| 箴言27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 箴言全31章 | ||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言27章1節〜27節 | |||
| ☞27;1-3 何が起きるか知らないから明日を誇るな自分の口ではなく他人に自分を褒めさせなさい愚か者の怒りは石や砂より重い | ||||
| ☞27;4-6 嫉妬の前に誰も立つことは出来ない露わな叱責は隠れた愛に優ります愛する者の与える傷は真実だが憎む者の口づけは騙しです | ||||
| ☞27;7-9 満腹の人は蜜蜂の巣を踏みつけるが飢えた人にとって苦いもの全てが甘い自分の場所から迷い出た者は巣から迷い出た小鳥のよう | ||||
| ☞27;10-12 友人を捨てるな遠い兄弟より近くの隣人です災いを見て分別ある者は隠れ単純な者は行って罰せられます | ||||
| ☞27;13-14 朝早く友人に大声で挨拶することは呪いと見做されます | ||||
| ☞27;15-16 争う女は長雨の日に滴る雫です彼女を覆い隠すのは風を覆い隠すことに似ています | ||||
| ☞27;17-19 鉄は鉄で磨き人は友人の顔を磨きます無花果を番する者はその果実を食べ主人を世話する者は誉れを与えられます | ||||
| ☞27;20-22 人の目は満ち足ることはありません人は他人の賞讃の口に試されます愚か者を臼で挽いても愚かさは離れません | ||||
| ☞27;23-27 あなたの群れに留意しなさい子羊はあなたの衣服になり山羊の乳はあなたと家族の食物になり女召使を養います | ||||
| 箴言27:1(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言27:1(02) | תתהלל | ティトハッレール | [あなたは]自分自身に誇らさせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:1(03) | ב:יום | ベ・ヨム | 日を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:1(04) | מחר | マㇰハール | 明日(という) | 副詞 |
| 箴言27:1(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言27:1(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| 箴言27:1(07) | תדע | テダー | [あなたは]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:1(08) | מה־ | マー・ | 何が(〜)か? | 代名詞・ |
| 箴言27:1(09) | ילד | イェーレド | [それは]起きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:1(10) | יום | ヨム | (一)日は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:2(01) | יהלל:ך | イェハッレル・ㇰハー | [彼が]完全に褒め称える(ようにしなさい)、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:2(02) | זר | ザール | 他の[者が] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:2(03) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 箴言27:2(04) | פי:ך | フィー・ㇰハー | あなたの口(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:2(05) | נכרי | ナㇰフリー | 他所の[者が] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:2(06) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 |
| 箴言27:2(07) | שפתי:ך | セファテイ・ㇰハ | あなたの両唇(である) | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:3(01) | כבד־ | コーヴェド | 重いもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:3(02) | אבן | エーヴェン | 石は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:3(03) | ו:נטל | ヴェ・ネーテル | そして重さが(在ります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:3(04) | ה:חול | ハ・ㇰホール | その砂は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:3(05) | ו:כעס | ヴェ・ㇰハァアス | しかし怒りは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:3(06) | אויל | エヴィール | 愚か者の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:3(07) | כבד | カヴェード | 重い[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:3(08) | מ:שני:הם | ミ・シェネイ・ヘム | それらの双方より | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言27:4(01) | אכזריות | アㇰフゼリユート | 残酷(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:4(02) | חמה | ㇰヘマー | 激怒は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:4(03) | ו:שטף | ヴェ・シェーテフ | そして洪水(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:4(04) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:4(05) | ו:מי | ウ・ミー・ | しかし誰が(〜ことが出来るだろう)か? | 接続詞+代名詞・疑問 |
| 箴言27:4(06) | יעמד | ヤァアモード | [彼が]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:4(07) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言27:4(08) | קנאה | キンアー | 嫉妬 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:5(01) | טובה | トッヴァー | 優る[もの](です) | 形容詞・女性・単数 |
| 箴言27:5(02) | תוכחת | トㇰハーㇰハト | 叱責は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:5(03) | מגלה | メグッラー | 完全に明らかにされた[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 |
| 箴言27:5(04) | מ:אהבה | メ・アハヴァー | 愛より | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:5(05) | מסתרת | メスッターレト | 完全に隠された[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 |
| 箴言27:6(01) | נאמנים | ネエマニーム | 信じられる[諸々のもの](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 |
| 箴言27:6(02) | פצעי | ピツエイ | 諸々の傷は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:6(03) | אוהב | オヘーヴ | 愛する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:6(04) | ו:נעתרות | ヴェ・ナァタロート | しかし騙される[諸々のもの](です) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 |
| 箴言27:6(05) | נשיקות | ネシㇶコート | 諸々の口づけは | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言27:6(06) | שונא | ソネー | 憎む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:7(01) | נפש | ネーフェシュ | 人は | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言27:7(02) | שבעה | セヴェアー | 満腹の[者] | 形容詞・女性・単数 |
| 箴言27:7(03) | תבוס | タヴゥース | 踏みつける[者](です) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:7(04) | נפת | ノーフェト | 蜜蜂の巣を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:7(05) | ו:נפש | ヴェ・ネーフェシュ | しかし人(にとって) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言27:7(06) | רעבה | レエヴァー | 飢えた[者] | 形容詞・女性・単数 |
| 箴言27:7(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:7(08) | מר | マール | 苦い[ものの] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:7(09) | מתוק | マトーク | 甘い[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:8(01) | כ:צפור | ケ・ツィッポール | 鳥のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言27:8(02) | נודדת | ノデーデト | 迷い出た[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
| 箴言27:8(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| 箴言27:8(04) | קנ:ה | キンナ・ァ | それの巣 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:8(05) | כן־ | ケン | そのよう(です) | 副詞 |
| 箴言27:8(06) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:8(07) | נודד | ノデード | 迷い出た[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:8(08) | מ:מקומ:ו | ミ・ムメコモ・ォー | 彼の場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:9(01) | שמן | シェーメン | (香)油は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:9(02) | ו:קטרת | ウ・ケトーレト | そして香(料)は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:9(03) | ישמח־ | イェサマㇰフ・ | [それは]完全に喜ばせます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:9(04) | לב | レーヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:9(05) | ו:מתק | ウ・メーテク | そして優しさは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:9(06) | רע:הו | レエー・フー | 彼の友人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:9(07) | מ:עצת־ | メ・アツァト・ | 諸々の助言の故に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:9(08) | נפש | ナーフェシュ | 魂の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言27:10(01) | רע:ך | レア・ㇰハー | あなたの友人を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(02) | ו:רעה | ベ・レーア | そして友人を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:10(03) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言27:10(05) | תעזב | タァアゾーヴ | [あなたが]捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(06) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:10(07) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言27:10(09) | תבוא | タヴォー | [あなたは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(10) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:10(11) | איד:ך | エイデ・ㇰハ | あなたの災いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:10(12) | טוב | トーヴ | 優る[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:10(13) | שכן | シャㇰヘン | 隣人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:10(14) | קרוב | カローヴ | 近い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:10(15) | מ:אח | メ・アㇰフ | 兄弟より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:10(16) | רחוק | ラㇰホーク | 遠い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:11(01) | חכם | ㇰハㇰハム | [あなたは]賢くなりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言27:11(02) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言27:11(03) | ו:שמח | ヴェ・サムマㇰフ | そして[あなたは]完全に喜ばせなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 箴言27:11(04) | לב:י | リッビ・ィ | 私の心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言27:11(05) | ו:אשיבה | ヴェ・アシㇶーヴァー | そして[私は]返させる(ことが出来ます) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言27:11(06) | חרפ:י | ㇰホレフ・ィ | 私を叱責する[者に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言27:11(07) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:12(01) | ערום | アルーム | 分別ある[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:12(02) | ראה | ラァアー | [彼は]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:12(03) | רעה | ラァアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:12(04) | נסתר | ニスタール | [彼は]隠されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:12(05) | פתאים | ペタイィム | 単純な者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:12(06) | עברו | アーヴェルー | [彼等は]進んで行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言27:12(07) | נענשו | ネエナーシュー | [彼等は]罰っせられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言27:13(01) | קח־ | カㇰフ | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言27:13(02) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:13(03) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 |
| 箴言27:13(04) | ערב | アーラヴ | [彼が]保証した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:13(05) | זר | ザール | 見知らぬ[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:13(06) | ו:בעד | ウ・ヴェアド | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 |
| 箴言27:13(07) | נכריה | ナㇰフリヤー | 外国の[女] | 形容詞・女性・単数 |
| 箴言27:13(08) | חבל:הו | ㇰハヴレー・フー | [あなたは]担保に取りなさい、それを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:14(01) | מברך | メヴァレㇰフ | 完全に挨拶する[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:14(02) | רע:הו | レエー・フー | 彼の友人に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:14(03) | ב:קול | ベ・コール | 声で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:14(04) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言27:14(05) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:14(06) | השכים | ハシェケイム | 早く起きさせる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 箴言27:14(07) | קללה | ケララー | 呪い | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:14(08) | תחשב | テㇰハーシェヴ | [それは]〜と見なされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:14(09) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:15(01) | דלף | デーレフ | 雫は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:15(02) | טורד | トレード | 滴り続ける[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:15(03) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:15(04) | סגריר | サグリル | いつまで続く雨の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:15(05) | ו:אשת | ヴェ・エーシェト | そして女は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:15(06) | מדונים | ミドヤニーム | 諸々の争いの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:15(07) | נשתוה | ニシュタヴァー | [それは]似させられます | 動詞・ニトパエル(使役受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:16(01) | צפני:ה | ツォフェネイ・ハ | 彼女を隠す[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:16(02) | צפן־ | ツァファン・ | [彼は]隠します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:16(03) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:16(04) | ו:שמן | ヴェ・シェーメン | そして油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:16(05) | ימינ:ו | イェミノ・ォ | 彼の右手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:16(06) | יקרא | イィクラー | [彼は]〜と呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:17(01) | ברזל | バルゼル | 鉄は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:17(02) | ב:ברזל | ベ・ヴァルゼル | 鉄によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:17(03) | יחד | ヤーㇰハド | [それは]研がさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:17(04) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:17(05) | יחד | ヤーㇰハド | [それは]研がさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:17(06) | פני־ | ペネィ | [諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言27:17(07) | רע:הו | レエー・フー | 彼の友人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:18(01) | נצר | ノツェール | 見張る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:18(02) | תאנה | テエナー | 無花果の木を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言27:18(03) | יאכל | ヨㇰハル | [彼は]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:18(04) | פרי:ה | ピルヤ・ァ | それの果実を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:18(05) | ו:שמר | ヴェ・ショメル | そして世話する[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言27:18(06) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:18(07) | יכבד | イェㇰフッバド | [彼は]完全に誉れを与えられます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:19(01) | כ:מים | カ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:19(02) | ה:פנים | ハ・ッパニーム | その諸々の顔は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言27:19(03) | ל:פנים | ラ・ッパニーム | 諸々の顔を(写します) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言27:19(04) | כן | ケン | そのように | 副詞 |
| 箴言27:19(05) | לב־ | レヴ・ | 彼の心は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:19(06) | ה:אדם | ハ・アダム | [男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:19(07) | ל:אדם | ラ・アダム | [男の]人を(写します) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:20(01) | שאול | シェオール | 黄泉は | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言27:20(02) | ו:אבדה | ヴェ・アヴァッドー | そして滅びは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:20(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言27:20(04) | תשבענה | ティスバァナー | [それらは]満ち足りる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 箴言27:20(05) | ו:עיני | ヴェ・エイネイ | そして両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数 |
| 箴言27:20(06) | ה:אדם | ハ・アダム | その[男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:20(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言27:20(08) | תשבענה | ティスバァナー | [それらは]満ち足りる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
| 箴言27:21(01) | מצרף | マツレフ | 坩堝 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(02) | ל:כסף | ラ・ッケーセフ | 銀に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(03) | ו:כור | ヴェ・ㇰフール | 溶鉱炉(のように) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(04) | ל:זהב | ラ・ッザハーヴ | 金に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(05) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(06) | ל:פי | レ・フ・ィー | 口に(試されます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:21(07) | מהלל:ו | マハラロ・ォ | 彼の賞讃の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:22(01) | אם | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 |
| 箴言27:22(02) | תכתוש־ | ティㇰフトシュ・ | [あなたが]砕いて混ぜ合わせる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:22(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言27:22(04) | ה:אויל | ハ・エヴィール | その愚か者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:22(05) | ב:מכתש | バ・ムマㇰフテーシュ | 臼の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:22(06) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:22(07) | ה:ריפות | ハ・リフォート | 挽いた諸々の穀物 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言27:22(08) | ב:עלי | バ・エリー | すりこぎによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:22(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言27:22(10) | תסור | タスール | [それは]離れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言27:22(11) | מ:עלי:ו | メ・アラー・ヴ | 彼の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:22(12) | אולת:ו | イッヴァルト・ォ | 彼の愚かさは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:23(01) | ידע | ヤドーア | (完全に)知ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言27:23(02) | תדע | テダー | [あなたは]知る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:23(03) | פני | ペネイ | [諸々の]外観を | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言27:23(04) | צאנ:ך | ツォネー・ㇰハ | あなたの羊の群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:23(05) | שית | シㇶート | [あなたは]置きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言27:23(06) | לב:ך | リッベ・ㇰハー | あなたの心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:23(07) | ל:עדרים | ラ・アダリーム | 諸々の群れに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:24(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言27:24(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| 箴言27:24(03) | ל:עולם | レ・オラム | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:24(04) | חסן | ㇰホーセン | 富が(在る) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:24(05) | ו:אם־ | ヴェ・イム | そしてまた〜ことはない | 接続詞+接続詞 |
| 箴言27:24(06) | נזר | ネーゼル | 冠が(在る) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:24(07) | ל:דור | レ・ドール | 世代に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:24(08) | דור | ヴァ・ドール | そして世代 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:25(01) | גלה | ガラー | [それが]裸になります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:25(02) | חציר | ㇰハツイール | 草が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:25(03) | ו:נראה־ | ヴェ・ニルアー | そして[それが]見られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言27:25(04) | דשא | デーシェ | 若草が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:25(05) | ו:נאספו | ヴェ・ネエスフー・ | そして[それらが]集められます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言27:25(06) | עשבות | イッセヴォート | 諸々の緑の草が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:25(07) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:26(01) | כבשים | ケヴァシーム | 雄の子羊たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:26(02) | ל:לבוש:ך | リ・ルヴゥシェー・ㇰハ | あなたの衣服に(なります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:26(03) | ו:מחיר | ウ・メㇰヒル | そして代価に(なります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:26(04) | שדה | サデー | 畑の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:26(05) | עתודים | アットゥディム | 雄山羊たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:27(01) | ו:די | ヴェ・ディ | そして十分(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:27(02) | חלב | ㇰハレーヴ | 乳は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:27(03) | עזים | イッズィーム | 山羊たちの | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言27:27(04) | ל:לחמ:ך | レ・ラㇰフメ・ㇰハー | あなたの食物の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:27(05) | ל:לחם | レ・レーㇰヘム | 食物の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言27:27(06) | בית:ך | ベイテー・ㇰハ | あなたの家族の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言27:27(07) | ו:חיים | ヴェ・ㇰハイィム | そして諸々の扶養に | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言27:27(08) | ל:נערותי:ך | レ・ナアロテイ・ㇰハ | あなたの女召使たちの為の | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 日本語訳 | 箴言27章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり | |||
| (口語訳) | 一 あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを/知ることができないからだ。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ | |||
| (口語訳) | 二 自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 石は重く沙は輕からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し | |||
| (口語訳) | 三 石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん | |||
| (口語訳) | 四 憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 明白に譴むるに秘に愛するに愈る | |||
| (口語訳) | 五 あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは僞詐よりするなり | |||
| (口語訳) | 六 愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し | |||
| (口語訳) | 七 飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 その家を離れてさまよふ人は その巢を離れてさまよふ鳥のごとし | |||
| (口語訳) | 八 その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし | |||
| (口語訳) | 九 油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり | |||
| (口語訳) | 一〇 あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 わが子よ智慧を得てわが心をスばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん | |||
| (口語訳) | 一一 わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく | |||
| (口語訳) | 一二 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ | |||
| (口語訳) | 一三 人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん | |||
| (口語訳) | 一四 朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 相爭ふ婦は雨ふる日に絕ずある雨漏のごとし | |||
| (口語訳) | 一五 雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし | |||
| (口語訳) | 一六 この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり | |||
| (口語訳) | 一七 鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得 | |||
| (口語訳) | 一八 いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり | |||
| (口語訳) | 一九 水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし | |||
| (口語訳) | 二〇 陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす | |||
| (口語訳) | 二一 るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり | |||
| (口語訳) | 二二 愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ | |||
| (口語訳) | 二三 あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん | |||
| (口語訳) | 二四 富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる | |||
| (口語訳) | 二五 草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり | |||
| (口語訳) | 二六 小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる | |||
| (口語訳) | 二七 やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||