| エレミヤ書23章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 23章1節〜40節の逐語訳です | |||||
| ☞23;1-2 私の群れの牧者であるあなたたちは群れを散らし追い出し面倒を見なかった故に私は罰を下します | ||||||
| ☞23;3-4 私は群れの残りを集め彼等の住まいに戻し彼等の上に牧する者たちを立てます | ||||||
| ☞23;5-6 私はダビデの為に正しい枝を立てます彼の名前は「主は私たちの正義」 | ||||||
| ☞23;7-8 彼等を追いやった地から上って来させ彼等の土地に住まわせた主は生きていると彼等は言います | ||||||
| ☞23;9-12 預言者も祭司も堕落し私の家の中でさえ彼等の悪を見た故に私は彼等に災いを下します | ||||||
| ☞23;13-15 サマリアの預言者はバアルによって預言しエルサレムの預言者は姦淫し偽りにおいて歩みます | ||||||
| ☞23;16-17 預言者たちの言葉を聞いてはいけません彼等は主の口からではなく自分の心の幻を語るから | ||||||
| ☞23;18-22 私は預言者たちを遣わさないのに彼等は走ります彼等に告げないのに彼等は預言します | ||||||
| ☞23;23-24 隠れ場所に人が隠れるなら私は見出せないのか私は天地を満たすものではないのか | ||||||
| ☞23;25-29 夢を見た預言者は夢を述べなさい私の言葉を受けた預言者は真の私の言葉を語りなさい | ||||||
| ☞23;30-32 私の言葉を盗む預言者・自分の舌を使う預言者・偽りの夢の預言者に私は向かいます | ||||||
| ☞23;33-40 言ってはいけない「主の預言(重荷)」を言った故に私はあなたたちを捨て永遠の恥を与えます | ||||||
| エレミヤ書23:1(01) | הוי | ホーイ | ああ災いだ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書23:1(02) | רעים | ロイーム | 牧する[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:1(03) | מאבדים | メアッベディーム | 完全に滅ぼす[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:1(04) | ו:מפצים | ウ・メフィツィーム | そして広く散らさせる[者たち] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:1(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:1(06) | צאן | ツォーン | 群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書23:1(07) | מרעית:י | マルイテ・ィー | 私の牧草地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:1(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:1(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:2(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:2(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:2(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:2(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:2(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:2(08) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(09) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:2(11) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(12) | את:ם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(13) | הפצתם | ハフィツォテム | [あなたたちは]散らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:2(15) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(16) | ו:תדחו:ם | ヴァ・ッタッディㇰフ・ム | そして[あなたたちは]追い出させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:2(18) | פקדתם | フェカドテム | [あなたたちは]見に行った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(19) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(20) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(21) | פקד | フォケド | 罰を下す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(22) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(23) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書23:2(24) | רע | ローア | 悪 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(25) | מעללי:כם | マアッレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:2(26) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:2(27) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:3(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(02) | אקבץ | アカッベツ | [私は]完全に集めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:3(04) | שארית | シェエリート | 残りの者 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(05) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(06) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(07) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:3(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:3(09) | הדחתי | ヒッダㇰフティ | [私が]追いやった | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(10) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:3(11) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:3(12) | ו:השבתי | ヴァ・ハシㇶヴォティー | そして[私は]戻させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:3(13) | את:הן | エト・ヘン | 彼等(残りの者)を | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:3(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:3(15) | נו:הן | ネヴェ・ヘン | 彼等(残りの者)の住まい | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:3(16) | ו:פרו | ウ・ファルー | そして[彼等は]産みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:3(17) | ו:רבו | ヴェ・ラヴー | そして[彼等は]増えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(01) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]立たせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:4(02) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(03) | רעים | ロイーム | 牧する[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(04) | ו:רעו:ם | ヴェ・ラウー・ム | そして[彼等は]牧します、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:4(06) | ייראו | イィルウー | [彼等は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(07) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:4(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:4(09) | יחתו | イェㇰハットゥー | [彼等は]狼狽させられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:4(11) | יפקדו | イィッパケードゥー | [彼等は]失わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:4(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:4(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:5(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書23:5(02) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:5(03) | באים | バイーム | やって来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:5(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:5(06) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]立たせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(07) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:5(08) | צמח | ツェーマㇰフ | 枝を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(09) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(10) | ו:מלך | ウ・マーラㇰフ | そして[彼は]君臨します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(11) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(12) | ו:השכיל | ヴェ・ヒスキル | そして[彼は]繁栄させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(13) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼は]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(14) | משפט | ミシュパート | 公平を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(15) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:5(16) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(01) | ב:ימי:ו | ベ・ヤマー・ヴ | 彼の日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(02) | תושע | ティッヴァシャー | [それは]救われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:6(04) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:6(05) | ישכן | イシュコン | [それは]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(06) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(07) | ו:זה־ | ヴェ・ゼー・ | そしてこれが | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(08) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:6(10) | יקרא:ו | イィクレオ・ォ | [彼は]呼ぶ、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:6(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:6(12) | צדק:נו | ツィドケー・ヌー | 私たちの正義 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:7(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:7(02) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書23:7(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:7(04) | באים | バイーム | やって来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:7(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:7(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:7(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:7(08) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:7(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:7(10) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:7(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:7(12) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:7(13) | העלה | ヘエラー | [彼は]上らせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:7(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:7(15) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:7(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:7(17) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:7(18) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:8(01) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:8(02) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:8(03) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:8(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:8(06) | העלה | ヘエラー | [彼は]上らせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(07) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そして〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書23:8(08) | הביא | ヘヴィー | [彼は]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:8(10) | זרע | ゼーラ | 種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(11) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:8(13) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(14) | צפונ:ה | ツァフォーナ・ァ | 北の方の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書23:8(15) | ו:מ:כל | ウ・ミ・ッコール | そしてことごとくから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:8(16) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:8(17) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:8(18) | הדחתי:ם | ヒッダㇰフティー・ム | [私が]追いやった、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:8(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:8(20) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[彼等は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:8(21) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:8(22) | אדמת:ם | アドマタ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(01) | ל:נבאים | ラ・ンネヴィイーム | 預言者たちについて | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(02) | נשבר | ニシュバーラ | [それは]破られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(03) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(04) | ב:קרב:י | ヴェ・キルビ・ィー | 私の内で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(05) | רחפו | ラㇰハフー | [それらは]揺れ動きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(07) | עצמות:י | アツモタ・イ | 私の諸々の骨の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(08) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(09) | כ:איש | ケ・イシュ | [男の]人のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(10) | שכור | シㇶッコール | 酔っ払いの[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(11) | ו:כ:גבר | ウ・ㇰヘ・ゲーヴェル | そして男のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(12) | עבר:ו | アヴァロ・ォー | [それが]超えた、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(13) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:9(14) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:9(16) | ו:מ:פני | ウ・ミ・ッペネイ | そして〜の故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(17) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:9(18) | קדש:ו | カドショ・ォー | 彼の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:10(02) | מנאפים | メナアフィーム | 完全に姦淫する[者たち](によって) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(03) | מלאה | マレアー | [それは]満ちている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:10(06) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(07) | אלה | アラー | 呪い | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(08) | אבלה | アヴェラー | [それは]嘆き悲しむ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(10) | יבשו | ヤーヴェシュー | [それらは]干上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(11) | נאות | ネオト | 諸々の牧草地は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(12) | מדבר | ミドバール | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(13) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それは]〜である | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(14) | מרוצת:ם | メルツァタ・ム | 彼等の行く道は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(15) | רעה | ラアー | 悪 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:10(16) | ו:גבורת:ם | ウ・ゲヴラタ・ム | そして彼等の力は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:10(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書23:10(18) | כן | ㇰヘン | 正しい[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:11(02) | גם־ | ガム・ | 〜も | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:11(03) | נביא | ナヴィー | 預言者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(04) | גם־ | ガム・ | 〜も | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:11(05) | כהן | コヘン | 祭司 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(06) | חנפו | ㇰハネーフ | [彼等は]堕落した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:11(07) | גם־ | ガム・ | さえ | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:11(08) | ב:בית:י | ベ・ヴェイテ・ィー | 私の家の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(09) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(10) | רעת:ם | ラアター・ム | 彼等の悪を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:11(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:11(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:12(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:12(02) | יהיה | イフイェ | [それは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(03) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(05) | כ:חלקלקות | カ・ㇰハラクラッコト | つるつる滑るもののように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(06) | ב:אפלה | バ・アフェラー | 暗闇の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(07) | ידחו | イィッダーㇰフ | [彼等は]押されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(08) | ו:נפלו | ヴェ・ナーフェルー | そして[彼等は]倒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(09) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:12(11) | אביא | アヴィー | [私が]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(12) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(13) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(14) | שנת | シェナト | 年を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(15) | פקדת:ם | ペクッダター・ム | 彼等の罰の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:12(16) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:12(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:13(01) | ו:ב:נביאי | ウ・ヴィ・ンヴィエイ | そして預言者たちの中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:13(02) | שמרון | ショムローン | サマリア=山を見張る=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:13(03) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:13(04) | תפלה | ティフラー | 愚かなことを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:13(05) | הנבאו | ヒンナッベウー | [彼等は]自分自身を預言させました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:13(06) | ב:בעל | ヴァ・バァアル | バアル=主人=によって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:13(07) | ו:יתעו | ヴァ・ヤトウー | そして[彼等は]迷い出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:13(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:13(09) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:13(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:13(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:14(01) | ו:ב:נבאי | ウ・ヴィ・ンヴィエイ | そして預言者たちの中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(02) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:14(03) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(04) | שערורה | シャアルラー | 恐ろしい[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(05) | נאוף | ナオーフ | 姦淫すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:14(06) | ו:הלך | ヴェ・ハロㇰフ | そして歩むこと | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:14(07) | ב:שקר | バ・シェケル | 偽りにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(08) | ו:חזקו | ヴェ・ㇰヒッゼクー | そして[彼等は]強くさせました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(09) | ידי | イェデイ | 両手を | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書23:14(10) | מרעים | メレイーム | 悪を為させる[者たちの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(11) | ל:בלתי־ | レ・ヴィルティー・ | 〜ことはないように | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:14(12) | שבו | シャーヴー | [彼等は]戻る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(13) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(14) | מ:רעת:ו | メ・ラアト・ォー | 彼の悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(15) | היו־ | ハユー・ | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(16) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(17) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:14(18) | כ:סדם | キ・スドム | ソドム=燃える=のように | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:14(19) | ו:ישבי:ה | ヴェ・ヨーシェヴェイ・ハー | そしてそれに住む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:14(20) | כ:עמרה | カ・アモラー | ゴモラ=水没=のように | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:15(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:15(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:15(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:15(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(06) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:15(07) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(09) | מאכיל | マアㇰヒール | 食べさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(10) | אות:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(11) | לענה | ラアナー | 苦蓬を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(12) | ו:השקתי:ם | ヴェ・ヒシュキティー・ム | そして[私は]飲ませます、彼等に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(13) | מי־ | メイ・ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(14) | ראש | ローシュ | 毒の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:15(16) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:15(17) | נביאי | ネヴィエイ | 預言者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:15(18) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:15(19) | יצאה | ヤツアー | [それが]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(20) | חנפה | ㇰハヌッパー | 汚染が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(21) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:15(22) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:16(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:16(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:16(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:16(06) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:16(08) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(09) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(10) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(12) | מהבלים | マフビリーム | 空しくさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(13) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(14) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(15) | חזון | ㇰハゾーン | 幻を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:16(16) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(17) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:16(18) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書23:16(19) | מ:פי | ミ・ッピー | 口から(である) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:16(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:17(01) | אמרים | オメリーム | こう言う[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:17(02) | אמור | アモール | 言うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:17(03) | ל:מנאצי | リ・ムナアツァイ | 私を完全に軽蔑する[者たち]に向かって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(04) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:17(06) | שלום | シャローム | 平和が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(07) | יהיה | イフイェ | [それが]〜[に]臨む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:17(09) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくに | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(10) | הלך | ホレーㇰフ | 進み行く[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(11) | ב:שררות | ビ・シュリルト | 頑なさの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(12) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(13) | אמרו | アメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:17(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書23:17(15) | תבוא | タヴォー | [それが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:17(16) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:17(17) | רעה | ラアー | 災いが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(01) | כי | キー | なぜなら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:18(02) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:18(03) | עמד | アマド | [彼は]立った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(04) | ב:סוד | ベ・ソード | 会議の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:18(06) | ו:ירא | ヴェ・イェーレ | そして[彼は]見た | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(07) | ו:ישמע | ヴェ・イィシュマ | そして[彼は]聞いた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:18(09) | דבר:ו | デヴァロ・ォー | 彼の言葉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(10) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:18(11) | הקשיב | ヒクシㇶーヴ | [彼は]耳を傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(12) | דבר:י | デヴァロ・イ | 私の言葉に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:18(13) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞いた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書23:19(02) | סערת | サアラト | 大嵐が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:19(04) | חמה | ㇰヘマー | 激怒に(よって) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(05) | יצאה | ヤツアー | [それが]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(06) | ו:סער | ヴェ・サァアル | そして大嵐が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(07) | מתחולל | ミトㇰホレール | 自分を旋回させる[もの] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(08) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:19(09) | ראש | ローシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:19(10) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:19(11) | יחול | ヤㇰフール | [それが]旋回します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書23:20(02) | ישוב | ヤシューヴ | [それは]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(03) | אף־ | アフ・ | 怒りは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:20(05) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:20(06) | עשת:ו | アソト・ォー | 彼が実行する時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(07) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:20(08) | הקימ:ו | ハキモ・ォー | 彼が果たさせる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(09) | מזמות | メズィムモート | 諸々の意図を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書23:20(10) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(11) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(12) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:20(13) | תתבוננו | ティトボーンヌー | [あなたたちは]自分を悟らせます | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:20(14) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:20(15) | בינה | ビナー | 理解の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:21(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書23:21(02) | שלחתי | シャラㇰフティー | [私は]遣わした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:21(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:21(04) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:21(05) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:21(06) | רצו | ラーツゥー | [彼等は]走りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:21(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書23:21(08) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:21(09) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:21(10) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:21(11) | נבאו | ニッバーウー | [彼等は]預言されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:22(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書23:22(02) | עמדו | アーメドゥ | [彼等が]立った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:22(03) | ב:סוד:י | ベ・ソデ・ィー | 私の会議の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:22(04) | ו:ישמעו | ヴェ・ヤシュミウー | そして[彼等が]聞かせた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:22(05) | דבר:י | デヴァライ | 私の諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:22(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書23:22(07) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:22(08) | ו:ישבו:ם | ヴィ・シㇶヴ・ム | そこで[彼等は]帰らせる(ことが出来ました)、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:22(09) | מ:דרכ:ם | ミ・ッダルカ・ム | 彼等の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:22(10) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:22(11) | ו:מ:רע | ウ・メ・ロア | そして悪から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:22(12) | מעללי:הם | マアルレイ・ヘム | 彼等の諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:23(01) | ה:אלהי | ハ・エロヘイ | 神[々]か? | 疑問+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:23(02) | מ:קרב | ミ・ッカローヴ | すぐ近い[所]からの | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:23(03) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:23(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:23(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:23(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(か) | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:23(07) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:23(08) | מ:רחק | メ・ラㇰホーク | 遠くからの | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:24(02) | יסתר | イィッサテール | [彼が]隠される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(03) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(04) | ב:מסתרים | バ・ミスタリーム | 諸々の隠れ場所の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:24(05) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(か) | 否定 | ||
| エレミヤ書23:24(07) | ארא:נו | エルエ・ンヌ | [私は]見い出す、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:24(10) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エレミヤ書23:24(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:24(12) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:24(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書23:24(14) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(15) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(16) | מלא | マレー | 満たす[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(17) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:24(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:25(01) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:25(02) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:25(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:25(04) | אמרו | アメルー | [彼等が]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:25(05) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:25(06) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:25(07) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:25(08) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:25(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:25(10) | חלמתי | ㇰハラムティ | [私は]夢を見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:25(11) | חלמתי | ㇰハラムティ | [私は]夢を見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:26(01) | עד | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:26(02) | מתי | マタイ | いつ〜か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書23:26(03) | ה:יש | ハ・イェシュ | ある(だろう)か? | 疑問+副詞 | ||
| エレミヤ書23:26(04) | ב:לב | ベ・レヴ | 心の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:26(05) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:26(06) | נבאי | ニッベエイ | 預言される[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:26(07) | ה:שקר | ハ・シャーケル | その偽りを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:26(08) | ו:נביאי | ウ・ネヴィエイ | そして預言者たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:26(09) | תרמת | タルミト | 欺きの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:26(10) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(01) | ה:חשבים | ハ・ㇰホシュヴィーム | その企む[者たち](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(02) | ל:השכיח | レ・ハシュキーアㇰフ | 忘れさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:27(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書23:27(04) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:27(05) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:27(06) | ב:חלומת:ם | バ・ㇰハロモタ・ム | 彼等の夢によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:27(08) | יספרו | イェサッペルー | [彼等が]完全に説明する | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(09) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:27(10) | ל:רע:הו | レ・レエー・フ | 彼の隣人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:27(11) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書23:27(12) | שכחו | シャㇰヘㇰフー | [彼等が]忘れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(13) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:27(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:27(15) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:27(16) | ב:בעל | バ・ッヴァアル | バアル=主人=によって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:28(01) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:28(03) | את:ו | イット・ォー | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(04) | חלום | ㇰハローム | 夢を(得た) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(05) | יספר | イェサッペール | [彼は]完全に述べる(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(06) | חלום | ㇰハローム | 夢を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(07) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そして〜者は | 接続詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書23:28(08) | דבר:י | デヴァリ・ィー | 私の言葉を(得た) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(09) | את:ו | イット・ォー | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(10) | ידבר | イェダッベール | [彼は]完全に語る(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(11) | דבר:י | デヴァリ・ィー | 私の言葉を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(12) | אמת | エメト | 真の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(13) | מה־ | マー・ | どうして〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:28(14) | ל:תבן | ラ・ッテーヴェン | 切り藁を(比べられる) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(15) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:28(16) | ה:בר | ハ・ッバー | その穀物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(17) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:28(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:29(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エレミヤ書23:29(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:29(03) | דבר:י | デヴァリ・ィー | 私の言葉は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:29(04) | כ:אש | カ・エシュ | 火のよう(である) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書23:29(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:29(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:29(07) | ו:כ:פטיש | ウ・ㇰヘ・ファッティシュ | そして槌のよう(である) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:29(08) | יפצץ | イェフォツェツ | [それは]完全に粉砕する | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:29(09) | סלע | サーラ | 岩を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:30(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:30(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:30(03) | על־ | アル・ | 〜に向かう[者です] | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:30(04) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:30(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:30(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:30(07) | מגנבי | メガンネヴェイ | 完全に盗む[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:30(08) | דבר:י | デヴァライ | 私の諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:30(09) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:30(10) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:30(11) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:31(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:31(02) | על־ | アル・ | 〜に向かう[者です] | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:31(03) | ה:נביאם | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:31(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:31(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:31(06) | ה:לקחים | ハ・ッロケㇰヒーム | その使用する[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:31(07) | לשונ:ם | レショナー・ム | 彼等の舌を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:31(08) | ו:ינאמו | ヴァ・イィンアムー | そして[彼等は]言う | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:31(09) | נאם | ネウーム | (主の)宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(02) | על־ | アル・ | 〜に向かう[者です] | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:32(03) | נבאי | ニッベエイ | 預言される[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(04) | חלמות | ㇰハロモト | 諸々の夢を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(05) | שקר | シェーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:32(08) | ו:יספרו:ם | ヴァ・イェサッペルー・ム | そして[彼等は]完全に述べました、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(09) | ו:יתעו | ヴァ・ヤトウー | そして[彼等は]迷い出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:32(11) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(12) | ב:שקרי:הם | ベ・シㇶクレイ・ヘム | 彼等の諸々の偽りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(13) | :ב:פחזות:ם | ウ・ヴェファㇰハズタ・ム | そして彼等の軽率によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(14) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書23:32(16) | שלחתי:ם | シェラㇰフティー・ム | [私は]遣わした、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書23:32(18) | צויתי:ם | ツィッヴィティー・ム | [私は]完全に命じた、彼等に | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(19) | ו:הועיל | ヴェ・ホエイル | そして(完全に)利益を得させること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:32(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書23:32(21) | יועילו | ヨイールー | [彼等は]利益を得させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:32(22) | ל:עם־ | ラ・アム・ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(23) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(24) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:32(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:33(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書23:33(02) | ישאל:ך | イシャル・ㇰハー | [彼が]尋ねる、あなたに | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(03) | ה:עם | ハ・アム | その民が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(05) | או־ | オ・ | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:33(06) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(07) | או־ | オ・ | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:33(08) | כהן | ㇰホヘン | 祭司が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:33(10) | מה־ | マー・ | 何(です)か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:33(11) | משא | マッサー | 預言(重荷)は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:33(13) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そこで[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(14) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:33(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:33(16) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:33(17) | משא | マッサー | 重荷(と見做す) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(18) | ו:נטשתי | ヴェ・ナタシュティー | そこで[私は]捨てます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(19) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:33(20) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:33(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:34(01) | ו:ה:נביא | ヴェ・ハ・ンナヴィー | そしてその預言者は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(02) | ו:ה:כהן | ヴェ・ハ・ッコヘン | そしてその祭司は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(03) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:34(05) | יאמר | ヨマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(06) | משא | マッサー | 預言(重荷)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:34(08) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そこで[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:34(10) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(11) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:34(12) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:34(13) | בית:ו | ベイト・ォー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:35(02) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:35(03) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(04) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:35(05) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(06) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(07) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:35(08) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(09) | מה־ | メー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:35(10) | ענה | アナー | [彼は]答えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:35(12) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そして何を〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書23:35(13) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:35(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:36(01) | ו:משא | ウ・マッサー | そして預言(重荷)に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:36(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:36(03) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書23:36(04) | תזכרו־ | ティズケルー・ | [あなたたちは]言及する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(05) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:36(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書23:36(07) | ה:משא | ハ・ムマッサー | その預言(重荷) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:36(08) | יהיה | イフイェ | [それが]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:36(09) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:36(10) | דבר:ו | デヴァロ・ォー | 彼の言葉が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:36(11) | ו:הפכת:ם | ヴァ・ハファㇰフテ・ム | そして[あなたたちは]ひっくり返した | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:36(13) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(14) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(15) | חיים | ㇰハイィム | 生きる[諸々のものの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:36(17) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書23:36(18) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書23:37(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:37(02) | תאמר | トマール | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:37(03) | אל־ | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書23:37(04) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:37(05) | מה־ | メー・ | 何を〜か? | 代名詞・ | ||
| エレミヤ書23:37(06) | ענ:ך | アナ・ㇰフ | [彼は]答えた、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:37(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:37(08) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そして何を〜か? | 接続詞+代名詞・ | ||
| エレミヤ書23:37(09) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:37(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:38(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書23:38(02) | משא | マッサー | 預言(重荷)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:38(04) | תאמרו | トメルー | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:38(05) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:38(06) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:38(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:38(09) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書23:38(10) | אמר:כם | アマル・ㇰヘム | [あなたたちが]言った | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:38(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書23:38(12) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(14) | משא | マッサー | 預言(重荷)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:38(16) | ו:אשלח | ヴァ・エシュラㇰフ | そして[私は](人を)遣わした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(17) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:38(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:38(19) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書23:38(20) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:38(21) | משא | マッサー | 預言(重荷)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:38(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書23:39(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書23:39(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:39(03) | ו:נשיתי | ヴェ・ナシㇶーティ | [私は]完全に忘れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:39(04) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:39(05) | נשא | ナショー | 完全にすること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書23:39(06) | ו:נטשתי | ヴェ・ナタシュティー | そして[私は]捨てます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:39(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:39(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書23:39(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:39(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:39(11) | נתתי | ナタァッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:39(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:39(13) | ל:אבותי:כם | ヴェ・ラアヴォテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの父祖たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:39(14) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書23:39(15) | פני | パナー・イ | 私の面前 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書23:40(03) | חרפת | ㇰヘルパト | 嘲りを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(04) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(05) | ו:כלמות | ウ・ㇰヘリムート | 恥を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(06) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書23:40(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書23:40(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書23:40(09) | תשכח | ティシャㇰヘーアㇰフ | [それは]忘れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書23章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバいひ給ひけるは嗚呼わが養ふ群を滅し散す牧者は禍なるかな | |||||
| (口語訳) | 一 主は言われる、「わが牧場の羊を滅ぼし散らす牧者はわざわいである」。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 故にイスラエルの~ヱホバ我民を養ふ牧者につきて斯いふ汝らはわが群を散しこれを逐はなちて顧みざりき視よわれ汝らの惡き行によりて汝等に報ゆべしとヱホバいふ | |||||
| (口語訳) | 二 それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 われ我群の遺餘たる者をその逐はなちたるゥの地より集め再びこれを其牢に歸さん彼らは子を產て多くなるべし | |||||
| (口語訳) | 三 わたしの群れの残った者を、追いやったすべての地から集め、再びこれをそのおりに帰らせよう。彼らは子を産んでその数が多くなる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 我これを養ふ牧者をその上に立ん彼等はふたたび慄かず懼ずまた失じとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 四 わたしはこれを養う牧者をその上に立てる、彼らは再び恐れることなく、またおののくことなく、いなくなることもないと、主は言われる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ヱホバいひたまひけるは視よわがダビデに一の義き枝を起す日來らん彼王となりて世を治め榮え公道と公義を世に行ふべし | |||||
| (口語訳) | 五 主は仰せられる、見よ、わたしがダビデのために一つの正しい枝を起す日がくる。彼は王となって世を治め、栄えて、公平と正義を世に行う。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 其日ユダは救をえイスラエルは安に居らん其名はヱホバ我儕の義と稱らるべし | |||||
| (口語訳) | 六 その日ユダは救を得、イスラエルは安らかにおる。その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 この故にヱホバいひ給ふ視よイスラエルの民をエジプトの地より導出せしヱホバは活くと人衆復いはずして | |||||
| (口語訳) | 七 主は言われる、それゆえ見よ、人々は『イスラエルの民をエジプトの地から導き出された主は生きておられる』とまた言わないで、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 イスラエルの家の裔を北の地と其ゥて逐やりし地より導出せしヱホバは活くといふ日來らん彼らは自己の地に居るべし | |||||
| (口語訳) | 八 『イスラエルの家の子孫を北の地と、そのすべて追いやられた地から導き出された神は生きておられる』という日がくる。その時、彼らは自分の地に住んでいる」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 預言者輩のために我心はわが衷に壞れわが骨は皆震ふ且ヱホバとその聖言のためにわれは醉る人のごとく酒に勝るる人のごとし | |||||
| (口語訳) | 九 預言者たちについて。わが心はわたしのうちに破れ、わが骨はみな震う。主とその聖なる言葉のために、わたしは酔っている人のよう、酒に打ち負かされた人のようである。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 この地は姦淫をなすもの盈ち地は呪詛によりて憂へ曠野の艸は枯る彼らの途はあしく其力は正しからず | |||||
| (口語訳) | 一〇 この地に姦淫を行うものが満ちているからだ。のろいによって地は嘆き、荒野の牧場はかわく。彼らの道は悪く、その力は正しくない。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 預言者と祭司は偕に邪惡なりわれ我家に於てすら彼等の惡を見たりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一一 「預言者と祭司とは共に神を汚す者である。わたしの家においてすら/彼らの悪を見たと、主は言われる。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 故にかれらの途は暗に在る滑なる途の如くならん彼等推れて其途に仆るべし我災をその上にのぞましめん是彼らが刑罰らるる年なりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一二 それゆえ、彼らの道は、おのずから暗黒の中にある/なめらかな道のようになり、彼らは押されてその道に倒れる。わたしが彼らの罰せられる年に、災をその上に臨ませるからであると、主は言われる。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 われサマリヤの預言者の中に愚昧なる事あるをみたり彼等はバアルに託りて預言し我民イスラエルを惑はせり | |||||
| (口語訳) | 一三 わたしはサマリヤの預言者のうちに/不快な事のあるのを見た。彼らはバアルによって預言し、わが民イスラエルを惑わした。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 我ヱルサレムの預言者の中にも憎むべき事あるを見たり彼等は姦淫をなし詐僞をおこなひ惡人の手を堅くして人をその惡に離れざらしむ彼等みな我にはソドムのごとく其民はゴモラのごとし | |||||
| (口語訳) | 一四 しかしエルサレムの預言者のうちには、恐ろしい事のあるのを見た。彼らは姦淫を行い、偽りに歩み、悪人の手を強くし、人をその悪から離れさせない。彼らはみなわたしにはソドムのようであり、その民はゴモラのようである」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 この故に萬軍のヱホバ預言者につきてかくいひたまふ視よわれ茵蔯を之に食はせ毒水をこれに飮せんそは邪惡ヱルサレムの預言者よりいでて此全地に及べばなり | |||||
| (口語訳) | 一五 それゆえ万軍の主は預言者についてこう言われる、「見よ、わたしは彼らに、にがよもぎを食べさせ、毒の水を飲ませる。神を汚すことがエルサレムの預言者から出て、全地に及んでいるからである」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 萬軍のヱホバかくいひたまふ汝等に預言する預言者の言を聽く勿れ彼等は汝らを欺きヱホバの口よりいでざるおのが心の默示を語るなり | |||||
| (口語訳) | 一六 万軍の主はこう言われる、「あなたがたに預言する預言者の言葉を聞いてはならない。彼らはあなたがたに、むなしい望みをいだかせ、主の口から出たのでない、自分の心の黙示を語るのである。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 常に彼らは我を藐忽ずる者にむかひて汝等平安をえんとヱホバいひたまへりといひ又己が心の剛愎なるに循ひて行むところのすべての者に向ひて災汝らに來らじといへり | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らは主の言葉を軽んじる者に向かって絶えず、『あなたがたは平安を得る』と言い、また自分の強情な心にしたがって歩むすべての人に向かって、『あなたがたに災はこない』と言う」。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 誰かヱホバの議會に立て其言を見聞せし者あらんや誰か其耳を傾けて我言を聽し者あらんや | |||||
| (口語訳) | 一八 彼らのうちだれか主の議会に立って、その言葉を見聞きした者があろうか。だれか耳を傾けてその言葉を聞いた者があろうか。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 みよヱホバの暴風あり怒と旋轉風いでて惡人の首をうたん | |||||
| (口語訳) | 一九 見よ、主の暴風がくる。憤りと、つむじ風が出て、悪人のこうべをうつ。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバの怒はかれがその心の思を行ひてこれを遂げ給ふまでは息じ末の日に汝ら明にこれを曉らん | |||||
| (口語訳) | 二〇 主の怒りは、み心に思い定められたことを/なし遂げられるまで退くことはない。末の日にあなたがたはそれを明らかに悟る。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 預言者等はわが遣さざるに趨り我吿ざるに預言せり | |||||
| (口語訳) | 二一 預言者たちはわたしがつかわさなかったのに、彼らは走った。わたしが、彼らに告げなかったのに、彼らは預言した。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 彼らもし我議會に立ちしならば我民にわが言をきかしめて之をその惡き途とその惡き行に離れしめしならん | |||||
| (口語訳) | 二二 もし彼らがわたしの議会に立ったのであれば、わたしの民にわが言葉を告げ示して、その悪い道と悪い行いから、離れさせたであろうに。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ヱホバいひ給ふ我はただ近くにおいてのみ~たらんや遠くに於ても~たるにあらずや | |||||
| (口語訳) | 二三 「主は言われる、わたしはただ近くの神であって、遠くの神ではないのであるか。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバいひたまふ人我に見られざる樣に密かなる處に身を匿し得るかヱホバいひたまふ我は天地に充るにあらずや | |||||
| (口語訳) | 二四 主は言われる、人は、ひそかな所に身を隠して、わたしに見られないようにすることができようか。主は言われる、わたしは天と地とに満ちているではないか。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 われ我名をもて謊を預言する預言者等がわれ夢を見たりわれ夢を見たりと曰ふをきけり | |||||
| (口語訳) | 二五 わが名によって偽りを預言する預言者たちが、『わたしは夢を見た、わたしは夢を見た』と言うのを聞いた。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 謊を預言する預言者等はいつまで此心をいだくや彼らは其心の詐僞を預言するなり | |||||
| (口語訳) | 二六 偽りを預言する預言者たちの心に、いつまで偽りがあるのであるか。彼らはその心の欺きを預言する。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 彼らは其先祖がバアルによりて我名を忘れしごとく互に夢をかたりて我民にわが名を忘れしめんと思ふや | |||||
| (口語訳) | 二七 彼らはその先祖がバアルに従ってわが名を忘れたように、互に夢を語って、わたしの民にわが名を忘れさせようとする。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 夢をみし預言者は夢を語るべし我言を受し者は誠實をもて我言を語るべし糠いかで麥に比擬ことをえんやとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二八 夢をみた預言者は夢を語るがよい。しかし、わたしの言葉を受けた者は誠実にわたしの言葉を語らなければならない。わらと麦とをくらべることができようかと、主は言われる。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 ヱホバ言たまはく我言は火のごとくならずや又磐を打碎く槌の如くならずや | |||||
| (口語訳) | 二九 主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 故に視よわれ我言を相互に竊める預言者の敵となるとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三〇 それゆえ見よ、わたしはわたしの言葉を互に盗む預言者の敵となると、主は言われる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 視よわれは彼いひたまへりと舌をもて語るところの預言者の敵となるとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三一 見よ、わたしは、『主は言いたもう』と舌をもって語る預言者の敵となると、主は言われる。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 ヱホバいひたまひけるは視よわれ僞の夢を預言する者の敵となる彼らは之を語りまたその謊と其誇をもて我民を惑はす我かれらを遣さずかれらに命ぜざるなり故に彼らは斯民にuなしとヱホバいひ給ふ | |||||
| (口語訳) | 三二 主は仰せられる、見よ、わたしは偽りの夢を預言する者の敵となる。彼らはそれを語り、またその偽りと大言をもってわたしの民を惑わす。わたしが彼らをつかわしたのではなく、また彼らに命じたのでもない。それで彼らはこの民にすこしも益にならないと、主は言われる。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 この民或は預言者又は祭司汝に問てヱホバの重負は何ぞやといはば汝彼等にこたへてヱホバの重負は我汝等を棄んとヱホバの云たまひし事是なりといふべし | |||||
| (口語訳) | 三三 この民のひとり、または預言者、または祭司があなたに、『主の重荷はなんですか』と問うならば、彼らに答えなさい、『あなたがたがその重荷です。そして主は、あなたがたを捨てると言っておられます』と。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 ヱホバの重負といふところの預言者と祭司と民には我その人と其家にこれを降さん | |||||
| (口語訳) | 三四 そして、『主の重荷』と言うその預言者、祭司、または民のひとりを、その家族と共にわたしは罰する。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 汝らはおのおの斯互に言ひその兄弟にいふべしヱホバは何と應へたまひしやヱホバは何と云たまひしやと | |||||
| (口語訳) | 三五 あなたがたは、みな互に、隣り人に、また兄弟に、こう言わなければならない、『主はなんと答えられましたか』、『主はなんと言われましたか』と。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 汝ら復びヱホバの重負といふべからず人の重負となる者は其人の言なるべし汝らは活る~萬軍のヱホバなる我らの~の言を枉るなり | |||||
| (口語訳) | 三六 しかし重ねて『主の重荷』と言ってはならない。重荷は人おのおのの自分の言葉だからである。あなたがたは生ける神、万軍の主なるわれわれの神の言葉を曲げる者である。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 汝かく預言者にいふべしヱホバは汝に何と答へ給ひしやヱホバは何といひたまひしやと | |||||
| (口語訳) | 三七 あなたは預言者にこう言わなければならない、『主はあなたになんと答えられましたか』、『主はなんと言われましたか』と。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 汝らもしヱホバの重負といはばヱホバそれにつきてかくいひたまふ我人を汝らに遣して汝等ヱホバの重負といふべからずといはしむるも汝らはヱホバの重負といふ此言をいふによりて | |||||
| (口語訳) | 三八 もしあなたがたが『主の重荷』と言うならば、主はこう仰せられる、『わたしが人をあなたがたにつかわして、あなたがたは「主の重荷」と言ってはならないと言わせたのに、あなたがたは「主の重荷」という言葉を言ったので、 | |||||
| ☞39節 | ||||||
| (文語訳) | 三九 われ必ず汝らを忘れ汝らと汝らの先祖にあたへし此邑と汝らとを我前より棄ん | |||||
| (口語訳) | 三九 わたしは必ずあなたがたを捕え移させ、あなたがたとあなたがたの先祖とに与えたこの町と、あなたがたとを、わたしの前から捨て去る。 | |||||
| ☞40節 | ||||||
| (文語訳) | 四〇 且われ永遠の辱と永遠なる忘らるることなき恥を汝らにかうむらしめん | |||||
| (口語訳) | 四〇 そして、忘れられることのない永遠のはずかしめと永遠の恥を、あなたがたにこうむらせる』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||