フィリピの信徒への手紙4章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます
フィリピの信徒への手紙4:1 フィリピの信徒への手紙4:11 フィリピの信徒への手紙4:20
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました フィリピの信徒への手紙4:3 フィリピの信徒への手紙4:12 フィリピの信徒への手紙4:21
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました フィリピの信徒への手紙4:4 フィリピの信徒への手紙4:13 フィリピの信徒への手紙4:22
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです フィリピの信徒への手紙4:5 フィリピの信徒への手紙4:15 フィリピの信徒への手紙4:23
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました フィリピの信徒への手紙4:6 フィリピの信徒への手紙4:16
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました フィリピの信徒への手紙4:7 フィリピの信徒への手紙4:17
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) フィリピの信徒への手紙4:9 フィリピの信徒への手紙4:18
フィリピの信徒への手紙全4章 フィリピの信徒への手紙4:10 フィリピの信徒への手紙4:19
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ プロス フィリピシウース フィリピの信徒への手紙 3章1節〜21節の逐語訳です
☞4;1-1 私の喜びであり冠である最愛の者たちよ主において確り立っていなさい
☞4;2-3 主において同じことを思うことを私と共に戦ったエポディアとシンティケに勧めます
☞4;4-7 寛容さが人に知られ請い求めることが祈りと願いで神に知られるようになさい
☞4;8-9 私によって学んだこと受けたこと聞いたこと見たことを実行しなさい
☞4;10-13 私の為に思うこと(贈り物)を今一度実らせたことを私は喜んでいます
☞4;14-16 物を与えたり受けたりすることで私と共有した教会はあなたたちだけです
☞4;17-20 贈り物をエパフロディトから受け取り私は豊かで満たされています
☞4;21-23 私と共にいる兄弟たち特にカイザルの家の者たちが挨拶しています
フィリピの信徒への手紙4:1(01) ωστε オゥステ それ故に 接続詞 フィリピの信徒への手紙4:1
フィリピの信徒への手紙4:1(02) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性 ☞1コリント16:13
フィリピの信徒への手紙4:1(03) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数 ☞1テサロニケ2:19
フィリピの信徒への手紙4:1(04) αγαπητοι アガペィトイ 最愛の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:1(05) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:1(06) επιποθητοι エピポテェィトイ 懐かしい[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:1(07) χαρα カラ 喜び 名詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:1(08) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:1(09) στεφανος ステファノス 名詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:1(10) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
フィリピの信徒への手紙4:1(11) ουτως ウートォゥス このように 副詞
フィリピの信徒への手紙4:1(12) στηκετε ステェィケテ [あなたたちは]確り立っていなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:1(13) εν エン 〜[に]よって 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:1(14) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:1(15) αγαπητοι アガペィトイ 最愛の[者たち]よ 形容詞・呼格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:2(01) ευοδιαν ユーオディアン エポディア=香りのよい=に 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:2(02) παρακαλω パラカロゥ [私は]勧めます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:2(03) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:2(04) συντυχην スントゥケィン シンティケ=運命と共に=に 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:2(05) παρακαλω パラカロゥ [私は]勧めます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:2(06) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:2(07) αυτο アウト 同じことを 人称代名詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:2(08) φρονειν フロネイン 思うこと 動詞・現在・能動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:2(09) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:2(10) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(01) ναι ナイ 本当に 離接助詞 フィリピの信徒への手紙4:3
フィリピの信徒への手紙4:3(02) ερωτω エロゥトォゥ [私は]お願いします 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 ☞出エジプト記32:32
フィリピの信徒への手紙4:3(03) και カイ 又〜も 接続詞 ☞詩編69:29
フィリピの信徒への手紙4:3(04) σε あなたに 人称代名詞・二人称・対格・単数 ☞ルカ福音書10:20
フィリピの信徒への手紙4:3(05) γνησιε グネィシエ 真実の[者]よ 形容詞・呼格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(06) συζυγε スズゲ 協働の[者]よ 形容詞・呼格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(07) συλλαμβανου スッラムバヌー [あなたは]助けて下さい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:3(08) αυταις アウタイス 彼女たちを 人称代名詞・与格・複数・女性
フィリピの信徒への手紙4:3(09) αιτινες アイティネス それは〜女たちは 関係代名詞・主格・複数・女性
フィリピの信徒への手紙4:3(10) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:3(11) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:3(12) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音に 名詞・与格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:3(13) συνηθλησαν スネィスレィサン [彼女たちは]一緒に働いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:3(14) μοι モイ 私と 人称代名詞・一人称・与格・単数
フィリピの信徒への手紙4:3(15) μετα メタ 〜と共に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:3(16) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:3(17) κλημεντος クレィメントス クレメンス=温和な=の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(18) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:3(19) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(20) λοιπων ロイポゥン 他の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(21) συνεργων スネルゴゥン 協働の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(22) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
フィリピの信徒への手紙4:3(23) ων オゥン それは〜者たちの 関係代名詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:3(24) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:3(25) ονοματα オノマタ 諸々の名前が 名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:3(26) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:3(27) βιβλω ビブロゥ 書に 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:3(28) ζωης ゾゥエィス 命の 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:4(01) χαιρετε カイレテ [あなたたちは]喜びなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 フィリピの信徒への手紙4:4
フィリピの信徒への手紙4:4(02) εν エン 〜[に]おいて 前置詞 ☞詩編33:1
フィリピの信徒への手紙4:4(03) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性 ☞ハバクク書3:18
フィリピの信徒への手紙4:4(04) παντοτε パントテ 常に 副詞 ☞2コリント6:10
フィリピの信徒への手紙4:4(05) παλιν パリン 再び 副詞 ☞1テサロニケ5:16
フィリピの信徒への手紙4:4(06) ερω エロゥ [私は]言いましょう 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:4(07) χαιρετε カイレテ [あなたたちは]喜びなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:5(01) το それが 定冠詞・主格・単数・中性 フィリピの信徒への手紙4:5
フィリピの信徒への手紙4:5(02) επιεικες エピエイケス 優しい[ことが] 形容詞・主格・単数・中性 ☞2コリント10:1
フィリピの信徒への手紙4:5(03) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数 ☞ヤコブ5:8
フィリピの信徒への手紙4:5(04) γνωσθητω グノゥッセィトォゥ [それが]知られるようになさい 動詞・アオリスト・受動・命令・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:5(05) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:5(06) ανθρωποις アントロゥポイス [男の]人々に 名詞・与格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:5(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:5(08) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:5(09) εγγυς エングース 近くに 副詞
フィリピの信徒への手紙4:6(01) μηδεν メィデン 何一つない[ことを] 形容詞・対格・単数・中性 フィリピの信徒への手紙4:6
フィリピの信徒への手紙4:6(02) μεριμνατε メリムナテ [あなたたちは]心配しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 ☞マタイ福音書6:25
フィリピの信徒への手紙4:6(03) αλλ アッル そうせずに 接続詞 ☞マタイ福音書6:27
フィリピの信徒への手紙4:6(04) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:6(05) παντι パンティ ことごとくの[ことに] 形容詞・与格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:6(06) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:6(07) προσευχη プロシューケィ 祈りに 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:6(08) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:6(09) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:6(10) δεησει デエィセイ 請願に 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:6(11) μετα メタ 〜と共に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:6(12) ευχαριστιας ユーカリスティアス 感謝の 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:6(13) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:6(14) αιτηματα アイテェィマタ 諸々の求めることを 名詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:6(15) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:6(16) γνωριζεσθω グノゥリゼッソゥ [それが]知られるようになさい 動詞・現在・受動・命令・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:6(17) προς プロス 〜[に]向けて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:6(18) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:6(19) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(01) και カイ そして 接続詞 フィリピの信徒への手紙4:7
フィリピの信徒への手紙4:7(02) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性 ☞イザヤ書26:3
フィリピの信徒への手紙4:7(03) ειρηνη エイレィネィ 平和が 名詞・主格・単数・女性 ☞ヨハネ福音書14:27
フィリピの信徒への手紙4:7(04) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(05) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(06) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:7(07) υπερεχουσα ウペレクーサ 優る[ものが] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:7(08) παντα パンタ 全ての[ものに] 形容詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(09) νουν ヌーン 知力に 名詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(10) φρουρησει フルーレィセイ [それが]守るでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:7(11) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
フィリピの信徒への手紙4:7(12) καρδιας カルディアス 諸々の心を 名詞・対格・複数・女性
フィリピの信徒への手紙4:7(13) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:7(14) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:7(15) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:7(16) νοηματα ノエィマタ 諸々の精神を 名詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:7(17) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:7(18) εν エン 〜[に]よって 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:7(19) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:7(20) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:8(01) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(02) λοιπον ロイポン 最後の[ことは] 形容詞・主格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(03) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:8(04) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(05) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:8(06) αληθη アレィセィ 真実な[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(07) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(08) σεμνα セムナ 尊い[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(09) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(10) δικαια ディカイア 正しい[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(11) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(12) αγνα アグナ 清い[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(13) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(14) προσφιλη プロスフィレィ 美しいい[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(15) οσα オサ 何であれ〜諸々のことは 相関代名詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(16) ευφημα ユーフェィマ 評判が良い[諸々のこと] 形容詞・主格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(17) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
フィリピの信徒への手紙4:8(18) τις ティス 何か 不定代名詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:8(19) αρετη アレテェィ 徳が 名詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:8(20) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:8(21) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
フィリピの信徒への手紙4:8(22) τις ティス 何か 不定代名詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:8(23) επαινος エパイノス 称賛が 名詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:8(24) ταυτα タウタ これらの[諸々のことに] 指示代名詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:8(25) λογιζεσθε ロギゼッセ [あなたたちは]留意しなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:9(01) α それは〜諸々のことを 関係代名詞・対格・複数・中性 フィリピの信徒への手紙4:9
フィリピの信徒への手紙4:9(02) και カイ そして 接続詞 ☞ローマ15:33
フィリピの信徒への手紙4:9(03) εμαθετε エマスェテ [あなたたちは]学んだ 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 ☞1コリント4:16
フィリピの信徒への手紙4:9(04) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:9(05) παρελαβετε パレラベテ [あなたたちは]受け入れた 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:9(06) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:9(07) ηκουσατε エクーサテ [あなたたちは]聞いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:9(08) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:9(09) ειδετε エイデテ [あなたたちは]見た 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:9(10) εν エン 〜[に]よって 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:9(11) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
フィリピの信徒への手紙4:9(12) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:9(13) πρασσετε プラッセテ [あなたたちは]実行しなさい 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:9(14) και カイ そうすれば 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:9(15) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:9(16) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:9(17) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:9(18) ειρηνης エイレィネィス 平和の 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:9(19) εσται エスタイ [彼は]居るでしょう 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:9(20) μεθ メス 〜と共に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:9(21) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:10(01) εχαρην エカレィン [私は]喜びました 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・単数 フィリピの信徒への手紙4:10
フィリピの信徒への手紙4:10(02) δε しかし 接続詞 ☞2コリント11:9
フィリピの信徒への手紙4:10(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:10(04) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:10(05) μεγαλως メガロゥス 非常に 副詞
フィリピの信徒への手紙4:10(06) οτι オティ それは〜こと 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:10(07) ηδη エィデェィ 副詞
フィリピの信徒への手紙4:10(08) ποτε ポテ 一度 離接助詞
フィリピの信徒への手紙4:10(09) ανεθαλετε アネスァレテ [あなたたちは]再び実らせた 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:10(10) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:10(11) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:10(12) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
フィリピの信徒への手紙4:10(13) φρονειν フロネイン 思うこと 動詞・現在・能動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:10(14) εφ エフ 〜[に]ついて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:10(15) ω オゥ それは〜ことに 関係代名詞・与格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:10(16) και カイ 本当に 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:10(17) εφρονειτε エフロネイテ [あなたたちは]思っていた 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:10(18) ηκαιρεισθε エィカイレイッセ [あなたたちは]機会がなかった 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:10(19) δε しかし 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:11(01) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 フィリピの信徒への手紙4:11
フィリピの信徒への手紙4:11(02) οτι オティ それは〜こと 接続詞 ☞1テモテ6:6
フィリピの信徒への手紙4:11(03) καθ カス [に]ついて 前置詞 ☞ヘブライ人13:5
フィリピの信徒への手紙4:11(04) υστερησιν エステレィシン 欲することに 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:11(05) λεγω レゴゥ [私は]言っている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:11(06) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
フィリピの信徒への手紙4:11(07) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:11(08) εμαθον エマスォン [私は]学んでいる 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:11(09) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:11(10) οις オイス それは〜諸々のことに 関係代名詞・与格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:11(11) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:11(12) αυταρκης アウタルケィス 満足の[者] 形容詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:11(13) ειναι エイナイ 〜であること 動詞・現在・無態・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:12(01) οιδα オイダ [私は]知っています 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 フィリピの信徒への手紙4:12
フィリピの信徒への手紙4:12(02) και カイ 又〜も 接続詞 ☞2コリント11:9
フィリピの信徒への手紙4:12(03) ταπεινουσθαι タペイヌーッサイ 質素にされること 動詞・現在・受動・不定詞 ☞2コリント11:27
フィリピの信徒への手紙4:12(04) οιδα オイダ [私は]知っています 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:12(05) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(06) περισσευειν ペリッシューエイン 豊富であること 動詞・現在・能動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:12(07) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:12(08) παντι パンティ ことごとくの[ことに] 形容詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:12(09) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(10) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:12(11) πασιν パシン 全ての[諸々のことに] 形容詞・与格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:12(12) μεμυημαι メムエィマイ [私は]全て教えられています 動詞・完了・受動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:12(13) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(14) χορταζεσθαι コルタゼッサイ 満たされること 動詞・現在・受動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:12(15) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(16) πειναν ペイナン 空腹であること 動詞・現在・能動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:12(17) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(18) περισσευειν ペリッシューエイン 豊富であること 動詞・現在・能動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:12(19) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:12(20) υστερεισθαι ウステレイッサイ 欠乏されること 動詞・現在・受動・不定詞
フィリピの信徒への手紙4:13(01) παντα パンタ 全ての[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性 フィリピの信徒への手紙4:13
フィリピの信徒への手紙4:13(02) ισχυω イスクオゥ [私は]出来ます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 ☞2コリント12:9
フィリピの信徒への手紙4:13(03) εν エン 〜[に]よって 前置詞 ☞1テモテ1:12
フィリピの信徒への手紙4:13(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:13(05) ενδυναμουντι エンドゥナムーンティ 強くする[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:13(06) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
フィリピの信徒への手紙4:14(01) πλην プレィン しかしながら 副詞
フィリピの信徒への手紙4:14(02) καλως カロゥス 良く 副詞
フィリピの信徒への手紙4:14(03) εποιησατε エポイエィサテ [あなたたちは]行動しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:14(04) συγκοινωνησαντες スンコイノゥネィサンテス 共有する[者たちは] 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:14(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
フィリピの信徒への手紙4:14(06) τη テェィ それを 定冠詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:14(07) θλιψει スリプセイ 苦難を 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(01) οιδατε オイダテ [あなたたちは]知っています 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 フィリピの信徒への手紙4:15
フィリピの信徒への手紙4:15(02) δε さて 接続詞 ☞ローマ15:26
フィリピの信徒への手紙4:15(03) και カイ 又〜も 接続詞 ☞2コリント11:8-9
フィリピの信徒への手紙4:15(04) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
フィリピの信徒への手紙4:15(05) φιλιππησιοι フィリッペィシオイ フィリピの人々よ 名詞・呼格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:15(06) οτι オティ それは〜こと 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:15(07) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:15(08) αρχη アルケィ 最初に 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(09) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:15(10) ευαγγελιου ユーアンゲリウー 福音の 名詞・属格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:15(11) οτε オテ 〜時 副詞
フィリピの信徒への手紙4:15(12) εξηλθον エクセィルスォン [私が]出て行った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:15(13) απο アポ 〜から 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:15(14) μακεδονιας マケドニアス マケドニア=広範囲の土地=の 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(15) ουδεμια ウーデミア 何一つない[ものは] 形容詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(16) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
フィリピの信徒への手紙4:15(17) εκκλησια エックレィシア 教会は 名詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(18) εκοινωνησεν エコイノゥネィセン [それは]共にした 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:15(19) εις エイス 〜[に]おいて 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:15(20) λογον ロゴン 物に 名詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:15(21) δοσεως ドセオゥス 与えることの 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(22) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:15(23) λημψεως レィムプセオゥス 受け取ることの 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:15(24) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
フィリピの信徒への手紙4:15(25) μη メィ 〜を除く 離接助詞・否定
フィリピの信徒への手紙4:15(26) υμεις ユメイス あなたたち 人称代名詞・二人称・主格・複数
フィリピの信徒への手紙4:15(27) μονοι モノイ 唯一の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:16(01) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞 フィリピの信徒への手紙4:16
フィリピの信徒への手紙4:16(02) και カイ 〜でも 接続詞 ☞使徒言行録17:1
フィリピの信徒への手紙4:16(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞 ☞1テサロニケ2:9
フィリピの信徒への手紙4:16(04) θεσσαλονικη スェッサロニケィ テサロニケ=偽りの勝利=に 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:16(05) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:16(06) απαξ アパクス 一度 副詞
フィリピの信徒への手紙4:16(07) και カイ 又〜も 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:16(08) δις ディス 二度 副詞
フィリピの信徒への手紙4:16(09) εις エイス 〜[に]対して 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:16(10) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:16(11) χρειαν クレイアン 窮乏に 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:16(12) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
フィリピの信徒への手紙4:16(13) επεμψατε エペムプサテ [あなたたちは]送った 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:17(01) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 フィリピの信徒への手紙4:17
フィリピの信徒への手紙4:17(02) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞 ☞2コリント9:5
フィリピの信徒への手紙4:17(03) επιζητω エピゼィトォゥ [私は]求めている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:17(04) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:17(05) δομα ドマ 贈り物を 名詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:17(06) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:17(07) επιζητω エピゼィトォゥ [私は]求めている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:17(08) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:17(09) καρπον カルポン 実を 名詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:17(10) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:17(11) πλεοναζοντα プレオナゾンタ 豊富である[ものを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:17(12) εις エイス 〜[に] 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:17(13) λογον ロゴン 利益に 名詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:17(14) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:18(01) απεχω アペコゥ [私は]受けています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 フィリピの信徒への手紙4:18
フィリピの信徒への手紙4:18(02) δε しかし 接続詞 ☞出エジプト記29:18
フィリピの信徒への手紙4:18(03) παντα パンタ 全ての[諸々のものを] 形容詞・対格・複数・中性 ☞民数記15:3
フィリピの信徒への手紙4:18(04) και カイ そして 接続詞 ☞2コリント2:14-15
フィリピの信徒への手紙4:18(05) περισσευω ペリッシューオゥ [私は]豊かです 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:18(06) πεπληρωμαι ペプレィロゥマイ [私は]満たされています 動詞・完了・受動・叙実・一人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:18(07) δεξαμενος デクサメノス 受け取った[者は] 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:18(08) παρα パラ 〜から 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:18(09) επαφροδιτου エパフロディトゥー エパフロディト=美しい=の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:18(10) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
フィリピの信徒への手紙4:18(11) παρ パル 〜から 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:18(12) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:18(13) οσμην オスメィン 芳香を 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:18(14) ευωδιας ユーオゥディアス 甘い香りの 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:18(15) θυσιαν スゥシアン 生贄を 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:18(16) δεκτην デクテェィン 快く受け入れられる[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:18(17) ευαρεστον ユーアレストン 喜ばれる[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:18(18) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:18(19) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:19(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 フィリピの信徒への手紙4:19
フィリピの信徒への手紙4:19(02) δε しかし 接続詞 ☞詩編23:1
フィリピの信徒への手紙4:19(03) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性 ☞マタイ福音書6:32
フィリピの信徒への手紙4:19(04) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数 ☞2コリント9:8
フィリピの信徒への手紙4:19(05) πληρωσει プレィロゥセイ [彼は]満たすでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
フィリピの信徒への手紙4:19(06) πασαν パサン ことごとくの[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:19(07) χρειαν クレイアン 必要を 名詞・対格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:19(08) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:19(09) κατα カタ 〜[に]従って 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:19(10) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:19(11) πλουτος プルートス 豊かさに 名詞・対格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:19(12) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:19(13) εν エン 〜[に]おける 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:19(14) δοξη ドクセィ 栄光に 名詞・与格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:19(15) εν エン 〜[に]よって 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:19(16) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:19(17) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(01) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性 フィリピの信徒への手紙4:20
フィリピの信徒への手紙4:20(02) δε それでは 接続詞 ☞ローマ11:36
フィリピの信徒への手紙4:20(03) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(04) και カイ そして 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:20(05) πατρι パトリ 父に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(06) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
フィリピの信徒への手紙4:20(07) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:20(08) δοξα ドクサ 栄光が 名詞・主格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:20(09) εις エイス 〜[に]亘って 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:20(10) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(11) αιωνας アイオゥナス 諸々の永遠に 名詞・対格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(12) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(13) αιωνων アイオゥノゥン 諸々の永遠の 名詞・属格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:20(14) αμην アメィン アーメン=真に= ヘブライ語字訳
フィリピの信徒への手紙4:21(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶を送って下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数 フィリピの信徒への手紙4:21
フィリピの信徒への手紙4:21(02) παντα パンタ ことごとくの[者に] 形容詞・対格・単数・男性 ☞ガラテヤ1:2
フィリピの信徒への手紙4:21(03) αγιον アギオン 聖なる[者に] 形容詞・対格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:21(04) εν エン 〜[に]よって 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:21(05) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:21(06) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:21(07) ασπαζονται アスパゾンタイ [彼等が]挨拶を送っています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数
フィリピの信徒への手紙4:21(08) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
フィリピの信徒への手紙4:21(09) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:21(10) συν スン 〜と共に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:21(11) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
フィリピの信徒への手紙4:21(12) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちが 名詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(01) ασπαζονται アスパゾンタイ [彼等が]挨拶を送っています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 フィリピの信徒への手紙4:22
フィリピの信徒への手紙4:22(02) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数 ☞2コリント13:13
フィリピの信徒への手紙4:22(03) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(04) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(05) αγιοι アギオイ 聖なる[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(06) μαλιστα マリスタ 特に 副詞
フィリピの信徒への手紙4:22(07) δε 接続詞
フィリピの信徒への手紙4:22(08) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(09) εκ エク 〜[の] 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:22(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:22(11) καισαρος カイサロス カエサル=切られた=の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:22(12) οικιας オイキアス 家の 名詞・属格・単数・女性
フィリピの信徒への手紙4:23(01) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性 フィリピの信徒への手紙4:23
フィリピの信徒への手紙4:23(02) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性 ☞ローマ16:20
フィリピの信徒への手紙4:23(03) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性 ☞2テモテ4:22
フィリピの信徒への手紙4:23(04) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:23(05) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:23(06) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:23(07) μετα メタ 〜と共に 前置詞
フィリピの信徒への手紙4:23(08) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
フィリピの信徒への手紙4:23(09) πνευματος プニューマトス 霊の 名詞・属格・単数・中性
フィリピの信徒への手紙4:23(10) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
日本語訳 フィリピの信徒への手紙4章
☞1節 一  それ故に 私の兄弟たちよ 最愛で懐かしい者たち 私の喜び(であり)冠 このように主によって確り立っていなさい 最愛の者たちよ
(文語訳) 一 この故に我が愛するところ慕ふところの兄弟、われの喜スわれの冠冕たる愛する者よ、斯くのごとく主にありて堅く立て。
(口語訳) 一 だから、わたしの愛し慕っている兄弟たちよ。わたしの喜びであり冠である愛する者たちよ。このように、主にあって堅く立ちなさい。
☞2節 二  私はエポディアに勧めます 又シンティケにも勧めます 主において同じことを思うように
(文語訳) 二 我ユウオデヤに勸めスントケに勸む、主にありて心を同じうせんことを。 
(口語訳) 二 わたしはユウオデヤに勧め、またスントケに勧める。どうか、主にあって一つ思いになってほしい。
☞3節 三  真実の協働者よ あなたにも本当にお願いします 彼女たちを助けて下さい 彼女たちは福音で私と一緒に働きました 命の書の中に名前が(記される)クレメンスと他の私の協働者たちと共に
(文語訳) 三 また眞實に我と軛を共にする者よ、なんぢに求む。この二人の女を助けよ。彼らはクレメンス其のほか生命の書に名を錄されたる我が同勞者と同じく、iケのために我とともに勤めたり。
(口語訳) 三 ついては、真実な協力者よ。あなたにお願いする。このふたりの女を助けてあげなさい。彼らは、「いのちの書」に名を書きとめられているクレメンスや、その他の同労者たちと協力して、福音のためにわたしと共に戦ってくれた女たちである。
☞4節 四  主において常に喜びなさい 再び私は言いましょう 喜びなさい
(文語訳) 四 汝ら常に主にありて喜べ、我また言ふ、なんぢら喜べ。 
(口語訳) 四 あなたがたは、主にあっていつも喜びなさい。繰り返して言うが、喜びなさい。
☞5節 五  あなたたちの優しさが全ての人々に知られるようになさい 主は近くに(居ます)
(文語訳) 五 凡ての人に汝らの寛容を知らしめよ、主は近し。 
(口語訳) 五 あなたがたの寛容を、みんなの人に示しなさい。主は近い。
☞6節 六  何も心配せず万事において感謝と共に祈りと請願に(よって)あなたたちの求めることを神に知らせなさい
(文語訳) 六 何事をも思ひ煩ふな、ただ事ごとに祈をなし、願をなし、感謝して汝らの求を~に吿げよ。 
(口語訳) 六 何事も思い煩ってはならない。ただ、事ごとに、感謝をもって祈と願いとをささげ、あなたがたの求めるところを神に申し上げるがよい。
☞7節 七  そして全ての知力に優る神の平和があなたたちの心と精神をキリスト・イエスによって守るでしょう
(文語訳) 七 さらば凡て人の思にすぐる~の平安は、汝らの心と思とをキリスト・イエスによりて守らん。
(口語訳) 七 そうすれば、人知ではとうてい測り知ることのできない神の平安が、あなたがたの心と思いとを、キリスト・イエスにあって守るであろう。
☞8節 八  最後(に)兄弟たちよ 何であれ真実なこと 何であれ尊いこと 何であれ正しいこと 何であれ清いこと 何であれ美しいこと 何であれ評判が良いこと 何か徳が(ある)なら そして何か称賛が(ある)なら これらのことに留意しなさい
(文語訳) 八 終に言はん、兄弟よ、凡そ眞なること、凡そ尊ぶべきこと、凡そ正しきこと、凡そ潔よきこと、凡そ愛すべきこと、凡そ令聞あること、如何なるコいかなる譽にても、汝等これを念へ。 
(口語訳) 八 最後に、兄弟たちよ。すべて真実なこと、すべて尊ぶべきこと、すべて正しいこと、すべて純真なこと、すべて愛すべきこと、すべてほまれあること、また徳といわれるもの、称賛に値するものがあれば、それらのものを心にとめなさい。
☞9節 九  そして私によって学んで受け入れ聞いて見たこと これらのことを実行しなさい そうすれば平和の神はあなたたちと共に居るでしょう
(文語訳) 九 なんぢら我に學びしところ、受けしところ、聞きしところ、見し所を皆おこなへ、さらば平和の~なんぢらと偕に在さん。
(口語訳) 九 あなたがたが、わたしから学んだこと、受けたこと、聞いたこと、見たことは、これを実行しなさい。そうすれば、平和の神が、あなたがたと共にいますであろう。
☞10節 一〇  しかしあなたたちが私の為に思うことを今一度再び実らせたことを私は主において非常に喜びました そのことについてあなたたちは本当に思っていたが(思いを表す)機会がなかった(のでしょう)
(文語訳) 一〇 汝らが我を思ふ心の今また萠したるを、われ主にありて甚く喜ぶ。汝らは固より我を思ひゐたるなれど、機を得ざりしなり。 
(口語訳) 一〇 さて、わたしが主にあって大いに喜んでいるのは、わたしを思う心が、あなたがたに今またついに芽ばえてきたことである。実は、あなたがたは、わたしのことを心にかけてくれてはいたが、よい機会がなかったのである。
☞11節 一一  私は欲すると言っているのではありません 何故なら私は(今の私)であることに満足することを学んでいるから
(文語訳) 一一 われ窮乏によりて之を言ふにあらず、我は如何なる狀に居るとも、足ることを學びたればなり。 
(口語訳) 一一 わたしは乏しいから、こう言うのではない。わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ。
☞12節 一二  私はあらゆることで質素に(生活)することも知っており豊富である(生活)も知っています 全てにおいて(腹が)満たされることも空腹であることも(物が)豊富であることも欠乏することも全て私は教わっています
(文語訳) 一二 我は卑賤にをる道を知り、富にをる道を知る。また飽くことにも、飢うることにも、富むことにも、乏しき事にも、一切の秘訣を得たり。 
(口語訳) 一二 わたしは貧に処する道を知っており、富におる道も知っている。わたしは、飽くことにも飢えることにも、富むことにも乏しいことにも、ありとあらゆる境遇に処する秘けつを心得ている。
☞13節 一三  私を強くする方によって私は全てのことが出来ます
(文語訳) 一三 我を强くし給ふ者によりて、凡ての事をなし得るなり。 
(口語訳) 一三 わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。
☞14節 一四  しかしながらあなたたちは私の苦難を共有して良く行動しました
(文語訳) 一四 されど汝らが我が患難に與りしは善き事なり。 
(口語訳) 一四 しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。
☞15節 一五  さてフィリピの人々よ あなたたちも知っています 私が福音の最初にマケドニアから出て行った時のことを 物で与えたり受け取ったりすることを私と共にした教会は唯一あなたたちを除くなら一つもありませんでした
(文語訳) 一五 ピリピ人よ、汝らも知る、わが汝らにiケを傳ふる始、マケドニヤを離れ去るとき、授受して我が事に與りしは、汝等のみにして、他の教會には無かりき。 
(口語訳) 一五 ピリピの人たちよ。あなたがたも知っているとおり、わたしが福音を宣伝し始めたころ、マケドニヤから出かけて行った時、物のやりとりをしてわたしの働きに参加した教会は、あなたがたのほかには全く無かった。
☞16節 一六  テサロニケでも一度も二度も私の窮乏に対してあなたたちは(物を)送ったから
(文語訳) 一六 汝らは我がテサロニケに居りし時に、一度ならず二度までも我が窮乏に物贈れり。 
(口語訳) 一六 またテサロニケでも、一再ならず、物を送ってわたしの欠乏を補ってくれた。
☞17節 一七  何故なら私は贈り物を求めているのではなくあなたたちの利益に(なる)豊富である実を求めているから
(文語訳) 一七 これ贈物を求むるにあらず、唯なんぢらのuとなる實の繁からんことを求むるなり。 
(口語訳) 一七 わたしは、贈り物を求めているのではない。わたしの求めているのは、あなたがたの勘定をふやしていく果実なのである。
☞18節 一八  しかし私は全てのものを受けており豊かです あなたたちから(贈り物)をエパフロディトから受け取って私は満たされています 甘い香りの芳香を 神に喜ばれ快く受け入れられる生贄を
(文語訳) 一八 我には凡ての物そなはりて餘あり、旣にエパフロデトより汝らの贈物を受けたれば、飽き足れり。これは馨しき香にして~の享け給ふところ、喜びたまふ所の供物なり。 
(口語訳) 一八 わたしは、すべての物を受けてあり余るほどである。エパフロデトから、あなたがたの贈り物をいただいて、飽き足りている。それは、かんばしいかおりであり、神の喜んで受けて下さる供え物である。
☞19節 一九  しかし私の神は栄光における彼の豊かさに従ってキリスト・イエスによってあなたたちの必要を全て満たすでしょう
(文語訳) 一九 かくてわが~は己の富に隨ひ、キリスト・イエスによりて汝らの凡ての窮乏を榮光のうちに補ひ給はん。 
(口語訳) 一九 わたしの神は、ご自身の栄光の富の中から、あなたがたのいっさいの必要を、キリスト・イエスにあって満たして下さるであろう。
☞20節 二〇  それでは私たちの神(であり)父に栄光が永遠の永遠に亘って(ありますように) アーメン
(文語訳) 二〇 願はくは榮光世々限りなく、我らの父なる~にあれ、アァメン。
(口語訳) 二〇 わたしたちの父なる神に、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。
☞21節 二一  キリスト・イエスによって聖なる者に皆挨拶を送って下さい 私と共に(居る)兄弟たちがあなたたちに挨拶を送っています
(文語訳) 二一 汝らキリスト・イエスに在りて聖徒おのおのに安否を問へ、我と偕にある兄弟たち汝らに安否を問ふ。 
(口語訳) 二一 キリスト・イエスにある聖徒のひとりびとりに、よろしく。わたしと一緒にいる兄弟たちから、あなたがたによろしく。
☞22節 二二  全ての聖なる者たちがあなたたちに挨拶を送っています 又特にカエサル(皇帝)の家の(者たち)が
(文語訳) 二二 凡ての聖徒、殊にカイザルの家のもの、汝らに安否を問ふ。
(口語訳) 二二 すべての聖徒たちから、特にカイザルの家の者たちから、よろしく。
☞23節 二三  主イエス・キリストの恵みがあなたたちの霊と共に(あるように)
(文語訳) 二三 願はくは主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈と偕に在らんことを。
(口語訳) 二三 主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように。
Office Murakami