|
|
|
|
|
|
レビ記21章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
レビ記全27章 |
אמר |
エモール [あなたは]告げなさい (トーラ31部) 旧約聖書レビ記 21章1節〜24節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
☞21;1-9 神は聖なるものであるから祭司は神に対して聖なる者でありなさい |
☞21;10-15 最高の祭司は頭の覆いを取ったり衣服を裂いてはいけません |
☞21;16-24 アロンの子孫の中で欠陥がある者は神のパンを捧げる為に近づいてはいけません |
レビ記21:1(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:1(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
レビ記21:1(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:1(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
レビ記21:1(05) |
אמר |
エモール |
[あなたは]告げなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
レビ記21:1(06) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:1(07) |
ה:כהנים |
ハ・ッコハニーム |
その祭司たち |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:1(08) |
בני |
ベネイ |
息子たち(である) |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:1(09) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者=の |
名詞(固有) |
レビ記21:1(10) |
ו:אמרת |
ヴェ・アマルター |
そして[あなたは]言う(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
レビ記21:1(11) |
אל:הם |
アレ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:1(12) |
ל:נפש |
レ・ネーフェシュ |
魂(死者)の為に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
レビ記21:1(13) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:1(14) |
יטמא |
イィッタムマー |
[彼は]身を汚す |
動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:1(15) |
ב:עמי:ו |
ベ・アムマー・ヴ |
彼の民の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(01) |
כי |
キー |
〜を除いて |
接続詞 |
レビ記21:2(02) |
אם־ |
イム・ |
ただ〜だけ |
接続詞 |
レビ記21:2(03) |
ל:שאר:ו |
リ・シュエロ・ォー |
彼の親族の為に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(04) |
ה:קרב |
ハ・ッカローヴ |
最も近い[者の] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
レビ記21:2(05) |
אלי:ו |
エラー・ヴ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(06) |
ל:אמ:ו |
レ・イムモ・ォー |
彼の母の為に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(07) |
ו:ל:אבי:ו |
ウ・レ・アヴィー・ヴ |
そして彼の父の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(08) |
ו:ל:בנ:ו |
ヴェ・リ・ヴノ・ォー |
そして彼の息子の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(09) |
ו:ל:בת:ו |
ウ・レ・ヴィット・ォー |
そして彼の娘の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:2(10) |
ו:ל:אחי:ו |
ウ・レ・アㇰヒー・ヴ |
そして彼の兄弟の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:3(01) |
ו:ל:אחת:ו |
ヴェ・ラ・アㇰホト・ォー |
そして彼の姉妹の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:3(02) |
ה:בתולה |
ハ・ッベトゥラー |
その処女(である) |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:3(03) |
ה:קרובה |
ハ・ッケロッヴァー |
最も近い[者の] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
レビ記21:3(04) |
אלי:ו |
エラー・ヴ |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:3(05) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記21:3(06) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
レビ記21:3(07) |
היתה |
ハイェター |
[彼女は]〜になった |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
レビ記21:3(08) |
ל:איש |
レ・イーシュ |
男に(嫁いだ者) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:3(09) |
ל:ה |
ラ・ァ |
彼女の為に |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記21:3(10) |
יטמא |
イィッタムマー |
[彼は]身を汚す(ことを許されます) |
動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:4(01) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:4(02) |
יטמא |
イィッタムマー |
[彼は]身を汚す |
動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:4(03) |
בעל |
バーアル |
夫(として) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:4(04) |
ב:עמי:ו |
ベ・アムマー・ヴ |
彼の民(妻の親族)の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:4(05) |
ל:החל:ו |
レ・ヘㇰハッロ・ォー |
彼の神聖を汚されること(によって) |
前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:5(01) |
לא |
ロー・ |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:5(02) |
יקרחה |
イィクレㇰフー |
[彼等は](剃って)禿げを作る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(03) |
קרחה |
コルㇰハー |
禿げを |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:5(04) |
ב:ראש:ם |
ベ・ロシャ・ム |
彼等の頭の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(05) |
ו:פאת |
ウ・フェアト |
そして端を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:5(06) |
זקנ:ם |
ゼカナー・ム |
彼等の顎鬚の |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(07) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:5(08) |
יגלחו |
イェガッレㇰフー |
[彼等は]剃り落とす |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(09) |
ו:ב:בשר:ם |
ウ・ヴィ・ヴサラー・ム |
そして彼等の肉体に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(10) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:5(11) |
ישרטו |
イィスレトゥー |
[彼等は]傷つける |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:5(12) |
שרטת |
サラーテト |
切り傷を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:6(01) |
קדשים |
ケドシーム |
聖なる[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
レビ記21:6(02) |
יהיו |
イィフユー |
[彼等は]〜になる(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(03) |
ל:אלהי:הם |
レ・ェロヘイ・ヘム |
彼等の神[々]に対して |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(04) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記21:6(05) |
יחללו |
イェハッレルー |
[彼等は]完全に冒瀆する |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(06) |
שם |
シェム |
名前を |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:6(07) |
אלהי:הם |
エロヘイ・ヘム |
彼等の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(08) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:6(09) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:6(10) |
אשי |
イシェイ |
火祭(火の捧げ物) |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:6(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=に |
名詞(固有) |
レビ記21:6(12) |
לחם |
レーㇰヘム |
パンを |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:6(13) |
אלהי:הם |
エロヘイ・ヘム |
彼等の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(14) |
הם |
ヘム |
彼等は |
代名詞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:6(15) |
מקריבם |
マクリヴィーム |
近づけさせる(捧げる)[者たち](である) |
動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
レビ記21:6(16) |
ו:היו |
ヴェ・ハユー |
それで[彼等は]〜になる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記21:6(17) |
קדש |
コーデシュ |
聖なるもの |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:7(01) |
אשה |
イシャー |
女を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:7(02) |
זנה |
ゾナー |
売春婦の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:7(03) |
ו:חללה |
ヴァ・ㇰハララ |
そして汚れた[女を] |
接続詞+形容詞・女性・単数 |
レビ記21:7(04) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:7(05) |
יקחו |
イィッカㇰフー |
[彼等は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:7(06) |
ו:אשה |
ヴェ・イシャー |
そして女を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:7(07) |
גרושה |
ゲルシャ |
追い出された[女] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 |
レビ記21:7(08) |
מ:איש:ה |
メ・イシャ・ァー |
彼女の夫から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記21:7(09) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:7(10) |
יקחו |
イィッカㇰフー |
[彼等は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記21:7(11) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:7(12) |
קדש |
カドーシュ |
聖なる[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:7(13) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:7(14) |
ל:אלהי:ו |
レ・ェロハー・ヴ |
彼の神[々]に対して |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:8(01) |
ו:קדשת:ו |
ヴェ・キッダシュト・ォー |
そして[あなたは]完全に聖なるものとする(ようにしなさい)、彼を |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:8(02) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:8(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:8(04) |
לחם |
レーㇰヘム |
パン |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:8(05) |
אלהי:ך |
エロヘイ・ㇰハ |
あなたの神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
レビ記21:8(06) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:8(07) |
מקריב |
マクリーヴ |
近づけさせる(捧げる)[者](である) |
動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
レビ記21:8(08) |
קדש |
カドーシュ |
聖なる[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:8(09) |
יהיה־ |
イィフイェ・ |
[彼は]〜になる(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:8(10) |
ל:ך |
ラ・ㇰフ |
あなたにとって |
前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
レビ記21:8(11) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:8(12) |
קדוש |
カドーシュ |
聖なる[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:8(13) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記21:8(14) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
レビ記21:8(15) |
מקדש:כם |
メカッディシュ・ㇰヘム |
あなたたちを完全に聖なるものとする[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記21:9(01) |
ו:בת |
ウ・ヴァト |
そして娘が |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:9(02) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:9(03) |
כהן |
コヘン |
祭司の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:9(04) |
כי |
キー |
もし〜なら |
接続詞 |
レビ記21:9(05) |
תחל |
テㇰヘール |
[彼女(の神聖)が]汚される |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記21:9(06) |
ל:זנות |
リ・ズノート |
淫行を為すことに(よって) |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記21:9(07) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:9(08) |
אבי:ה |
アヴィー・ハ |
彼女の父 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記21:9(09) |
היא |
ヒー |
彼女は |
代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記21:9(10) |
מחללת |
メㇰハーッレレト |
完全に神聖を汚す[者](になります) |
動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 |
レビ記21:9(11) |
ב:אש |
バ・エシュ |
火で |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
レビ記21:9(12) |
תשרף |
ティッサレフ |
[彼女は]焼かれる(ようにしなさい) |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記21:10(01) |
ו:ה:כהן |
ヴェ・ハ・ッコヘン |
そしてその祭司は |
接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:10(02) |
ה:גדול |
ハ・ッガドール |
最高の[者] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
レビ記21:10(03) |
מ:אחי:ו |
メ・エㇰハー・ヴ |
彼の兄弟たちの中の |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(04) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記21:10(05) |
יוצק |
ユーツァク |
[彼は]注がされた |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(06) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
レビ記21:10(07) |
ראש:ו |
ロショ・ォー |
彼の頭 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(08) |
שמן |
シェーメン |
油を |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:10(09) |
ה:משחה |
ハ・ムミシュㇰハー |
その塗油の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:10(10) |
ו:מלא |
ウ・ミッレ |
そして[彼は]完全に満たした |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(11) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:10(12) |
יד:ו |
ヤド・ォー |
彼の手 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(13) |
ל:לבש |
リ・ルボーシュ |
着ることに(よって) |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記21:10(14) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:10(15) |
ה:בגדים |
ハ・ッベガディーム |
その諸々の衣服 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:10(16) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:10(17) |
ראש:ו |
ロショ・ォー |
彼の頭 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(18) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:10(19) |
יפרע |
イィフラ |
[彼は]覆いを取る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(20) |
ו:בגדי:ו |
ウ・ヴェガダー・ヴ |
そして彼の諸々の衣服を |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:10(21) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:10(22) |
יפרם |
イィフロム |
[彼は]裂く |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:11(01) |
ו:על |
ヴェ・アル |
そして〜許に |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:11(02) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくの |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:11(03) |
נפשת |
ナフショト |
人々の |
名詞(普通)・両性・複数 |
レビ記21:11(04) |
מת |
メト |
死んだ[者の] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
レビ記21:11(05) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:11(06) |
יבא |
ヤヴォー |
[彼は]至る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:11(07) |
ל:אבי:ו |
レ・アヴィー・ヴ |
彼の父の為に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:11(08) |
ו:ל:אמ:ו |
ウ・レ・イムモ・ォー |
そして彼の母の為に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:11(09) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:11(10) |
יטמא |
イィッタムマー |
[彼は]身を汚す |
動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(01) |
ו:מן |
ウ・ミン・ |
そして〜から |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:12(02) |
ה:מקדש |
ハ・ムミクダーシュ |
その聖所 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:12(03) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:12(04) |
יצא |
イェツェー |
[彼は]出て行く |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(05) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記21:12(06) |
יחלל |
イェㇰハッレル |
[彼は]完全に冒瀆する |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(07) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
レビ記21:12(08) |
מקדש |
ミクダーシュ |
聖所 |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:12(09) |
אלהי:ו |
エロハー・ヴ |
彼の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(10) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:12(11) |
נזר |
ネーゼル |
聖別が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:12(12) |
שמן |
シェーメン |
油の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:12(13) |
משחת |
ミシュㇰハト |
塗油の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:12(14) |
אלהי:ו |
エロハー・ヴ |
彼の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(15) |
עלי:ו |
アラー・ヴ |
彼の上に(ある) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:12(16) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記21:12(17) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) |
名詞(固有) |
レビ記21:13(01) |
ו:הוא |
ヴェ・フー |
そして彼は |
接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:13(02) |
אשה |
イシャー |
女を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:13(03) |
ב:בתולי:ה |
ヴィ・ヴトゥレイ・ハ |
彼女の処女において |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記21:13(04) |
יקח |
イィカㇰフ |
[彼は]娶る(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:14(01) |
אלמנה |
アルマナー |
寡婦を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:14(02) |
ו:גרושה |
ウ・ゲルシャー |
そして追い出された[女を] |
接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 |
レビ記21:14(03) |
ו:חללה |
ヴァ・ㇰハララー |
そして汚れた[女を] |
接続詞+形容詞・女性・単数 |
レビ記21:14(04) |
זנה |
ゾナー |
売春婦の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:14(05) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:14(06) |
אלה |
エッレ |
これらの[者たち] |
形容詞・両性・複数 |
レビ記21:14(07) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:14(08) |
יקח |
イィカㇰフ |
[彼は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:14(09) |
כי |
キー |
そうではなく |
接続詞 |
レビ記21:14(10) |
אם־ |
イム・ |
むしろ |
接続詞 |
レビ記21:14(11) |
בתולה |
ベトゥラー |
処女を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:14(12) |
מ:עמי:ו |
メ・アムマー・ヴ |
彼の親類たちから |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:14(13) |
יקח |
イィカㇰフ |
[彼は]娶る(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:14(14) |
אשה |
イシャー |
妻に |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:15(01) |
ו:לא |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記21:15(02) |
יחלל |
イェㇰハッレル |
[彼は]完全に(神聖を)汚す |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:15(03) |
זרע:ו |
ザルオ・ォー |
彼の子孫を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:15(04) |
ב:עמי:ו |
ベ・アムマー・ヴ |
彼の民の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:15(05) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:15(06) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記21:15(07) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
レビ記21:15(08) |
מקדש:ו |
メカッデショ・ォー |
彼を完全に聖なるものにする[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:16(01) |
ו:ידבר |
ヴァ・イェダッベール |
そして[彼は]完全に告げました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:16(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
レビ記21:16(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:16(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
レビ記21:16(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記21:17(01) |
דבר |
ダッベル |
[あなたは]完全に告げなさい |
動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
レビ記21:17(02) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:17(03) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者= |
名詞(固有) |
レビ記21:17(04) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記21:17(05) |
איש |
イーシュ |
男は |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:17(06) |
מ:זרע:ך |
ミ・ッザルア・ㇰハー |
あなたたちの子孫の |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
レビ記21:17(07) |
ל:דרת:ם |
レ・ドロタ・ム |
彼等の代々に渡って |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:17(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜者は |
関係詞 |
レビ記21:17(09) |
יהיה |
イィフイェー |
[それが]〜ある |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:17(10) |
ב:ו |
ヴ・ォー |
彼の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:17(11) |
מום |
ムム |
欠陥が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:17(12) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:17(13) |
יקרב |
イクラーヴ |
[彼は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:17(14) |
ל:הקריב |
レ・ハクリヴ |
近づかせる(捧げる)為に |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
レビ記21:17(15) |
לחם |
レーㇰヘム |
パンを |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:17(16) |
אלהי:ו |
エロハー・ヴ |
彼の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:18(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:18(02) |
כל־ |
ㇰホル・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:18(03) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:18(04) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記21:18(05) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼の中に(ある) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:18(06) |
מום |
ムム |
欠陥が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:18(07) |
לא |
ロー |
〜ことはいけない |
否定 |
レビ記21:18(08) |
יקרב |
イクラーヴ |
[彼は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:18(09) |
איש |
イーシュ |
[男の]人は |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:18(10) |
עור |
イヴェール |
盲の[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:18(11) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:18(12) |
פסח |
フィッセーアㇰフ |
びっこの[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:18(13) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:18(14) |
חרם |
ㇰハルーム |
姿形が損なわれている[者] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
レビ記21:18(15) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:18(16) |
שרוע |
サルーア |
姿形が歪められている[者] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
レビ記21:19(01) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:19(02) |
איש |
イーシュ |
[男の]人は |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:19(03) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記21:19(04) |
יהיה |
イィフイェー |
[それが]〜ある |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:19(05) |
ב:ו |
ヴ・ォー |
彼の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:19(06) |
שבר |
シェーベル |
骨折が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:19(07) |
רגל |
ラーゲル |
足の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:19(08) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:19(09) |
שבר |
シェーベル |
骨折が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:19(10) |
יד |
ヤード |
手の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:20(01) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(02) |
גבן |
ギッベン |
せむしの[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:20(03) |
או־ |
オー・ |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(04) |
דק |
ダク |
小人の[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:20(05) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(06) |
תבלל |
テヴァッルル |
欠陥(がある者) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:20(07) |
ב:עינ:ו |
ベ・エイノ・ォー |
彼の目の中に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:20(08) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(09) |
גרב |
ガラーブ |
湿疹(がある者) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:20(10) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(11) |
ילפת |
ヤッレーフェト |
瘡蓋(がある者) |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:20(12) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記21:20(13) |
מרוח |
メローアㇰフ |
つぶれた[者] |
形容詞・男性・単数 |
レビ記21:20(14) |
אשך |
アーシェㇰフ |
睾丸の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(01) |
כל |
コル・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(02) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(03) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記21:21(04) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼の中に(ある) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:21(05) |
מום |
ムム |
欠陥が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(06) |
מ:זרע |
ミ・ッゼラ |
子孫のうち |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(07) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者=の |
名詞(固有) |
レビ記21:21(08) |
ה:כהן |
ハ・ッコヘン |
その祭司 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(09) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:21(10) |
יגש |
イィッガシュ |
[彼は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:21(11) |
ל:הקריב |
レ・ハクリーヴ |
近づかせる(捧げる)為に |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
レビ記21:21(12) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:21(13) |
אשי |
イシェイ |
火祭(火の捧げ物) |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:21(14) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
レビ記21:21(15) |
מום |
ムム |
欠陥が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(16) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼の中に[ある](ので) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:21(17) |
את |
エト |
〜を |
目的 |
レビ記21:21(18) |
לחם |
レーㇰヘム |
パン |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:21(19) |
אלהי:ו |
エロハー・ヴ |
彼の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:21(20) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:21(21) |
יגש |
イィッガシュ |
[彼は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:21(22) |
ל:הקריב |
レ・ハクリーヴ |
近づかせる(捧げる)為に |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
レビ記21:22(01) |
לחם |
レーㇰヘム |
パンを |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:22(02) |
אלהי:ו |
エロハー・ヴ |
彼の神[々]の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:22(03) |
מ:קדשי |
ミ・ッカドシェイ |
聖なる諸々のものから |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:22(04) |
ה:קדשים |
ハ・ッコダシーム |
いと聖なる諸々のものの |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:22(05) |
ו:מן־ |
ウ・ミン・ |
そして〜から |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:22(06) |
ה:קדשים |
ハ・ッコダシーム |
いと聖なる諸々のもの |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:22(07) |
יאכל |
ヨㇰヘール |
[彼は]食べる(ことができます) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:23(01) |
אך |
アㇰフ |
しかし |
副詞 |
レビ記21:23(02) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:23(03) |
ה:פרכת |
ハ・ッパローㇰヘト |
その垂れ幕 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記21:23(04) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:23(05) |
יבא |
ヤヴォー |
[彼は]入る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:23(06) |
ו:אל־ |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:23(07) |
ה:מזבח |
ハ・ムミズベーアㇰフ |
その祭壇 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:23(08) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記21:23(09) |
יגש |
イィッガシュ |
[彼は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:23(10) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:23(11) |
מום |
ムム |
欠陥が(ある) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:23(12) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:23(13) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記21:23(14) |
יחלל |
イェㇰハッレル |
[彼は]完全に冒瀆する |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:23(15) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記21:23(16) |
מקדש:י |
ミクダシャ・イ |
私の諸々の聖所 |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記21:23(17) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記21:23(18) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記21:23(19) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
レビ記21:23(20) |
מקדש:ם |
メカッデシャ・ム |
それらを完全に聖なるものとする[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記21:24(01) |
ו:ידבר |
ヴァ・イェダッベール |
そして[彼は]完全に告げました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記21:24(02) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
レビ記21:24(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記21:24(04) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者= |
名詞(固有) |
レビ記21:24(05) |
ו:אל־ |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:24(06) |
בני:ו |
ヴァナー・ヴ |
彼の息子たち |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記21:24(07) |
ו:אל־ |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
レビ記21:24(08) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記21:24(09) |
בני |
ベネイ |
息子たちの |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記21:24(10) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
日本語訳 |
レビ記21章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはくアロンの子等なる祭司等に吿てこれに言へ民の中の死人のために身を汚す者あるべからず |
(口語訳) |
一 主はまたモーセに言われた、「アロンの子なる祭司たちに告げて言いなさい、『民のうちの死人のために、身を汚す者があってはならない。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 但しその骨肉の親のためすなはちその母のため父のため男子のため女子のため兄弟のため |
(口語訳) |
二 ただし、近親の者、すなわち、父、母、むすこ、娘、兄弟のため、 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 またその姊妹の處女にして未だ夫あらざる者のためには身を汚すも宜し |
(口語訳) |
三 また彼の近親で、まだ夫のない処女なる姉妹のためには、その身を汚してもよい。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 祭司はその民の中の長者なれば身を汚して褻たる者となるべからず |
(口語訳) |
四 しかし、夫にとついだ姉妹のためには、身を汚してはならない。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 彼等は髪をそりて頭に毛なき所をつくるべからずその鬚の兩傍を損ずべからずまたその身に傷つくべからず |
(口語訳) |
五 彼らは頭の頂をそってはならない。ひげの両端をそり落してはならない。また身に傷をつけてはならない。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 その~に對て聖あるべくまたその~の名をけがすべからず彼等はヱホバの火祭すなはち其~の食物を献ぐる者なれば聖あるべきなり |
(口語訳) |
六 彼らは神に対して聖でなければならない。また神の名を汚してはならない。彼らは主の火祭、すなわち、神の食物をささげる者であるから、聖でなければならない。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 彼等は妓女または汚れたる女を妻に娶るべからずまた夫に出されたる女を娶るべからず某はその身ヱホバにむかひて聖ければなり |
(口語訳) |
七 彼らは遊女や汚れた女をめとってはならない。また夫に出された女をめとってはならない。祭司は神に対して聖なる者だからである。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝かれをもて聖者とすべし彼は汝の~ヱホバの食物を献ぐる者なればなり汝すなはちこれをもて聖者となすべし其は我ヱホバ汝らを聖別る者聖ければなり |
(口語訳) |
八 あなたは彼を聖としなければならない。彼はあなたの神の食物をささげる者だからである。彼はあなたにとって聖なる者でなければならない。あなたがたを聖とする主、すなわち、わたしは聖なる者だからである。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 祭司の女たる者淫行をなしてその身を汚さば是その父を汚すなり火をもてこれを燒べし |
(口語訳) |
九 祭司の娘である者が、淫行をなして、その身を汚すならば、その父を汚すのであるから、彼女を火で焼かなければならない。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 その兄弟の中灌膏を首にそゝがれ職に任ぜられて祭司の長となれる者はその頭をあらはすべからずまたその衣服を裂べからず |
(口語訳) |
一〇 その兄弟のうち、頭に注ぎ油を注がれ、職に任ぜられて、その衣服をつけ、大祭司となった者は、その髪の毛を乱してはならない。またその衣服を裂いてはならない。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 死人の所に往べからずまたその父のためにも母のためにも身を汚すべからず |
(口語訳) |
一一 死人のところに、はいってはならない。また父のためにも母のためにも身を汚してはならない。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 また聖所より出べからずその~の聖所を褻すべからず其はその~の任職の灌膏首にあればなり我はヱホバなり |
(口語訳) |
一二 また聖所から出てはならない。神の聖所を汚してはならない。その神の注ぎ油による聖別が、彼の上にあるからである。わたしは主である。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 彼妻には處女を娶るべし |
(口語訳) |
一三 彼は処女を妻にめとらなければならない。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 寡婦休れたる婦または汚れたる婦妓女等は娶るべからず惟自己の民の中の處女を妻にめとるべし |
(口語訳) |
一四 寡婦、出された女、汚れた女、遊女などをめとってはならない。ただ、自分の民のうちの処女を、妻にめとらなければならない。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 その民の中に自己の子孫を汚すべからずヱホバこれを聖別ればなり |
(口語訳) |
一五 そうすれば、彼は民のうちに、自分の子孫を汚すことはない。わたしは彼を聖別する主だからである』」。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく |
(口語訳) |
一六 主はまたモーセに言われた、 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 アロンに吿て言へ凡そ汝の歷代の子孫の中身に疵ある者は進みよりてその~ヱホバの食物を献ぐる事を爲べからず |
(口語訳) |
一七 「アロンに告げて言いなさい、『あなたの代々の子孫で、だれでも身にきずのある者は近寄って、神の食物をささげてはならない。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 凡て疵ある人は進みよるべからずすなはち瞽者跛者および鼻の缺たる者成餘るところ身にある者 |
(口語訳) |
一八 すべて、その身にきずのある者は近寄ってはならない。すなわち、盲人、足の不自由な者、鼻のかけた者、手足の不釣合の者、 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 脚の折たる者手の折たる者 |
(口語訳) |
一九 足の折れた者、手の折れた者、 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 傴僂者侏儒目に雲膜ある者疥ある者癬ある者外腎の壞れたる者等は進みよるべからず |
(口語訳) |
二〇 背中の曲がった者、背のごく低い者、目にきずのある者、かいせんの者、かさぶたのある者、こうがんのつぶれた者などである。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 凡そ祭司アロンの子孫の中身に疵ある者は進みよりてヱホバの火祭を獻ぐべからず彼は身に疵あるなれば進みよりてヱホバの食物を獻ぐべからざるなり |
(口語訳) |
二一 すべて祭司アロンの子孫のうち、身にきずのある者は近寄って、主の火祭をささげてはならない。彼は身にきずがあるから、神の食物をささげるために、近寄ってはならない。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 ~の食物の至聖者も聖者も彼は食ふことを得 |
(口語訳) |
二二 彼は神の食物の聖なる物も、最も聖なる物も食べることができる。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 然ど障蔽の幕に至べからずまた祭壇に近よるべからず其は身に疵あればなり斯かれわが聖所を汚すべからず其は我ヱホバこれを聖別ればなり |
(口語訳) |
二三 ただし、垂幕に近づいてはならない。また祭壇に近寄ってはならない。身にきずがあるからである。彼はわたしの聖所を汚してはならない。わたしはそれを聖別する主である』」。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 モーセすなはちアロンとその子等およびイスラエルの一切の子孫にこれを吿たり |
(口語訳) |
二四 モーセはこれをアロンとその子ら及びイスラエルのすべての人々に告げた。 |
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |