| 申命記25章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| 申命記25:5 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 申命記全34章 | ||||||
| כי-תצא | キー・テツェ [あなたが]出て行った時 (トーラ49部) 旧約聖書申命記 25章1節〜19節の逐語訳です | |||||
| ☞25;1-3 悪い者を鞭打ちする時は四十回を超えてはいけません | ||||||
| ☞25;4-4 脱穀する時は牛に口籠をかけてはいけません | ||||||
| ☞25;5-10 夫が死んだ時は夫の兄弟が妻を娶りなさい | ||||||
| ☞25;11-12 夫の喧嘩相手の男の恥部を妻が掴むなら手を切り取りなさい | ||||||
| ☞25;13-16 大小の石と升で不正をしてはいけません | ||||||
| ☞25;17-19 天の下からアマレクの記憶を拭い去りなさい | ||||||
| 申命記25:1(01) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| 申命記25:1(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]〜ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:1(03) | ריב | リーヴ | 争いが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:1(04) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 申命記25:1(05) | אנשים | アナシーム | [男の]人たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記25:1(06) | ו:נגשו | ヴェ・ニッゲシュ | そして[彼等が]近寄らされる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記25:1(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記25:1(08) | ה:משפט | ハ・ッミシュパート | その裁き | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:1(09) | ו:שפטו:ם | ウ・シェファトゥー・ム | そこで[彼等は]裁く(ようにしなさい)、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記25:1(10) | ו:הצדיקו | ヴェ・ヒツディーク | そして[彼等は]義とさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記25:1(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:1(12) | ה:צדיק | ハ・ツァッディーク | その義なる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:1(13) | ו:הרשיעו | ヴェ・ヒルシㇶウ | そして[彼等は]有罪とさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記25:1(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:1(15) | ה:רשע | ハ・ラシャ | その悪なる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼が]〜である | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 申命記25:2(03) | בן | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(04) | הכות | ハッコート | 鞭打たせること(に値する) | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 申命記25:2(05) | ה:רשע | ハ・ラシャ | その悪なる[者が] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(06) | ו:הפיל:ו | ヴェ・ヒッピロ・ォー | そこで[彼は]伏せさせる(ようにしなさい)、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(07) | ה:שפט | ハ・ショフェト | その裁く[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(08) | ו:הכה:ו | ヴェ・ヒッカー・フ | そして[彼は]鞭打たせる(ようにしなさい)、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(09) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(10) | כ:די | ケ・デイ | 十分なものとして | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(11) | רשעת:ו | リシュアト・ォー | 彼の悪に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:2(12) | ב:מספר | ベ・ミスパール | 数において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(01) | ארבעים | アルバイム | 四十回 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 申命記25:3(02) | יכ:נו | ヤッケ・ンヌー | [彼は]鞭打ちさせる(ことができます)、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(03) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | ||
| 申命記25:3(04) | יסיף | ヨシーフ | [彼は]加えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(05) | פן־ | ペン・ | 〜ことがないように | 接続詞 | ||
| 申命記25:3(06) | יסיף | ヨシーフ | [彼は]加えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(07) | ל:הכת:ו | レ・ハッコト・ォー | 彼を鞭打ちさせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 申命記25:3(09) | אלה | エッレ | これらの[数] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記25:3(10) | מכה | マッカー | 打撃を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:3(11) | רבה | ラッバー | 数多くの[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:3(12) | ו:נקלה | ヴェ・ニクラー | そして[彼が]恥をかかされる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(13) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:3(14) | ל:עיני:ך | レ・エイネイ・ㇰハ | あなたの両目に対して(目の前で) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:4(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | ||
| 申命記25:4(02) | תחסם | タㇰフソム | [あなたは]口籠をかける | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:4(03) | שור | ショール | 牛に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:4(04) | ב:דיש:ו | ベ・ディショ・ォー | それが脱穀する時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(01) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | 申命記25:5 | |
| 申命記25:5(02) | ישבו | イェシェヴー | [彼等が]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ☞マタイ福音書22:24 | |
| 申命記25:5(03) | אחים | アㇰヒーム | 兄弟たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記25:5(04) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 申命記25:5(05) | ו:מת | ウ・メト | そして[彼が]死ぬ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(06) | אחד | アㇰハッド | 一人が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(07) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等の中から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記25:5(08) | ו:בן | ウ・ヴェン・ | そして息子が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(09) | אין־ | エイン・ | いない | 副詞 | ||
| 申命記25:5(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記25:5(12) | תהיה | ティフイェ | [彼女は]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(13) | אשת־ | エシェト・ | 妻は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(14) | ה:מת | ハ・ムメト | その死んだ[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(15) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフーツ・ァ | その外部に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 申命記25:5(16) | ל:איש | レ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(17) | זר | ザール | 他所の[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(18) | יבמ:ה | イェヴァマ・ァ | 彼女の夫の兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(19) | יבא | ヤヴォー | [彼が]入る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(20) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(21) | ו:לקח:ה | ウ・レカㇰハ・ァ | そして[彼が]娶る(ようにしなさい)、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(22) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:5(23) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:5(24) | ו:יבמ:ה | ヴェ・イィッベマ・ァ | そして[彼が]夫の兄弟として義務を果たす(ようにしなさい)、彼女に | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:6(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]〜になる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(02) | ה:בכור | ハ・ベㇰホール | その初子は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記25:6(04) | תלד | テレード | [彼女が]産む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:6(05) | יקום | ヤクーム | [彼は]立つ(者に) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 申命記25:6(07) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(08) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(09) | ה:מת | ハ・ムメト | その死んだ[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| 申命記25:6(11) | ימחה | イィムマㇰヘー | [それが]拭い去られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(12) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:6(13) | מ:ישראל | ミ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記25:7(01) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 申命記25:7(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記25:7(03) | יחפץ | ヤㇰフポツ | [彼が]好む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(04) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(05) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 娶ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記25:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:7(07) | יבמת:ו | イェヴィムト・ォー | 彼の兄弟の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(08) | ו:עלתה | ヴェ・アレター | そこで[彼女は]行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:7(09) | יבמת:ו | イェヴィムト・ォー | 彼の兄弟の妻は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(10) | ה:שער:ה | ハ・シャーアラ・ァ | その門の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 申命記25:7(11) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 申命記25:7(12) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 申命記25:7(13) | ו:אמרה | ヴェ・アーメラー | そして[彼女が]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:7(14) | מ:אין | メ・エイン | [彼は]完全に拒否しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(15) | יבמ:י | イェヴァミ・ィー | 私の夫の完全な兄弟であることを | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記25:7(16) | ל:הקים | レ・ハキーム | 立たせることを | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 申命記25:7(17) | ל:אחי:ו | レ・アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(18) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(19) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエルの中に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記25:7(20) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記25:7(21) | אבה | アヴァー | [彼は]同意する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:7(22) | יבמ:י | ヤッベミ・ィー | 私の夫の兄弟として完全に義務を果たすことを | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記25:8(01) | ו:קראו־ | ヴェ・カルウー | そして[彼等は]呼び寄せる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記25:8(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:8(03) | זקני־ | ズィクネイ・ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 申命記25:8(04) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:8(05) | ו:דברו | ヴェ・ディッベル | そして[彼等は]完全に話す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記25:8(06) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:8(07) | ו:עמד | ヴェ・アマド | そして[彼が](固執して)立つ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:8(08) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼が](こう)言う(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:8(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記25:8(10) | חפצתי | ㇰハファツティー | [私は]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記25:8(11) | ל:קחת:ה | レ・カㇰフタ・ァ | 彼女を娶ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(01) | ו:נגשה | ヴェ・ニッゲシャー | そこで[彼女は]近寄らされる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(02) | יבמת:ו | イェヴィムト・ォー | 彼の兄弟の妻は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(03) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(04) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目に向かって(目の前で) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 申命記25:9(05) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たちの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 申命記25:9(06) | ו:חלצה | ヴェ・ㇰハレツァー | そして[彼女は]脱がす(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(07) | נעל:ו | ナアロ・ォー | 彼の靴を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(08) | מ:על | メ・アル | 〜上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 申命記25:9(09) | רגל:ו | ラグロ・ォー | 彼の足の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(10) | ו:ירקה | ヴェ・ヤレカー | そして[彼女は]唾を吐きかける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(11) | ב:פני:ו | ベ・ファナー・ヴ | 彼の顔に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(12) | ו:ענתה | ヴェ・アネター | そして[彼女は]答える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(13) | ו:אמרה | ヴェ・アムラー | そして[彼女は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:9(14) | ככה | カーㇰハー | そのように | 副詞 | ||
| 申命記25:9(15) | יעשה | イェアセー | [それは]為される(必要があります) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(16) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(17) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記25:9(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記25:9(19) | יבנה | イィヴネー | [彼は]建てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:9(21) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:9(22) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:10(01) | ו:נקרא | ヴェ・ニクラ | そして[それは]〜と呼ばれる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:10(02) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:10(03) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記25:10(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:10(05) | חלוץ | ㇰハルツ | 脱がされた[者の] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:10(06) | ה:נעל | ハ・ンナアル | その靴を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(01) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| 申命記25:11(02) | ינצו | イィンナツー | [彼等が]争わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記25:11(03) | אנשים | アナシーム | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記25:11(04) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 申命記25:11(05) | איש | イーシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:11(06) | ו:אחי:ו | ヴェ・アㇰヒー・ヴ | と彼の兄弟が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:11(07) | ו:קרבה | ヴェ・カレヴァー | そして[彼女が]近寄る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(08) | אשת | エーシェト | 妻が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(09) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一人の | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 申命記25:11(10) | ל:הציל | レ・ハツィル | 救わせるため | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 申命記25:11(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:11(12) | איש:ה | イシャ・ァ | 彼女の夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(13) | מ:יד | ミ・ヤド | 〜の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(14) | מכה:ו | マッケーフ・ゥ | 彼を打たせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:11(15) | ו:שלחה | ヴェ・シャレㇰハー | そして[彼女が]伸ばす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(16) | יד:ה | ヤダ・ァ | 彼女の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(17) | ו:החזיקה | ヴェ・ヘㇰヘズィーカ | そして[彼女が]掴む | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:11(18) | ב:מבשי:ו | ビ・ムヴシャー・ヴ | 彼の諸々の恥部を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:12(01) | ו:קצתה | ヴェ・カツオター | そこで[あなたは]切り取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:12(03) | כפ:ה | カッパー | 彼女の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:12(04) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | ||
| 申命記25:12(05) | תחוס | タㇰホース | [それが]憐れみを見せる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:12(06) | עינ:ך | エイネー・ㇰハ | あなたの目が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:13(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | ||
| 申命記25:13(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]〜ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:13(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:13(04) | ב:כיס:ך | ベ・ㇰヒス・ㇰハー | あなたの袋の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:13(05) | אבן | エーヴェン | 石 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:13(06) | ו:אבן | ヴァ・アーヴェン | と石が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:13(07) | גדולה | ゲドラー | 大きい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:13(08) | ו:קטנה | ウ・ケタンナー | と小さな[ものが] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:14(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | ||
| 申命記25:14(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]〜ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:14(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:14(04) | ב:בית:ך | ベ・ヴェイテ・ㇰハー | あなたの家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:14(05) | איפה | エイファー | エファ(升) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:14(06) | ו:איפה | ヴェ・エイファー | とエファ(升)が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:14(07) | גדולה | ゲドラー | 大きい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:14(08) | ו:קטנה | ウ・ケタンナー | と小さな[ものが] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(01) | אבן | エーヴェン | 石が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(02) | שלמה | シェレマー | 完全な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(03) | ו:צדק | ヴァ・ツェーデク | そして正確(である) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(04) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(06) | איפה | エイファー | エファ(升)が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(07) | שלמה | シェレマー | 完全な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(08) | ו:צדק | ヴァ・ツェーデク | そして正確(である) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(09) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(11) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| 申命記25:15(12) | יאריכו | ヤアリㇰフ | [それらが]長引かさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記25:15(13) | ימי:ך | ヤメイ・ㇰハ | あなたの日々を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(14) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | ||
| 申命記25:15(15) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:15(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記25:15(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:15(18) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(19) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:15(20) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記25:16(02) | תועבת | トアヴァト | 忌み嫌うもの(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:16(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(06) | עשה | オセ | 為す[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(07) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことを] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記25:16(08) | כל | コール | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(09) | עשה | オセ | 為す[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:16(10) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:17(01) | זכור | ザㇰホール | 思い起こすこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記25:17(02) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:17(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記25:17(04) | עשה | アサー | [それが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:17(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:17(06) | עמלק | アマレク | アマレク=谷に住む者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:17(07) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記25:17(08) | ב:צאת:כם | ベ・ツェト・ㇰヘム | あなたたちが出た時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 申命記25:17(09) | מ:מצרים | ミ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記25:18(01) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記25:18(02) | קר:ך | カレ・ㇰハー | [それは]出会った、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(03) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記25:18(04) | ו:יזנב | ヴァ・イェザンネヴ | そして[それは]完全に最後部を襲いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(05) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(06) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(07) | ה:נחשלים | ハ・ンネㇰヘシャリーム | その弱らされている[者たちの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記25:18(08) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハー | あなたの後ろの | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(09) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかもあなたが | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(10) | עיף | アイェフ | 弱っている[者である時] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(11) | ו:יגע | ヴェ・ヤゲーア | そして疲れている[者である時] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかも〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 申命記25:18(13) | ירא | ヤレー | [それは]畏れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:18(14) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記25:19(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]なる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(02) | ב:הניח | ベ・ハニアㇰフ | 安息を与えさせる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 申命記25:19(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:19(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(06) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(07) | איבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(08) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| 申命記25:19(09) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:19(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記25:19(11) | יהוה־ | アドナイ・ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:19(12) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(13) | נתן | ノテン | 与える[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(14) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(15) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記25:19(16) | ל:רשת:ה | レ・リシュタ・ァー | それを所有すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記25:19(17) | תמחה | ティムㇰヘー | [あなたは]拭い去る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記25:19(19) | זכר | ゼㇰヘル | 記憶 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記25:19(20) | עמלק | アマレク | アマレク=谷に住む者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記25:19(21) | מ:תחת | ミ・ッターㇰハト | 〜[の]下から | 前置詞+前置詞 | ||
| 申命記25:19(22) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記25:19(23) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記25:19(24) | תשכח | ティシュカㇰフ | [あなたは]忘れる(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 申命記25章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 人と人との間に爭辯ありて來りて審判を求むる時は士師これを鞫きその義き者を義とし惡き者を惡とすべし | |||||
| (口語訳) | 一 人と人との間に争い事があって、さばきを求めてきたならば、さばきびとはこれをさばいて、正しい者を正しいとし、悪い者を悪いとしなければならない。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 その惡き者もし鞭つべき者ならば士師これを伏せその罪にしたがひて數のごとく自己の前にてこれを扑すべし | |||||
| (口語訳) | 二 その悪い者が、むち打つべき者であるならば、さばきびとは彼を伏させ、自分の前で、その罪にしたがい、数えて彼をむち打たせなければならない。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 これを扑ことは四十を逾べからず若これに逾て是よりも多く扑ときは汝その汝の兄弟を賤め視にいたらん | |||||
| (口語訳) | 三 彼をむち打つには四十を越えてはならない。もしそれを越えて、それよりも多くむちを打つときは、あなたの兄弟はあなたの目の前で、はずかしめられることになるであろう。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 榖物を碾す牛に口籠をかく可らず | |||||
| (口語訳) | 四 脱穀をする牛にくつこを掛けてはならない。 | |||||
| ☞5節 | 五 兄弟が一緒に住み彼等の中の一人が死んで彼に息子がいない時その死んだ者の妻は外部の他所者の男(の妻)になってはいけません 彼女の夫の兄弟が彼女の所に入って彼女を彼の妻として娶って彼女に夫の兄弟として義務を果たしなさい)、 | |||||
| (文語訳) | 五 兄弟ともに居んにその中の一人死て子を遺さざる時はその死たる者の妻いでて他人に嫁ぐベからず其夫の兄弟これの所に入りこれを娶りて妻となし斯してその夫の兄弟たる道をこれに盡し | |||||
| (口語訳) | 五 兄弟が一緒に住んでいて、そのうちのひとりが死んで子のない時は、その死んだ者の妻は出て、他人にとついではならない。その夫の兄弟が彼女の所にはいり、めとって妻とし、夫の兄弟としての道を彼女につくさなければならない。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 而してその婦の生ところの初子をもてその死たる兄弟の後を嗣しめその名をイスラエルの中に絕ざらしむべし | |||||
| (口語訳) | 六 そしてその女が初めに産む男の子に、死んだ兄弟の名を継がせ、その名をイスラエルのうちに絶やさないようにしなければならない。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 然どその人もしその兄弟の妻をめとることを肯ぜずばその兄弟の妻門にいたりて長老等に言べし吾夫の兄弟はその兄弟の名をイスラエルの中に興ることを肯ぜず吾夫の兄弟たる道を盡すことをせずと | |||||
| (口語訳) | 七 しかしその人が兄弟の妻をめとるのを好まないならば、その兄弟の妻は町の門へ行って、長老たちに言わなければならない、『わたしの夫の兄弟はその兄弟の名をイスラエルのうちに残すのを拒んで、夫の兄弟としての道をつくすことを好みません』。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 然る時はその邑の長老等かれを呼よせて諭すべし然るも彼堅く執て我はこれを娶ることを好まずと言ば | |||||
| (口語訳) | 八 そのとき町の長老たちは彼を呼び寄せて、さとさなければならない。もし彼が固執して、『わたしは彼女をめとることを好みません』と言うならば、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 その兄弟の妻長老等の前にて彼の側にいたりこれが鞋をその足より脫せその面に唾して答て言べしその兄弟の家を興ることを肯ぜざる者には斯のごとくすべきなりと | |||||
| (口語訳) | 九 その兄弟の妻は長老たちの目の前で、彼のそばに行き、その足のくつを脱がせ、その顔につばきして、答えて言わなければならない。『兄弟の家をたてない者には、このようにすべきです』。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 またその人の名は鞋を脫たる者の家とイスラエルの中に稱へらるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 そして彼の家の名は、くつを脱がされた者の家と、イスラエルのうちで呼ばれるであろう。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 人二人あひ爭そふ時に一人の者の妻その夫を擊つ者の手より夫を救はんとて進みより手を伸てその人の陰所を執ふるあらば | |||||
| (口語訳) | 一一 ふたりの人が互に争うときに、そのひとりの人の妻が、打つ者の手から夫を救おうとして近づき、手を伸べて、その人の隠し所をつかまえるならば、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 汝その婦の手を切おとすべし之を憫れみ視るべからず | |||||
| (口語訳) | 一二 その女の手を切り落さなければならない。あわれみをかけてはならない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝の囊の中に一箇は大く一箇は小き二種の權衡石をいれおくべからず | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたの袋に大小二種の重り石を入れておいてはならない。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝の家に一箇は大く一筒は小き二種の升斗をおくべからず | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたの家に大小二種のますをおいてはならない。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 唯十分なる公正き權衡を有べくまた十分なる公正き升斗を有べし然せば汝の~ヱホバの汝にたまふ地に汝の日永からん | |||||
| (口語訳) | 一五 不足のない正しい重り石を持ち、また不足のない正しいますを持たなければならない。そうすればあなたの神、主が賜わる地で、あなたは長く命を保つことができるであろう。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 凡て斯る事をなす者凡て正しからざる事をなす者は汝の~ヱポバこれを憎みたまふなり | |||||
| (口語訳) | 一六 すべてこのような不正をする者を、あなたの神、主が憎まれるからである。 | |||||
| ☞17節 | 一七 あなたたちがエジプトから出た時に道中でアマレクがあなたにしたことを思い起こ(しなさい) | |||||
| (文語訳) | 一七 汝らがエジプトより出きたりし時その路においてアマレクが汝に爲たりし事を記憶よ | |||||
| (口語訳) | 一七 あなたがエジプトから出てきた時、道でアマレクびとがあなたにしたことを記憶しなければならない。 | |||||
| ☞18節 | 一八 それ(アマレク)は道中であなたに出会ってあなたの最後部を襲いました あなたの後ろの弱っている者を皆(滅ぼしました) しかもあなたが弱って疲れている時 しかも神を畏れずに | |||||
| (文語訳) | 一八 即ち彼らは汝を途に迎へ汝の疲れ倦たるに乘じて汝の後なる弱き者等を攻擊り斯かれらは~を畏れざりき | |||||
| (口語訳) | 一八 すなわち彼らは道であなたに出会い、あなたがうみ疲れている時、うしろについてきていたすべての弱っている者を攻め撃った。このように彼らは神を恐れなかった。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして(このように)しなさい あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵが周りの全てのあなたの敵からあなたに安息を与える時 あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵがそれを所有する相続財産(として)あなたに与える土地において あなたは忘れずに天の下からアマレクの記憶を拭い去る(ようにしなさい) | |||||
| (文語訳) | 一九 然ば汝の~ヱホバの汝に與へて產業となさしめたまふ地において汝の~ヱホバ汝にその周圍の敵を盡く攻ふせて安泰ならしめたまふに至らば汝アマレクの名を天が下より塗抹て之をおぼゆる者なからしむべし | |||||
| (口語訳) | 一九 それで、あなたの神、主が嗣業として賜わる地で、あなたの神、主があなたの周囲のすべての敵を征服して、あなたに安息を与えられる時、あなたはアマレクの名を天の下から消し去らなければならない。この事を忘れてはならない。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||