| 使徒言行録15章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <モーセの慣習に(従って)割礼を施されないならあなたたちは救われない> | <偶像(に捧げた汚れた肉と姦淫と絞め殺した肉と血を避けるように> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞使徒言行録15:1 八日目に男子の包皮の表皮に割礼を施しなさい | ☞使徒言行録15:20 脂肪と血は食べるな 肉親に裸を曝すな | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <私は戻って来て倒れたダビデの幕屋を再建して壊れたものを立ち上げます> | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞使徒言行録15:16 私は彼等を戻し彼等を憐れみ各人その土地に戻します | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <残りの人々や私の名で呼ばれる異邦人全てが主を求めるようになる為 | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞使徒言行録15:17-18 昔から知られているこのことを実行する主の宣言 | ||||
| 欠けている節→ | 34節 | 使徒言行録全28章 | ||||
| ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ | プラクセイス トン アポストロン 使徒言行録 15章1節〜41節(34節欠)の逐語訳です | |||||
| ☞15;1-2 割礼を施すべきかどうか意見の衝突が起きパウロとバルナバはエルサレムに行きました | ||||||
| ☞15;3-5 エルサレムでファリサイ派から信者になった者たちが割礼を施すべきだと言いました | ||||||
| ☞15;6-11 ペトロは言いました「父祖も私たちも負えなかった頚木を弟子に置いて何故神を試すのか」 | ||||||
| ☞15;12-21 ヤコブが答えました「異邦人から転じる者を困らせないようにしなさい」 | ||||||
| ☞15;22-29 使徒と長老は異邦人の兄弟たちに「重荷を負わせない」という手紙を書きました | ||||||
| ☞15;30-35 アンティオキアの集会は下って来た者たちに渡された手紙を読んで喜びました | ||||||
| ☞15;36-38 パウロとバルナバは再度の宣教にパルコを連れて行くかどうかで論争して離れました | ||||||
| ☞15;39-41 バルナバはマルコと共にキプロスにパウロはシラスと共にシリアとキリキアに向いました | ||||||
| 使徒言行録15:1(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録15:1 | |
| 使徒言行録15:1(02) | τινες | ティネス | 或る[者たちが] | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ☞レビ記12:3 | |
| 使徒言行録15:1(03) | κατελθοντες | カテルソンテス | 下って来た[者たちが] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:1(04) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:1(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:1(06) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:1(07) | εδιδασκον | エディダスコン | [彼等が]教えました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:1(08) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:1(09) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:1(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:1(11) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| 使徒言行録15:1(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:1(13) | περιτμηθητε | ペリトメィセィテ | [あなたたちは]割礼を施される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:1(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:1(15) | εθει | エセイ | 慣習に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:1(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:1(17) | μωυσεως | モゥウセオゥス | モーセ=引き出された=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:1(18) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:1(19) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:1(20) | σωθηναι | ソゥセィナイ | 救われること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:2(01) | γενομενης | ゲノメネィス | 起きた[時の] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:2(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(03) | στασεως | スタセオゥス | 意見の衝突の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:2(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(05) | ζητησεως | ゼィテェィセオゥス | 論争の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:2(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:2(07) | ολιγης | オリゲィス | 小さい[ことの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:2(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(09) | παυλω | パウロゥ | パウロ=小さい=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(12) | βαρναβα | バルナバ | バルナバ=慰めの息子=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(13) | προς | プロス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:2(14) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(15) | εταξαν | エタクサン | [彼等は]任命しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:2(16) | αναβαινειν | アナバイネィン | 上って行く為 | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:2(17) | παυλον | パウロン | パウロ=小さい=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(19) | βαρναβαν | バルナバン | バルナバ=慰めの息子=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(21) | τινας | ティナス | 何人かの[者たちを] | 不定代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(22) | αλλους | アッルース | 他の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(23) | εξ | エクス | 〜中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:2(24) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(25) | προς | プロス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:2(26) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(27) | αποστολους | アポストルース | 使徒たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(28) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:2(29) | πρεσβυτερους | プレスブテルース | 長老の[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:2(30) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:2(31) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録15:2(32) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:2(33) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:2(34) | ζητηματος | ゼィテェィマトス | 問題の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:2(35) | τουτου | トゥートゥー | この | 指示代名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:3(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:3(02) | μεν | メン | 実際 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:3(03) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:3(04) | προπεμφθεντες | プロペムフセンテス | 送り出された[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:3(05) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:3(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(07) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(08) | διηρχοντο | ディエィルコント | [彼等は]通りました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:3(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(10) | τε | テ | 〜も | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:3(11) | φοινικην | フォイニケィン | フェニキア=椰子の木の土地=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(12) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:3(13) | σαμαρειαν | サマレイアン | サマリア=保護=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(14) | εκδιηγουμενοι | エクディエィグーメノイ | 宣べ伝える[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:3(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(16) | επιστροφην | エピストロフェィン | 改宗を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(17) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:3(18) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:3(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:3(20) | εποιουν | エポイウーン | [彼等は]齎しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:3(21) | χαραν | カラン | 喜びを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(22) | μεγαλην | メガレィン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:3(23) | πασιν | パシン | 全ての[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:3(24) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:3(25) | αδελφοις | アデルフォイス | 兄弟たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(01) | παραγενομενοι | パラゲノメノイ | 到着した[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:4(03) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:4(04) | ιεροσολυμα | イエロソルマ | エルサレム=平和の教え=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:4(05) | παρεδεχθησαν | パレデクセィサン | [彼等は]歓迎されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:4(06) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:4(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:4(08) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:4(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:4(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(11) | αποστολων | アポストロゥン | 使徒たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:4(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(14) | πρεσβυτερων | プレスブテロゥン | 長老の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(15) | ανηγγειλαν | アネィンゲイラン | [彼等は]語りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:4(16) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:4(17) | οσα | オサ | それは〜諸々のこと全てを | 相関代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:4(18) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(19) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:4(20) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]実行した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:4(21) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:4(22) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(01) | εξανεστησαν | エクサネステェィサン | [彼等は]立ち上がりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:5(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:5(03) | τινες | ティネス | 何人かは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(05) | απο | アポ | 〜中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:5(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:5(07) | αιρεσεως | アイレセオゥス | 分派の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:5(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(09) | φαρισαιων | ファリサイオゥン | ファリサイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(10) | πεπιστευκοτες | ペピステュコテス | 信者になった[者たちは] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(11) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(12) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:5(13) | δει | デイ | [それが]必要である | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:5(14) | περιτεμνειν | ペリテムネイン | 割礼を施すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:5(15) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(16) | παραγγελλειν | パランゲッレイン | 命じること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:5(17) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:5(18) | τηρειν | テェィレイン | 守ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:5(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(20) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:5(21) | μωυσεως | モゥウセオゥス | モーセ=引き出された=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(01) | συνηχθησαν | スネィクテェィサン | [彼等は]一緒に集められました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:6(02) | τε | テ | そこで | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:6(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(04) | αποστολοι | アポストロイ | 使徒たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:6(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(07) | πρεσβυτεροι | プレスブテロイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(08) | ιδειν | イデイン | 考える為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:6(09) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:6(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(11) | λογου | ログー | 事の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:6(12) | τουτου | トゥートゥー | この[ことの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(01) | πολλης | ポッレィス | 多くの[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:7(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:7(03) | ζητησεως | ゼィテェィセオゥス | 討論の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:7(04) | γενομενης | ゲノメネィス | 起きた[ものの] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:7(05) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(06) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(07) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:7(08) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:7(09) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(10) | ανδρες | アンドレス | [男の]人々よ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(11) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(12) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| 使徒言行録15:7(13) | επιστασθε | エピスタッセ | [あなたたちは]知っています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:7(14) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:7(15) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:7(16) | ημερων | エィメロゥン | 日々の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:7(17) | αρχαιων | アルカイオゥン | 昔の[諸々の時の] | 形容詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:7(18) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:7(19) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| 使徒言行録15:7(20) | εξελεξατο | エクセレクサト | [彼は]選んだ | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:7(21) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(22) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(23) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:7(24) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(25) | στοματος | ストマトス | 口の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(26) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録15:7(27) | ακουσαι | アクーサイ | 聞く為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:7(28) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(29) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(30) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(31) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:7(32) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(33) | ευαγγελιου | ユーアンゲリウー | 福音の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:7(34) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:7(35) | πιστευσαι | ピステューサイ | 信じる為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:8(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:8(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:8(03) | καρδιογνωστης | カルディオグノゥステェィス | 心を知る者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:8(04) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:8(05) | εμαρτυρησεν | エマルトゥーレィセン | [彼は]証明しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:8(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:8(07) | δους | ドゥース | 与えた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:8(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:8(09) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:8(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:8(11) | αγιον | アギオン | 聖なる[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:8(12) | καθως | カソゥス | 〜同じように | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:8(13) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:8(14) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| 使徒言行録15:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:9(02) | ουθεν | ウーセン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:9(03) | διεκρινεν | ディエクリネン | [彼は]差別しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:9(04) | μεταξυ | メタクス | 〜[の]間に | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:9(05) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:9(06) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:9(07) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:9(08) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:9(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:9(10) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:9(11) | καθαρισας | カサリサス | 清めた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:9(12) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:9(13) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:9(14) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(01) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | 使徒言行録15:10 | |
| 使徒言行録15:10(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ☞マタイ福音書4:7 | |
| 使徒言行録15:10(03) | τι | ティ | 何故に〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ☞マタイ福音書23:4 | |
| 使徒言行録15:10(04) | πειραζετε | ペイラゼテ | [あなたたちは]試す | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ☞ガラテヤ5:1 | |
| 使徒言行録15:10(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(06) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(07) | επιθειναι | エピセイナイ | 掛けること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:10(08) | ζυγον | ズゴン | 軛を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(09) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:10(10) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(11) | τραχηλον | トラケィロン | 首に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(13) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(14) | ον | オン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(15) | ουτε | ウーテ | 又〜こともない | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:10(16) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(17) | πατερες | パテレス | 父祖たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:10(18) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:10(19) | ουτε | ウーテ | 又〜こともない | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:10(20) | ημεις | エィメイス | 私たちが | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| 使徒言行録15:10(21) | ισχυσαμεν | イスクサメン | [私たちが]出来た | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:10(22) | βαστασαι | バスタサイ | 負うこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:11(01) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | 使徒言行録15:11 | |
| 使徒言行録15:11(02) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ☞ローマ3:24 | |
| 使徒言行録15:11(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ☞ローマ5:15 | |
| 使徒言行録15:11(04) | χαριτος | カリトス | 恵みの | 名詞・属格・単数・女性 | ☞2コリント13:14 | |
| 使徒言行録15:11(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ☞エフェソ2:5 | |
| 使徒言行録15:11(06) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞エフェソ2:8 | |
| 使徒言行録15:11(07) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:11(08) | πιστευομεν | ピステューオメン | [私たちは]信じています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:11(09) | σωθηναι | ソゥセィナイ | 救われること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:11(10) | καθ | カス | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:11(11) | ον | オン | それは〜同じものに | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:11(12) | τροπον | トロポン | 方法に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:11(13) | κακεινοι | カケイノイ | 彼等も又 | 指示代名詞・主格・複数・男性・修飾形 | ||
| 使徒言行録15:12(01) | εσιγησεν | エシゲィセン | [彼は]黙りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録15:12 | |
| 使徒言行録15:12(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書4:48 | |
| 使徒言行録15:12(03) | παν | パン | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・中性 | ☞ローマ15:18 | |
| 使徒言行録15:12(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(05) | πληθος | プレィソス | 同席者は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:12(07) | ηκουον | エィクーオン | [彼等は]聞きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:12(08) | βαρναβα | バルナバ | バルナバ=慰めの息子=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:12(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:12(10) | παυλου | パウルー | パウロ=小さい=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:12(11) | εξηγουμενων | エクセィグーメノゥン | 話す[者たちの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:12(12) | οσα | オサ | i如何に〜か | 相関代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(13) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]実行した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:12(14) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:12(15) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:12(16) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:12(18) | τερατα | テラタ | 諸々の不思議な業を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(19) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:12(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(21) | εθνεσιν | エスネシン | 異邦人たちに | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:12(22) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:12(23) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(01) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:13(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:13(03) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:13(04) | σιγησαι | シゲィサイ | 口を閉ざすこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:13(05) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(06) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼が]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:13(07) | ιακωβος | ヤコゥボス | ヤコブ=踵を掴む者=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(08) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(09) | ανδρες | アンドレス | [男の]人々よ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(10) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:13(11) | ακουσατε | アクーサテ | [あなたたちは]聞いて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:13(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録15:14(01) | συμεων | スメオゥン | シメオン=よく聞くこと=は | 固有名詞 | 使徒言行録15:14 | |
| 使徒言行録15:14(02) | εξηγησατο | エクセィゲィサト | [彼は]話しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞ルカ福音書2:25 | |
| 使徒言行録15:14(03) | καθως | カソゥス | 如何に〜か | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:14(04) | πρωτον | プロゥトン | 初めに | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:14(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:14(06) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:14(07) | επεσκεψατο | エペスケプサト | [彼が]顧みた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:14(08) | λαβειν | ラベイン | (選び)取ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:14(09) | εξ | エクス | 〜中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:14(10) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:14(11) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:14(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:14(13) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:14(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:15(02) | τουτω | トゥートォゥ | これに | 指示代名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:15(03) | συμφωνουσιν | スムフォゥヌーシン | [それらが]一致しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:15(04) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:15(05) | λογοι | ロゴイ | 諸々の言葉が | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:15(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:15(07) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:15(08) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:15(09) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:16(01) | μετα | メタ | 〜[の]後で | 前置詞 | 使徒言行録15:16 | |
| 使徒言行録15:16(02) | ταυτα | タウタ | これらの | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ☞エレミヤ書12:15 | |
| 使徒言行録15:16(03) | αναστρεψω | アナストレプソゥ | [私は]戻って来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ☞アモス書9:11 | |
| 使徒言行録15:16(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:16(05) | ανοικοδομησω | アノイコドメィソゥ | [私は]再建するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:16(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:16(07) | σκηνην | スケィネィン | 幕屋を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:16(08) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録15:16(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:16(10) | πεπτωκυιαν | ペプトォゥクイアン | 倒れた[ものを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:16(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:16(12) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:16(13) | κατεστραμμενα | カテストラムメナ | 壊された[諸々のものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:16(14) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:16(15) | ανοικοδομησω | アノイコドメィソゥ | [私は]再建するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:16(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:16(17) | ανορθωσω | アノルソゥソゥ | [私は]立ち上げるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:16(18) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:17(01) | οπως | オポゥス | 〜となる為 | 副詞 | 使徒言行録15:17 | |
| 使徒言行録15:17(02) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | ☞申命記28:10 | ☞ヤコブ2:7 |
| 使徒言行録15:17(03) | εκζητησωσιν | エクゼィテェィソゥシン | [彼等が]捜し求める(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ☞イザヤ書63:19 | |
| 使徒言行録15:17(04) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞エレミヤ書14:9 | |
| 使徒言行録15:17(05) | καταλοιποι | カタロイポイ | 残りの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ダニエル書9:19 | |
| 使徒言行録15:17(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ☞アモス書9:12 | |
| 使徒言行録15:17(07) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(09) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:17(11) | παντα | パンタ | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:17(12) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:17(13) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちが | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:17(14) | εφ | エフ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:17(15) | ους | ウース | それは〜者たちに | 関係代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(16) | επικεκληται | エピケクレィタイ | [彼等は]呼ばれる | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:17(17) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:17(18) | ονομα | オノマ | 名に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:17(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録15:17(20) | επ | エプ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:17(21) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(22) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:17(23) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(24) | ποιων | ポイオゥン | 実行する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:17(25) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:18(01) | γνωστα | グロゥスタ | 知られている[諸々のこと] | 形容詞・主格・複数・中性 | 使徒言行録15:18 | |
| 使徒言行録15:18(02) | απ | アプ | 〜時から | 前置詞 | ☞イザヤ書45:21 | |
| 使徒言行録15:18(03) | αιωνος | アイオゥノス | 昔々の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞ゼカリヤ書14:7 | |
| 使徒言行録15:19(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:19(02) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録15:19(03) | κρινω | クリノゥ | [私は]判断します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:19(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:19(05) | παρενοχλειν | パレノクレイン | 悩ませること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:19(06) | τοις | トイス | それらを | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:19(07) | απο | アポ | 〜中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:19(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:19(09) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:19(10) | επιστρεφουσιν | エピストレフーシン | 転向する[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:19(11) | επι | エピ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:19(12) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:19(13) | θεον | ゼオン | 神に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:20(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | 使徒言行録15:20 | |
| 使徒言行録15:20(02) | επιστειλαι | エピステイライ | 書き記すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ☞創世記9:4 | |
| 使徒言行録15:20(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ☞出エジプト記34:15 | |
| 使徒言行録15:20(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ☞レビ記3:17 | |
| 使徒言行録15:20(05) | απεχεσθαι | アペケッサイ | 避けること | 動詞・現在・中間態・不定詞 | ☞レビ記7:26 | |
| 使徒言行録15:20(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ☞レビ記17:10 | |
| 使徒言行録15:20(07) | αλισγηματων | アリスゲィマトォゥン | 諸々の汚れの | 名詞・属格・複数・中性 | ☞レビ記17:14 | |
| 使徒言行録15:20(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ☞レビ記18:6 | |
| 使徒言行録15:20(09) | ειδωλων | エイドォゥロゥン | 諸々の偶像の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:20(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:20(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:20(12) | πορνειας | ポルネイアス | 姦淫の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:20(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:20(14) | πνικτου | プニクトゥー | 絞め殺した[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:20(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:20(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:20(17) | αιματος | アイマトス | 血の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:21(01) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=(の律法)は | 名詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録15:21 | |
| 使徒言行録15:21(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ルカ福音書16:29 | |
| 使徒言行録15:21(03) | εκ | エク | 〜時から | 前置詞 | ☞2コリント3:14 | |
| 使徒言行録15:21(04) | γενεων | ゲネオゥン | 諸々の時代の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:21(05) | αρχαιων | アルカイオゥン | 昔の[諸々の時の] | 形容詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:21(06) | κατα | カタ | 〜毎に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:21(07) | πολιν | ポリン | 町に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:21(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:21(09) | κηρυσσοντας | ケィルッソンタス | 告げ知らせる[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:21(10) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:21(11) | εχει | エケイ | [それは]いる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:21(12) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:21(13) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:21(14) | συναγωγαις | スナゴゥガイス | 諸々の会堂に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:21(15) | κατα | カタ | 〜毎に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:21(16) | παν | パン | ことごとくの[時に] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:21(17) | σαββατον | サッバトン | 安息日に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:21(18) | αναγινωσκομενος | アナギノゥスコメノス | 読まれる[ものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(01) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:22(02) | εδοξεν | エドクセン | [それが]決まりました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:22(03) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(04) | αποστολοις | アポストロイス | 使徒たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:22(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(07) | πρεσβυτεροις | プレスブテロイス | 長老の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(08) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:22(09) | ολη | オレィ | ことごとくの[者に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:22(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:22(11) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:22(12) | εκλεξαμενους | エクレクサメヌース | 選んだ[者たちを] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(13) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(14) | εξ | エクス | 〜中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:22(15) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(16) | πεμψαι | ペムプサイ | 遣わすこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:22(17) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:22(18) | αντιοχειαν | アンティオケイアン | アンティオキア=追いやられた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:22(19) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:22(20) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(21) | παυλω | パウロゥ | パウロ=小さい=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:22(23) | βαρναβα | バルナバ | バルナバ=慰めの息子=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(24) | ιουδαν | ユーダン | ユダ=彼は讃えられるべき=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(25) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(26) | καλουμενον | カルーメノン | 呼ばれる[者を] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(27) | βαρσαββαν | バルサッバン | バルサバ=サバの息子=と | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(28) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:22(29) | σιλαν | シラン | シラス=木の=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(30) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(31) | ηγουμενους | エィグーメヌース | 指導する[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(32) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:22(33) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:22(34) | αδελφοις | アデルフォイス | 兄弟たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(01) | γραψαντες | グラプサンテス | 書いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(02) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:23(03) | χειρος | ケイロス | 手の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:23(04) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(06) | αποστολοι | アポストロイ | 使徒たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:23(08) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(09) | πρεσβυτεροι | プレスブテロイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(10) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(11) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(12) | κατα | カタ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:23(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:23(14) | αντιοχειαν | アンティオケイアン | アンティオキア=追いやられた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:23(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:23(16) | συριαν | スリアン | シリア=褒め称えられる=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:23(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:23(18) | κιλικιαν | キリキアン | キリキア=キリクスの国=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:23(19) | αδελφοις | アデルフォイス | 兄弟たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:23(21) | εξ | エクス | 〜の | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:23(22) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:23(23) | χαιρειν | カイレイン | 挨拶すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:24(01) | επειδη | エペイデェィ | 〜に拠ると | 接続詞 | 使徒言行録15:24 | |
| 使徒言行録15:24(02) | ηκουσαμεν | エィクーサメン | [私たちは]聞いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ☞ガラテヤ1:7 | |
| 使徒言行録15:24(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞ガラテヤ2:4 | |
| 使徒言行録15:24(04) | τινες | ティネス | 或る者たちが | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ☞ガラテヤ5:10 | |
| 使徒言行録15:24(05) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:24(06) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:24(07) | εταραξαν | エタラクサン | [彼等が]悩ませた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:24(08) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| 使徒言行録15:24(09) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:24(10) | ανασκευαζοντες | アナスキュアゾンテス | 動揺させた[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:24(11) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:24(12) | ψυχας | プスカス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:24(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:24(14) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:24(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:24(16) | διεστειλαμεθα | ディエステイラメサ | [私たちが]命じた | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:25(01) | εδοξεν | エドクセン | [それが]決まりました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録15:25 | |
| 使徒言行録15:25(02) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ☞2ペトロ3:15 | |
| 使徒言行録15:25(03) | γενομενοις | ゲノメノイス | 〜になった[者たちに] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(04) | ομοθυμαδον | オモスマドン | 一致に | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:25(05) | εκλεξαμενοις | エクレクサメノイス | 選んだ[者たちを] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(06) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(07) | πεμψαι | ペムプサイ | 遣わすこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:25(08) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:25(09) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| 使徒言行録15:25(10) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:25(11) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(12) | αγαπητοις | アガペィトイス | 愛する[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(13) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:25(14) | βαρναβα | バルナバ | バルナバ=慰めの息子=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:25(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:25(16) | παυλω | パウロゥ | パウロ=小さい=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:26(01) | ανθρωποις | アントロゥポイス | [男の]人たちに | 名詞・与格・複数・男性 | 使徒言行録15:26 | |
| 使徒言行録15:26(02) | παραδεδωκοσιν | パラデコゥコシン | 差し出している[者たちに] | 動詞・完了・能動・分詞・与格・複数・男性 | ☞ローマ16:4 | |
| 使徒言行録15:26(03) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:26(04) | ψυχας | プスカス | 諸々の命を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:26(05) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:26(06) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:26(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:26(08) | ονοματος | オノマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:26(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:26(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:26(11) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録15:26(12) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:26(13) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(01) | απεσταλκαμεν | アペスタルカメン | [私たちは]遣わしました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:27(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:27(03) | ιουδαν | ユーダン | ユダ=彼は讃えられるべき=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:27(05) | σιλαν | シラン | シラス=木の=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:27(07) | αυτους | アウトゥース | 彼等自身を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(08) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:27(09) | λογου | ログー | 言葉の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(10) | απαγγελλοντας | アパンゲッロンタス | 告げる[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:27(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:27(12) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(01) | εδοξεν | エドクセン | [それが]決まった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録15:28 | |
| 使徒言行録15:28(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ヨハネ黙示録2:24 | |
| 使徒言行録15:28(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(04) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(06) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:28(08) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| 使徒言行録15:28(09) | μηδεν | メィデン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(10) | πλεον | プレオン | より多くの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | ||
| 使徒言行録15:28(11) | επιτιθεσθαι | エピティセッサイ | 課すこと | 動詞・現在・中間態・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:28(12) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| 使徒言行録15:28(13) | βαρος | バロス | 重荷を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(14) | πλην | プレィン | 他に | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:28(15) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:28(17) | επαναγκες | エパナンケス | 必要である | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:29(01) | απεχεσθαι | アペケッサイ | 避けること | 動詞・現在・中間態・不定詞 | 使徒言行録15:29 | |
| 使徒言行録15:29(02) | ειδωλοθυτων | エイドォゥロストォゥン | 偶像に捧げられた[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ☞創世記9:4 | ☞ヨハネ黙示録2:14 |
| 使徒言行録15:29(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞申命記12:16 | ☞ヨハネ黙示録2:20 |
| 使徒言行録15:29(04) | αιματος | アイマトス | 血の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:29(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:29(06) | πνικτων | プニクトォゥン | 絞め殺された[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:29(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:29(08) | πορνειας | ポルネイアス | 姦淫の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:29(09) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:29(10) | ων | オゥン | それらのことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録15:29(11) | διατηρουντες | ディアテェィルーンテス | 守る[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:29(12) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:29(13) | ευ | ユ | 十分に | 副詞 | ||
| 使徒言行録15:29(14) | πραξετε | プラクセテ | [あなたたちは]するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:29(15) | ερρωσθε | エッロゥッセ | ご機嫌よう | 動詞・完了・受動・命令・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:30(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:30(02) | μεν | メン | 実際 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:30(03) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:30(04) | απολυθεντες | アポルセンテス | 送り出された[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:30(05) | κατηλθον | カテェィルソン | [彼等は]下って来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:30(06) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:30(07) | αντιοχειαν | アンティオケイアン | アンティオキア=追いやられた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:30(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:30(09) | συναγαγοντες | スナガゴンテス | 集めた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:30(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:30(11) | πληθος | プレィソス | 全員を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:30(12) | επεδωκαν | エペドォゥカン | [彼等は]渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:30(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:30(14) | επιστολην | エピストレィン | 手紙を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:31(01) | αναγνοντες | アナグノンテス | 読んだ[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:31(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:31(03) | εχαρησαν | エカレィサン | [彼等は]喜ばされました | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:31(04) | επι | エピ | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:31(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:31(06) | παρακλησει | パラクレィセイ | 奨励に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:32(01) | ιουδας | ユーダス | ユダ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(02) | τε | テ | 〜も | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:32(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:32(04) | σιλας | シラス | シラス=木の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(05) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:32(06) | αυτοι | アウトイ | 彼等 | 人称代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(07) | προφηται | プロフェイタイ | 預言者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(08) | οντες | オンテス | 〜である{者たち] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(09) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:32(10) | λογου | ログー | 言葉の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(11) | πολλου | ポッルー | 多くの[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(12) | παρεκαλεσαν | パレカレサン | [彼等は]励ましました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:32(13) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(14) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:32(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:32(16) | επεστηριξαν | エペステェィリクサン | [彼等は]強化しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:33(01) | ποιησαντες | ポイエィサンテス | 過ごした[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | 使徒言行録15:33 | |
| 使徒言行録15:33(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞1コリント16:11 | |
| 使徒言行録15:33(03) | χρονον | クロノン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:33(04) | απελυθησαν | アペルセィサン | [彼等は]送り出されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:33(05) | μετ | メト | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:33(06) | ειρηνης | エイレィネィス | 平和の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:33(07) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:33(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:33(09) | αδελφων | アデルフォゥン | 兄弟たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:33(10) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:33(11) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:33(12) | αποστειλαντας | アポステイランタス | 送り出した[者たちに] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:33(13) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(01) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:35(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:35(04) | βαρναβας | バルナバス | バルナバ=慰めの息子=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(05) | διετριβον | ディエトリボン | [彼等は]留まりました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:35(06) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:35(07) | αντιοχεια | アンティオケイア | アンティオキア=追いやられた=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:35(08) | διδασκοντες | ディダスコンテス | 教える[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:35(10) | ευαγγελιζομενοι | ユーアンゲリゾメノイ | 宣べ伝える[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(11) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:35(12) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:35(13) | ετερων | エテロゥン | 他の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(14) | πολλων | ポッロゥン | 多くの[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(16) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:35(18) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(01) | μετα | メタ | 〜後に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:36(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:36(03) | τινας | ティナス | 幾つかの[時を] | 不定代名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:36(04) | ημερας | エィメラス | 日々を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:36(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:36(06) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:36(07) | βαρναβαν | バルナバン | バルナバ=慰めの息子=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(08) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(09) | επιστρεψαντες | エピストレプサンテス | 戻る[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(10) | δη | デェィ | 実際 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:36(11) | επισκεψωμεθα | エピスケプソゥメサ | [私たちは]訪ねる(ようにましょう) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:36(12) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(13) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(14) | κατα | カタ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:36(15) | πολιν | ポリン | 町に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:36(16) | πασαν | パサン | ことごとくの[所に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:36(17) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:36(18) | αις | アイス | それは〜所に | 関係代名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:36(19) | κατηγγειλαμεν | カテェィンゲイラメン | [私たちが]宣べ伝えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:36(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(21) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(22) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(23) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:36(24) | πως | ポゥス | どのように〜か? | 副詞・疑問 | ||
| 使徒言行録15:36(25) | εχουσιν | エクーシン | [彼等が]している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録15:37(01) | βαρναβας | バルナバス | バルナバ=慰めの息子=は | 名詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録15:37 | |
| 使徒言行録15:37(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞コロサイ4:10 | |
| 使徒言行録15:37(03) | εβουλετο | エブーレト | [彼は]望みました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞2テモテ4:11 | |
| 使徒言行録15:37(04) | συμπαραλαβειν | スムパララベイン | 連れて行くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ☞フィレモン1:24 | |
| 使徒言行録15:37(05) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ☞1ペトロ5:13 | |
| 使徒言行録15:37(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:37(07) | ιωαννην | ヨアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:37(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:37(09) | καλουμενον | カルーメノン | 呼ばれる[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:37(10) | μαρκον | マルコン | マルコ=防御=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(01) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:38(03) | ηξιου | エィクシウー | [彼は]考えました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:38(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(05) | αποσταντα | アポスタンタ | 離れて行った[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(06) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:38(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:38(09) | παμφυλιας | パムフリアス | パンフィリア=ことごとくの部族=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:38(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:38(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:38(12) | συνελθοντα | スネルソンタ | 共に行った[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(13) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:38(14) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:38(15) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:38(16) | εργον | エルゴン | 仕事に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録15:38(17) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録15:38(18) | συμπαραλαμβανειν | スムパララムバネイン | 連れて行くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:38(19) | τουτον | トゥートン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(01) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:39(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:39(03) | παροξυσμος | パロクススモス | 論争が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(04) | ωστε | オゥステ | その結果 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:39(05) | αποχωρισθηναι | アポコゥリッセィナイ | 離れ離れにされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:39(06) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(07) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:39(08) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの[者たちの] | 相互代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(09) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(10) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録15:39(11) | βαρναβαν | バルナバン | バルナバ=慰めの息子=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(12) | παραλαβοντα | パララボンタ | 連れて行く[者に] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(14) | μαρκον | マルコン | マルコ=防御=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:39(15) | εκπλευσαι | エクプリューサイ | 出帆すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録15:39(16) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:39(17) | κυπρον | クプロン | キプロス=愛=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:40(01) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:40(03) | επιλεξαμενος | エピレクサメノス | 選んだ[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(04) | σιλαν | シラン | シラス=木の=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(05) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼は]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録15:40(06) | παραδοθεις | パラドセイス | 委ねられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(07) | τη | テェィ | それを | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:40(08) | χαριτι | カリティ | 恵みを | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:40(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(11) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録15:40(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:40(13) | αδελφων | アデルフォゥン | 兄弟たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録15:41(01) | διηρχετο | ディエィルケト | [彼は]通りました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録15:41 | |
| 使徒言行録15:41(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書4:24 | |
| 使徒言行録15:41(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ☞ガラテヤ1:21 | |
| 使徒言行録15:41(04) | συριαν | スリアン | シリア=褒め称えられる=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:41(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録15:41(06) | [την] | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:41(07) | κιλικιαν | キリキアン | キリキア=キリクスの国=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録15:41(08) | επιστηριζων | エピステェィリゾゥン | 強化する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録15:41(09) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録15:41(10) | εκκλησιας | エックレィシアス | 諸々の教会を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 日本語訳 | 使徒言行録15章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして或る者たちがユダヤから下って来て兄弟たちに教えました モーセの慣習に(従って)割礼を施されないならあなたたちは救われることが出来ないということを | |||||
| (文語訳) | 一 或人々ユダヤより下りて、兄弟たちに『なんぢらモーセの例に遵ひて割禮を受けずば救はるるを得ず』と教ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一 さて、ある人たちがユダヤから下ってきて、兄弟たちに「あなたがたも、モーセの慣例にしたがって割礼を受けなければ、救われない」と、説いていた。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼等とパウロやバルナバ(の間)に小さくない意見の衝突と論争が起きた時この問題について使徒たちと長老たち(との話し合い)にエルサレムに上って行く為彼等(教会の人々)の中からパウロとバルナバと他の何人かを彼等は任命しました | |||||
| (文語訳) | 二 ここに彼らとパウロ及びバルナバとの閧ノ、大なる紛爭と議論と起りたれば、兄弟たちはパウロ、バルナバ及びその中の數人をエルサレムに上らせ、此の問題につきて使徒・長老たちに問はしめんと定む。 | |||||
| (口語訳) | 二 そこで、パウロやバルナバと彼らとの間に、少なからぬ紛糾と争論とが生じたので、パウロ、バルナバそのほか数人の者がエルサレムに上り、使徒たちや長老たちと、この問題について協議することになった。 | |||||
| ☞3節 | 三 それで実際彼等は教会の(人々)によって送り出されてフェニキアもサマリアも通り異邦人たちの改宗を宣べ伝えて全ての兄弟たちに大きな喜びを齎しました | |||||
| (文語訳) | 三 かれら教會の人々に見送られて、ピニケ及びサマリヤを經、異邦人の改宗せしことを具に吿げて、凡ての兄弟に大なる喜スを得させたり。 | |||||
| (口語訳) | 三 彼らは教会の人々に見送られ、ピニケ、サマリヤをとおって、道すがら、異邦人たちの改宗の模様をくわしく説明し、すべての兄弟たちを大いに喜ばせた。 | |||||
| ☞4節 | 四 それから彼等はエルサレムに到着すると教会の(人々)と使徒たちと長老たちから歓迎され神が彼等と共に実行したこと全てを語りました | |||||
| (文語訳) | 四 エルサレムに到り、教會と使徒と長老とに迎へられ、~が己らと偕に在して爲し給ひし凡ての事を述べたるに、 | |||||
| (口語訳) | 四 エルサレムに着くと、彼らは教会と使徒たち、長老たちに迎えられて、神が彼らと共にいてなされたことを、ことごとく報告した。 | |||||
| ☞5節 | 五 しかしファリサイ派の中から信者になった何人かは立ち上がってこう言います 彼等(異邦人)に割礼を施すように命じてモーセの律法を守ることが必要であると | |||||
| (文語訳) | 五 信者となりたるパリサイ派の或人々立ちて『異邦人にも割禮を施し、モーセの律法を守ることを命ぜざる可からず』と言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 五 ところが、パリサイ派から信仰にはいってきた人たちが立って、「異邦人にも割礼を施し、またモーセの律法を守らせるべきである」と主張した。 | |||||
| ☞6節 | 六 そこで使徒たちと長老たちはこの事について考える為一緒に集まりました | |||||
| (文語訳) | 六 ここに使徒・長老たち此の事につきて協議せんとて集る。 | |||||
| (口語訳) | 六 そこで、使徒たちや長老たちが、この問題について審議するために集まった。 | |||||
| ☞7節 | 七 それで多くの討論が起きた(後)ペトロは立ち上がって彼等に言いました 人々よ 兄弟たちよ あなたたちは知っています 神は昔の時からあなたたちの中で(私を)選んだことを 私の口を通して異邦人が福音の言葉を聞いて信じる為に | |||||
| (文語訳) | 七 多くの議論ありし後、ペテロ起ちて言ふ『兄弟たちよ、汝らの知るごとく、久しき前に~は、なんぢらの中より我を選び、わが口より異邦人にiケの言を聞かせ、之を信ぜしめんとし給へり。 | |||||
| (口語訳) | 七 激しい争論があった後、ペテロが立って言った、「兄弟たちよ、ご承知のとおり、異邦人がわたしの口から福音の言葉を聞いて信じるようにと、神は初めのころに、諸君の中からわたしをお選びになったのである。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして心を知る神は私たちにも同じように(与えた)聖霊を(彼等に)与えて彼等に証明しました | |||||
| (文語訳) | 八 人の心を知りたまふ~は、我らと同じく、彼等にも聖靈を與へて證をなし、 | |||||
| (口語訳) | 八 そして、人の心をご存じである神は、聖霊をわれわれに賜わったと同様に彼らにも賜わって、彼らに対してあかしをなし、 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼(神)は信仰に(よって)彼等の心を清め私たちと又彼等の間に何も差別しませんでした | |||||
| (文語訳) | 九 かつ信仰によりて彼らの心をきよめ、我らと彼らとの閧ノ隔を置き給はざりき。 | |||||
| (口語訳) | 九 また、その信仰によって彼らの心をきよめ、われわれと彼らとの間に、なんの分けへだてもなさらなかった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 だから今何故にあなたたちは神を試す(のです)か?弟子たちの首の上に軛を掛けることで 私たちの父祖も私たちも負うことが出来なかったもの(軛)を | |||||
| (文語訳) | 一〇 然るに何ぞ~を試みて、弟子たちの頸に我らの先祖も我らも負ひ能はざりし軛をかけんとするか。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 しかるに、諸君はなぜ、今われわれの先祖もわれわれ自身も、負いきれなかったくびきをあの弟子たちの首にかけて、神を試みるのか。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そうではなく主イエスの恵みによって救われると私たちは信じています 彼等も又同じ方法によって(救われます) | |||||
| (文語訳) | 一一 然らず、我らの救はるるも彼らと均しく主イエスの恩惠に由ることを我らは信ず』 | |||||
| (口語訳) | 一一 確かに、主イエスのめぐみによって、われわれは救われるのだと信じるが、彼らとても同様である」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それで同席者は皆黙ってバルナバとパウロの話しを聞きました 神が彼等を通して異邦人の中で諸々の徴と不思議な業をi如何に実行したか | |||||
| (文語訳) | 一二 ここに會衆みな默して、バルナバとパウロとの、己等によりて~が異邦人のうちに爲し給ひし多くの徵と不思議とを述ぶるを聽く。 | |||||
| (口語訳) | 一二 すると、全会衆は黙ってしまった。それから、バルナバとパウロとが、彼らをとおして異邦人の間に神が行われた数々のしるしと奇跡のことを、説明するのを聞いた。 | |||||
| ☞13節 | 一三 それから彼等(二人)が口を閉ざした後にヤコブが答えました こう言って 人々よ 兄弟たちよ 私の(言うことを)聞いて下さい | |||||
| (文語訳) | 一三 彼らの語り終へし後、ヤコブ答へて言ふ『兄弟たちよ、我に聽け、 | |||||
| (口語訳) | 一三 ふたりが語り終えた後、ヤコブはそれに応じて述べた、「兄弟たちよ、わたしの意見を聞いていただきたい。 | |||||
| ☞14節 | 一四 シメオンは話しました 初めに神が如何に顧みて異邦人の中から彼の名に(よって呼ばれる)民を選び取ったか | |||||
| (文語訳) | 一四 シメオン旣に~の初めて異邦人を顧み、その中より御名を負ふべき民を取り給ひしことを述べしが、 | |||||
| (口語訳) | 一四 神が初めに異邦人たちを顧みて、その中から御名を負う民を選び出された次第は、シメオンがすでに説明した。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして預言者たちの言葉がこれに一致しています (こう)書き記されているように | |||||
| (文語訳) | 一五 預言者たちの言もこれと合へり。 | |||||
| (口語訳) | 一五 預言者たちの言葉も、それと一致している。すなわち、こう書いてある、 | |||||
| ☞16節 | 一六 この後で私は戻って来て倒れたダビデの幕屋を再建します そしてその壊れたものを再建してそれを立ち上げます | |||||
| (文語訳) | 一六 錄して「こののち我かへりて、倒れたるダビデの幕屋を再び造り、その頽れし所をふたたび造り、而して之を立てん。 | |||||
| (口語訳) | 一六 『その後、わたしは帰ってきて、/倒れたダビデの幕屋を建てかえ、/くずれた箇所を修理し、/それを立て直そう。 | |||||
| ☞17節 | 一七 誰であれ人々の残りの者や彼等の上に私の名に(よって)呼ばれる異邦人全てが主を求めるようになる為 このことを実行する主は(こう)言います | |||||
| (文語訳) | 一七 これ殘餘の人々、主を尋ね求め、凡て我が名をもて稱へらるる異邦人もまた然せん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 残っている人々も、/わたしの名を唱えているすべての異邦人も、/主を尋ね求めるようになるためである。 | |||||
| ☞18節 | 一八 昔から知られていることを | |||||
| (文語訳) | 一八 古へより此等のことを知らしめ給ふ主、これを言ひ給ふ」とあるが如し。 | |||||
| (口語訳) | 一八 世の初めからこれらの事を知らせておられる主が、/こう仰せになった』。 | |||||
| ☞19節 | 一九 それ故に私は判断します 異邦人の中から神に転向する者たちを悩ませる(べきでは)ないと | |||||
| (文語訳) | 一九 之によりて我は判斷す、異邦人の中より~に歸依する人を煩はすべきにあらず。 | |||||
| (口語訳) | 一九 そこで、わたしの意見では、異邦人の中から神に帰依している人たちに、わずらいをかけてはいけない。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかし彼等に(手紙を)書く(べきです) 偶像(に捧げたもの)の汚れ(た肉)と姦淫と絞め殺した(ものの肉)と血を避けるように | |||||
| (文語訳) | 二〇 ただ書き贈りて、偶像に穢されたる物と、淫行と、絞殺したる物と、血とを避けしむべし。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 ただ、偶像に供えて汚れた物と、不品行と、絞め殺したものと、血とを、避けるようにと、彼らに書き送ることにしたい。 | |||||
| ☞21節 | 二一 何故ならモーセの律法は昔の時代から町毎にそれを告げ知らせる者が居て各安息日毎に会堂で読まれるから | |||||
| (文語訳) | 二一 昔より、いづれの町にもモーセを宣ぶる者ありて、安息日每にゥ會堂にてその書を讀めばなり』 | |||||
| (口語訳) | 二一 古い時代から、どの町にもモーセの律法を宣べ伝える者がいて、安息日ごとにそれを諸会堂で朗読するならわしであるから」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 それで使徒たちと長老たちは全教会と共に決めました 彼等の中から選んだ男たちをパウロとバルナバと共にアンティオキアに遣わすことを バルサバと呼ばれるユダとシラスを 兄弟たちの中の指導者たちを | |||||
| (文語訳) | 二二 ここに使徒・長老たち及び全教會は、その中より人を選びてパウロ、バルナバと共にアンテオケに送ることを可しとせり。選ばれたるは、バルサバと稱ふるユダとシラスとにて、兄弟たちの中の重立ちたる者なり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 そこで、使徒たちや長老たちは、全教会と協議した末、お互の中から人々を選んで、パウロやバルナバと共に、アンテオケに派遣することに決めた。選ばれたのは、バルサバというユダとシラスとであったが、いずれも兄弟たちの間で重んじられていた人たちであった。 | |||||
| ☞23節 | 二三 (使徒たちと長老たちは)彼等の手に(託して手紙を)書きました 兄弟(である)使徒たちと長老たちはアンティオキアとシリアとキリキアに(住む)異邦人の兄弟たちに挨拶します | |||||
| (文語訳) | 二三 之に托したる書にいふ『使徒および長老たる兄弟ら、アンテオケ、シリヤ、キリキヤに在る異邦人の兄弟たちの平安を祈る。 | |||||
| (口語訳) | 二三 この人たちに託された書面はこうである。「あなたがたの兄弟である使徒および長老たちから、アンテオケ、シリヤ、キリキヤにいる異邦人の兄弟がたに、あいさつを送る。 | |||||
| ☞24節 | 二四 聞いた所に拠ると私たちの中から或る者たちが(行って)私たちが命じたこともないのに諸々の言葉に(よって)あなたたちを悩ませあなたたちの心を動揺させたということ(です) | |||||
| (文語訳) | 二四 我等のうちの或人々われらが命じもせぬに、言をもて汝らを煩はし、汝らの心を亂したりと聞きたれば、 | |||||
| (口語訳) | 二四 こちらから行ったある者たちが、わたしたちからの指示もないのに、いろいろなことを言って、あなたがたを騒がせ、あなたがたの心を乱したと伝え聞いた。 | |||||
| ☞25節 | 二五 私たちは一致して決めました 男たちを選んであなたたちの所に遣わすことを 私たちの愛するバルナバとパウロと共に | |||||
| (文語訳) | 二五 我ら心を一つにして人を選びて、 | |||||
| (口語訳) | 二五 そこで、わたしたちは人々を選んで、愛するバルナバおよびパウロと共に、あなたがたのもとに派遣することに、衆議一決した。 | |||||
| ☞26節 | 二六 (バルナバとパウロは)私たちの主イエス・キリストの為に彼等の命を差し出している人たち(です) | |||||
| (文語訳) | 二六 我らの主イエス・キリストの名のために生命を惜まざりし者なる、我らの愛するバルナバ、パウロと共に汝らに遣すことを可しとせり。 | |||||
| (口語訳) | 二六 このふたりは、われらの主イエス・キリストの名のために、その命を投げ出した人々であるが、 | |||||
| ☞27節 | 二七 それで私たちはユダとシラスを遣わしました そして彼等自身(口の)言葉によってそれらを告げます | |||||
| (文語訳) | 二七 之によりて我らユダとシラスとを遣す、かれらも口づから此等のことを述べん。 | |||||
| (口語訳) | 二七 彼らと共に、ユダとシラスとを派遣する次第である。この人たちは、あなたがたに、同じ趣旨のことを、口頭でも伝えるであろう。 | |||||
| ☞28節 | 二八 何故なら聖霊と私たちは(こう)決めたから 必要であるこれらの事の他に何一つ多くの重荷をあなたたちに課さないことを | |||||
| (文語訳) | 二八 聖靈と我らとは左の肝要なるものの他に何をも汝らに負はせぬを可しとするなり。 | |||||
| (口語訳) | 二八 すなわち、聖霊とわたしたちとは、次の必要事項のほかは、どんな負担をも、あなたがたに負わせないことに決めた。 | |||||
| ☞29節 | 二九 偶像に捧げられたものと血と絞め殺されたものと姦淫を避けること それらのことから身を守る(なら)十分でしょう ご機嫌よう | |||||
| (文語訳) | 二九 卽ち偶像に献げたる物と、血と、絞殺したる物と、淫行とを避くべき事なり、汝等これを愼まば善し。なんぢら健かなれ』 | |||||
| (口語訳) | 二九 それは、偶像に供えたものと、血と、絞め殺したものと、不品行とを、避けるということである。これらのものから遠ざかっておれば、それでよろしい。以上」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 それで実際彼等(一行)は送り出されてアンティオキアに下り(信者)全員を集めて手紙を渡しました | |||||
| (文語訳) | 三〇 かれら別を吿げてアンテオケに下り、人々を集めて書を付す。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 さて、一行は人々に見送られて、アンテオケに下って行き、会衆を集めて、その書面を手渡した。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そこで彼等(信者)は(手紙を)読んでその奨励に喜びました | |||||
| (文語訳) | 三一 人々これを讀み慰安を得て喜べり。 | |||||
| (口語訳) | 三一 人々はそれを読んで、その勧めの言葉をよろこんだ。 | |||||
| ☞32節 | 三二 ユダもシラスも彼等は預言者でもあり多くの言葉によって兄弟たちを励まし強化しました | |||||
| (文語訳) | 三二 ユダもシラスもまた預言者なれば、多くの言をもて兄弟たちを勸めて彼らを堅うし、 | |||||
| (口語訳) | 三二 ユダとシラスとは共に預言者であったので、多くの言葉をもって兄弟たちを励まし、また力づけた。 | |||||
| ☞33節 | 三三 それから彼等(一行)は(暫く)時を過ごした(後)兄弟たちから平和(の挨拶)によって送り出されて彼等を送り出した者たちの所に(帰って行きました) | |||||
| (文語訳) | 三三 暫く留りてのち、兄弟たちに平安を祝せられ、別を吿げて、己らを遣しし者に歸れり。 | |||||
| (口語訳) | 三三 ふたりは、しばらくの時を、そこで過ごした後、兄弟たちから、旅の平安を祈られて、見送りを受け、自分らを派遣した人々のところに帰って行った。 | |||||
| ☞35節 | 三五 しかしパウロとバルナバはアンティオキアに留まり又他の多くの者たちと共に主の言葉を教え宣べ伝えました | |||||
| (文語訳) | 三五 斯てパウロとバルナバとは尙アンテオケに留りて多くの人とともに主の御言を教へ、かつ宣傳へたり。 | |||||
| (口語訳) | 三五 パウロとバルナバとはアンテオケに滞在をつづけて、ほかの多くの人たちと共に、主の言葉を教えかつ宣べ伝えた。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そして数日後パウロはバルナバに言いました 私たちは実際主の言葉を宣べ伝えた全ての町に戻って兄弟たちを訪ねてみましょう 彼等がどのようにしているか? | |||||
| (文語訳) | 三六 數日の後パウロはバルナバに言ふ『いざ、我ら曩に主の御言を傳へし凡ての町にまた往きて、兄弟たちを訪ひ、その安否を尋ねん』 | |||||
| (口語訳) | 三六 幾日かの後、パウロはバルナバに言った、「さあ、前に主の言葉を伝えたすべての町々にいる兄弟たちを、また訪問して、みんながどうしているかを見てこようではないか」。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そこでバルナバはマルコと呼ばれるヨハネも連れて行くことを望みました | |||||
| (文語訳) | 三七 バルナバはマルコと稱ふるヨハネを伴はんと望み、 | |||||
| (口語訳) | 三七 そこで、バルナバはマルコというヨハネも一緒に連れて行くつもりでいた。 | |||||
| ☞38節 | 三八 しかしパウロは考えました パンフィリアから彼等から離れて行って(宣教の)仕事に彼等と共に行かなかった彼(マルコ)を連れて行く(べきで)はないと | |||||
| (文語訳) | 三八 パウロは彼が曾てパンフリヤより離れ去りて、勤勞のために共に往かざりしをもて、伴ふは宣しからずと思ひ、 | |||||
| (口語訳) | 三八 しかし、パウロは、前にパンフリヤで一行から離れて、働きを共にしなかったような者は、連れて行かないがよいと考えた。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そこで論争が起きその結果彼等は互いに離れ離れになってバルナバはマルコを連れてキプロスに向かって出帆しました | |||||
| (文語訳) | 三九 激しき爭論となりて遂に二人相別れ、バルナバはマルコを伴ひ、舟にてクプロに渡り、 | |||||
| (口語訳) | 三九 こうして激論が起り、その結果ふたりは互に別れ別れになり、バルナバはマルコを連れてクプロに渡って行き、 | |||||
| ☞40節 | 四〇 しかしパウロはシラスを選んで出て行きました 兄弟たちによって主の恵みを委ねられて | |||||
| (文語訳) | 四〇 パウロはシラスを選び、兄弟たちより主の恩惠に委ねられて出で立ち、 | |||||
| (口語訳) | 四〇 パウロはシラスを選び、兄弟たちから主の恵みにゆだねられて、出発した。 | |||||
| ☞41節 | 四一 それから彼(パウロ)はシリアとキリキアを通って諸教会を強化しました | |||||
| (文語訳) | 四一 シリヤ、キリキヤを經てゥ教會を堅うせり。 | |||||
| (口語訳) | 四一 そしてパウロは、シリヤ、キリキヤの地方をとおって、諸教会を力づけた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||