ヨハネの手紙二1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ヨハネの手紙二全1章
ΙΩΑΝΝΟΥ B'  ヨアンノイ ベータ ヨハネの手紙二 1章1節〜13節の逐語訳です
☞1;1-3 神とイエスからの恵みと憐れみと平安が私たちと共にあるでしょう
☞1;4-8 努力して得たものを失うことなく豊富な報酬を受けるようにしなさい
☞1;9-13 教えを齎さない者は家に入れても挨拶してもいけません
ヨハネの手紙二1:1(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:1(02) πρεσβυτερος プレスブテロス 長老の[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:1(03) εκλεκτη エクレクテェィ 選ばれた[者に] 形容詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:1(04) κυρια クリア ご婦人に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:1(05) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:1(06) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:1(07) τεκνοις テクノイス 子供たちに 名詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:1(08) αυτης アウテェィス 彼女の 人称代名詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:1(09) ους ウース それは〜者たち 関係代名詞・対格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:1(10) εγω エゴゥ 私が 人称代名詞・一人称・主格・単数
ヨハネの手紙二1:1(11) αγαπω アガポゥ [私が]愛する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形
ヨハネの手紙二1:1(12) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ヨハネの手紙二1:1(13) αληθεια アレィセイア 真実に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:1(14) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:1(15) ουκ ウーク 〜ことはありません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:1(16) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ヨハネの手紙二1:1(17) μονος モノス ただ一人の[者}(である) 形容詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:1(18) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ヨハネの手紙二1:1(19) και カイ また 接続詞
ヨハネの手紙二1:1(20) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:1(21) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:1(22) εγνωκοτες エゴノゥコテス 知っている[者たちが] 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:1(23) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:1(24) αληθειαν アレィセイアン 真理を 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:2(01) δια ディア 〜[に]よる故に 前置詞
ヨハネの手紙二1:2(02) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:2(03) αληθειαν アレィセイアン 真理に 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:2(04) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:2(05) μενουσαν メヌーサン 留まる[ものに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:2(06) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:2(07) ημιν エィミン 私たちに 人称代名詞・一人称・与格・複数
ヨハネの手紙二1:2(08) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:2(09) μεθ メス 〜[の]側に共に 前置詞
ヨハネの手紙二1:2(10) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ヨハネの手紙二1:2(11) εσται エスタイ [それは]〜あるだろう(から) 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:2(12) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ヨハネの手紙二1:2(13) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:2(14) αιωνα アイオゥナ とこしえに 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(01) εσται エスタイ [それは]〜あるでしょう 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:3(02) μεθ メス 〜[の]側に共に 前置詞
ヨハネの手紙二1:3(03) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ヨハネの手紙二1:3(04) χαρις カリス 恵みは 名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:3(05) ελεος エレオス 憐れみは 名詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(06) ειρηνη エイレィネィ 平安は 名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:3(07) παρα パラ 〜[の]許からの 前置詞
ヨハネの手紙二1:3(08) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(09) πατρος パトロス 父の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(10) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:3(11) παρα パラ 〜[の]許からの 前置詞
ヨハネの手紙二1:3(12) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(13) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(14) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(15) υιου ウイウー 息子の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(17) πατρος パトロス 父の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:3(18) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:3(19) αληθεια アレィセイア 真理に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:3(20) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:3(21) αγαπη アガペィ 愛に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:4(01) εχαρην エカレィン [私は]喜んでいます 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・単数
ヨハネの手紙二1:4(02) λιαν リアン とても 副詞
ヨハネの手紙二1:4(03) οτι オティ それは〜ことを 接続詞
ヨハネの手紙二1:4(04) ευρηκα ユーレィカ [私は]見出だした 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
ヨハネの手紙二1:4(05) εκ エク 〜[の]中から 前置詞
ヨハネの手紙二1:4(06) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:4(07) τεκνων テクノゥン 子供たちの 名詞・属格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:4(08) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ヨハネの手紙二1:4(09) περιπατουντας ペリパトゥーンタス 歩く[者たちを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:4(10) εν エン 〜[に]おいてその中を 前置詞
ヨハネの手紙二1:4(11) αληθεια アレィセイア 真理に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:4(12) καθως カトォゥス 〜(従う)ように 副詞
ヨハネの手紙二1:4(13) εντολην エントレィン 掟に 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:4(14) ελαβομεν エラボメン [私たちが]受けた 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
ヨハネの手紙二1:4(15) παρα パラ 〜[の]許から 前置詞
ヨハネの手紙二1:4(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:4(17) πατρος パトロス 父の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:5(01) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:5(02) νυν ヌン 副詞
ヨハネの手紙二1:5(03) ερωτω エロゥトォゥ [私は]お願いします 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ヨハネの手紙二1:5(04) σε あなたに 人称代名詞・二人称・対格・単数
ヨハネの手紙二1:5(05) κυρια クリア ご婦人(よ) 名詞・呼格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:5(06) ουχ ウーク 〜ことはありません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:5(07) ως オゥス 〜のよう(である) 副詞
ヨハネの手紙二1:5(08) εντολην エントレィン 掟を 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:5(09) γραφων グラフォゥン 書く[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:5(10) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
ヨハネの手紙二1:5(11) καινην カイネィン 新しい[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:5(12) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ヨハネの手紙二1:5(13) ην エィン それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:5(14) ειχομεν エイコメン 私たちが持っている 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・複数
ヨハネの手紙二1:5(15) απ アプ 〜時から 前置詞
ヨハネの手紙二1:5(16) αρχης アルケィス 初めの 名詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:5(17) ινα イナ それは〜こと 接続詞
ヨハネの手紙二1:5(18) αγαπωμεν アガポゥメン [私たちは]愛そう 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数
ヨハネの手紙二1:5(19) αλληλους アッレィルース 互いの者たちを 相互代名詞・対格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:6(01) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:6(02) αυτη アウテェィ この[ことは] 指示代名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(03) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:6(04) η エィ それは  定冠詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(05) αγαπη アガペィ 愛は 名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(06) ινα イナ それは〜こと 接続詞
ヨハネの手紙二1:6(07) περιπατωμεν ペリパトォゥメン [私たちが]歩もうとする 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数
ヨハネの手紙二1:6(08) κατα カタ 〜[に]従って 前置詞
ヨハネの手紙二1:6(09) τας タス それらに 定冠詞・対格・複数・女性
ヨハネの手紙二1:6(10) εντολας エントラス 諸々の命令に 名詞・対格・複数・女性
ヨハネの手紙二1:6(11) αυτου アウトゥー 彼(神)の 人称代名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:6(12) αυτη アウテェィ この[ことは] 指示代名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(13) η エィ それは  定冠詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(14) εντολη エントレィ 命令は 名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(15) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:6(16) καθως カトォゥス 〜ように 副詞
ヨハネの手紙二1:6(17) ηκουσατε エクーサテ [あなたたちが]聞いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:6(18) απ アプ 〜時から 前置詞
ヨハネの手紙二1:6(19) αρχης アルケィス 初めの 名詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(20) ινα イナ それは〜こと 接続詞
ヨハネの手紙二1:6(21) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:6(22) αυτη アウテェィ それ(愛)に 人称代名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:6(23) περιπατητε ペリパテェィテ [あなたちが]歩もうとする 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:7(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ヨハネの手紙二1:7(02) πολλοι ポッロイ 大勢の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:7(03) πλανοι プラノイ 騙す[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:7(04) εξηλθον エクセィルソン [彼等が]出て来た 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ヨハネの手紙二1:7(05) εις エイス 〜[に] 前置詞
ヨハネの手紙二1:7(06) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(07) κοσμον コズモン この世に 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(08) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:7(09) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:7(10) ομολογουντες オモログーンテス 認める[者たちが] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:7(11) ιησουν イエィースーン イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(12) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(13) ερχομενον エルコメノン 来る[者を] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(14) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:7(15) σαρκι サルキ 肉に 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:7(16) ουτος ウートス この者は 指示代名詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(17) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:7(18) ο それ 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(19) πλανος プラノス 騙す[者] 形容詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(20) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:7(21) ο それ 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:7(22) αντιχριστος アンティクリストス 反キリスト 名詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:8(01) βλεπετε ブレペテ [あなたたちは]注意しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:8(02) εαυτους エアウトゥース 自分たち自身に 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性
ヨハネの手紙二1:8(03) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ヨハネの手紙二1:8(04) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:8(05) απολεσητε アポレセィテ [あなたたちが]失おうとする 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:8(06) α それは〜ものを 関係代名詞・対格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:8(07) ειργασαμεθα エイルガサメサ [私たちが]努力して得た 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・複数
ヨハネの手紙二1:8(08) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ヨハネの手紙二1:8(09) μισθον ミッソン 報酬を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:8(10) πληρη プレィレィ 豊富な[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:8(11) απολαβητε アポラベィテ [あなたたちが]受けられる 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:9(01) πας パス ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(02) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(03) προαγων プロアゴゥン 前に行く[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(04) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:9(05) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:9(06) μενων メノゥン 留まる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(07) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:9(08) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:9(09) διδαχη ディダケィ 教えに 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:9(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(11) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(12) θεον ゼオン 神を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(13) ουκ ウーク 〜ことはありません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:9(14) εχει エケイ [彼は]持つ 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:9(15) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(16) μενων メノゥン 留まる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(17) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:9(18) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:9(19) διδαχη ディダケィ 教えに 名詞・与格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:9(20) ουτος ウートス このものは 指示代名詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(21) και カイ また 接続詞
ヨハネの手紙二1:9(22) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(23) πατερα パテラ 父を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(24) και カイ また 接続詞
ヨハネの手紙二1:9(25) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(26) υιον ウイオン 息子を 名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:9(27) εχει エケイ [彼は]持っています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:10(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ヨハネの手紙二1:10(02) τις ティス 誰かが 不定代名詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:10(03) ερχεται エルケタイ [彼が]来る 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:10(04) προς プロス 〜[に]向かって 前置詞
ヨハネの手紙二1:10(05) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ヨハネの手紙二1:10(06) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:10(07) ταυτην タウテェィン この[ことを] 指示代名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:10(08) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:10(09) διδαχην ディダケイン 教えを 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:10(10) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:10(11) φερει フェレイ [彼は]齎す 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:10(12) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:10(13) λαμβανετε ラムバネテ [あなたたちは]受け入れる 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:10(14) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:10(15) εις エイス 〜[に]おいてその中に 前置詞
ヨハネの手紙二1:10(16) οικιαν オイキアン 家に 名詞・対格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:10(17) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:10(18) χαιρειν カイレイン 挨拶することを 動詞・現在・能動・不定詞
ヨハネの手紙二1:10(19) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:10(20) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:10(21) λεγετε レゲテ [あなたたちは]言う 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
ヨハネの手紙二1:11(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:11(02) λεγων レゴゥン 言う[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:11(03) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ヨハネの手紙二1:11(04) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:11(05) χαιρειν カイレイン 挨拶することを 動詞・現在・能動・不定詞
ヨハネの手紙二1:11(06) κοινωνει コイノゥネイ [彼は]共有する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:11(07) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:11(08) εργοις エルゴイス 諸々の行為を 名詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:11(09) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:11(10) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:11(11) πονηροις ポネィロイス 悪い[諸々のことを] 形容詞・与格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:12(01) πολλα ポッラー 多くの[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:12(02) εχων エコゥン 持つ[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:12(03) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ヨハネの手紙二1:12(04) γραφειν グラフェイン 書き記すことを 動詞・現在・能動・不定詞
ヨハネの手紙二1:12(05) ουκ ウーク 〜ことはありません 離接助詞・否定
ヨハネの手紙二1:12(06) εβουληθην エブーレィセィン [私は]意図される 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・単数
ヨハネの手紙二1:12(07) δια ディア 〜によって 前置詞
ヨハネの手紙二1:12(08) χαρτου カルトゥー 名詞・属格・単数・男性
ヨハネの手紙二1:12(09) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:12(10) μελανος メラノス 墨の[もの] 形容詞・属格・単数・中性
ヨハネの手紙二1:12(11) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ヨハネの手紙二1:12(12) ελπιζω エイピゾゥ [私は]望みます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ヨハネの手紙二1:12(13) γενεσθαι ゲネッサイ 行くことを 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞
ヨハネの手紙二1:12(14) προς プロス 〜[に]向かって 前置詞
ヨハネの手紙二1:12(15) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ヨハネの手紙二1:12(16) και カイ そして 接続詞
ヨハネの手紙二1:12(17) στομα ストマ 口に 名詞・対格・単数・中性
ヨハネの手紙二1:12(18) προς プロス 〜[に]向かって 前置詞
ヨハネの手紙二1:12(19) στομα ストマ 口に 名詞・対格・単数・中性
ヨハネの手紙二1:12(20) λαλησαι ラレィサイ 語ることを 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ヨハネの手紙二1:12(21) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ヨハネの手紙二1:12(22) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:12(23) χαρα カラ 喜びが 名詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:12(24) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ヨハネの手紙二1:12(25) πεπληρωμενη ペプレィロゥメネィ 満たされる[もの] 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:12(26) η エィ [それが]〜であるようになる 動詞・現在・無態・仮定・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:13(01) ασπαζεται アスパゼタイ [彼が]挨拶しています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ヨハネの手紙二1:13(02) σε あなたに 人称代名詞・二人称・対格・単数
ヨハネの手紙二1:13(03) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:13(04) τεκνα テクナ 子供たちが 名詞・主格・複数・中性
ヨハネの手紙二1:13(05) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:13(06) αδελφης アデルフェィス 姉妹の 名詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:13(07) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ヨハネの手紙二1:13(08) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ヨハネの手紙二1:13(09) εκλεκτης エクレクテェィス 選ばれた[者の] 形容詞・属格・単数・女性
日本語訳 ヨハネの手紙二1章
☞1節
(文語訳) 一 長老、書を選ばれたる婦人および其の子供に贈る。われ眞をもて汝らを愛す。啻に我のみならず、凡て眞理を知る者はみな汝らを愛す。
(口語訳) 一 長老のわたしから、真実に愛している選ばれた婦人とその子たちへ。あなたがたを愛しているのは、わたしだけではなく、真理を知っている者はみなそうである。
☞2節
(文語訳) 二 これは我らの衷に止りて永遠に偕にあらんとする眞理に因りてなり。
(口語訳) 二 それは、わたしたちのうちにあり、また永遠に共にあるべき真理によるのである。
☞3節
(文語訳) 三 父なる~および父の子イエス・キリストより賜ふ恩惠と憐憫と平安とは、眞と愛との中にて我らと偕にあらん。
(口語訳) 三 父なる神および父の御子イエス・キリストから、恵みとあわれみと平安とが、真理と愛のうちにあって、わたしたちと共にあるように。
☞4節
(文語訳) 四 われ汝の子供のうちに、我らが父より誡命を受けし如く、眞理に循ひて歩む者あるを見て甚だ喜べり。
(口語訳) 四 あなたの子供たちのうちで、わたしたちが父から受けた戒めどおりに、真理のうちを歩いている者があるのを見て、わたしは非常に喜んでいる。
☞5節
(文語訳) 五 婦人よ、われ今なんぢに願ふは、我らが互に相愛すべき事なり。これは新しき誡命を書き贈るにあらず、我らが初より有てる誡命なり。
(口語訳) 五 婦人よ。ここにお願いしたいことがある。それは、新しい戒めを書くわけではなく、初めから持っていた戒めなのであるが、わたしたちは、みんな互に愛し合おうではないか。
☞6節
(文語訳) 六 彼の誡命に循ひて歩むは卽ち愛なり、汝らが初より聞きしごとく、愛に歩むは卽ち誡命なり。
(口語訳) 六 父の戒めどおりに歩くことが、すなわち、愛であり、あなたがたが初めから聞いてきたとおりに愛のうちを歩くことが、すなわち、戒めなのである。
☞7節
(文語訳) 七 人を惑すもの多く世にいで、イエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひ表さず、かかる者は人を惑す者にして、非キリストなり。
(口語訳) 七 なぜなら、イエス・キリストが肉体をとってこられたことを告白しないで人を惑わす者が、多く世にはいってきたからである。そういう者は、惑わす者であり、反キリストである。
☞8節
(文語訳) 八 なんぢら我らが働きし所を空しくせず、滿ち足れる報を得んために自ら心せよ。
(口語訳) 八 よく注意して、わたしたちの働いて得た成果を失うことがなく、豊かな報いを受けられるようにしなさい。
☞9節
(文語訳) 九 凡そキリストの教に居らずして、之を越えゆく者は~を有たず、キリストの教にをる者は父と子とを有つなり。
(口語訳) 九 すべてキリストの教をとおり過ごして、それにとどまらない者は、神を持っていないのである。その教にとどまっている者は、父を持ち、また御子をも持つ。
☞10節
(文語訳) 一〇 人もし此の教を有たずして汝らに來らば、之を家に入るな、安かれと言ふな。
(口語訳) 一〇 この教を持たずにあなたがたのところに来る者があれば、その人を家に入れることも、あいさつすることもしてはいけない。
☞11節
(文語訳) 一一 之に安かれと言ふ者は、その惡しき行爲に與するなり。
(口語訳) 一一 そのような人にあいさつする者は、その悪い行いにあずかることになるからである。
☞12節
(文語訳) 一二 我なほ汝らに書き贈ること多くあれど、紙と墨とにてするを好まず、我らの歡喜を充さんために汝等にいたり、顏をあわせて語らんことを望む。
(口語訳) 一二 あなたがたに書きおくることはたくさんあるが、紙と墨とで書くことはすまい。むしろ、あなたがたのところに行き、直接はなし合って、共に喜びに満ちあふれたいものである。
☞13節
(文語訳) 一三 選ばれたる汝の姉妹の子供、なんぢに安否を問ふ。
(口語訳) 一三 選ばれたあなたの姉妹の子供たちが、あなたによろしく。
Office Murakami