| 申命記22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 申命記全34章 | |||||
| כי-תצא | キー・テツェ [あなたが]出て行った時 (トーラ49部) 旧約聖書申命記 22章1節〜29節の逐語訳です | ||||
| ☞22;1-4 あなたの兄弟の遺失物を見つけたら兄弟に戻しなさい | |||||
| ☞22;5-5 女が男の服を男が女の服を着てはいけません | |||||
| ☞22;6-7 卵か雛を抱いている母鳥を取ってはいけません | |||||
| ☞22;8-8 新しい家を建てる時は屋根に欄干を作りなさい | |||||
| ☞22;9-11 葡萄園に二種類の種を蒔いてはいけません | |||||
| ☞22;12-12 身を覆うものの四隅に房を作りなさい | |||||
| ☞22;13-21 妻は処女ではなかったと悪名を着せた夫を厳罰に処しなさい | |||||
| ☞22;22-22 夫のある女と寝ている男を見つけたら男女共に殺しなさい | |||||
| ☞22;23-24 男が婚約した処女と町の中で寝るなら二人を石打ちにしなさい | |||||
| ☞22;25-27 男が婚約した処女を野で掴まえて寝るなら男だけを殺しなさい | |||||
| ☞22;28-297 男が婚約していない処女と寝るなら生涯の妻にしなさい | |||||
| 申命記22:1(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:1(02) | תראה | ティルエー | [あなたは]見る(時) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:1(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:1(04) | שור | ショール | 牛 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:1(05) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:1(06) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記22:1(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:1(08) | שי:ו | セヨ・ォー | 彼の羊 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:1(09) | נדחים | ニッダㇰヒーム | 迷わされている[ものたち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| 申命記22:1(10) | ו:התעלמת | ヴェ・ヒットアッラムタ | そこで[あなたは]身を隠す | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:1(11) | מ:הם | メ・ヘム | それらから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:1(12) | השב | ハシェーヴ | (必ず)戻させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 申命記22:1(13) | תשיב:ם | テシㇶヴェ・ム | [あなたは]戻させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:1(14) | ל:אחי:ך | レ・アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| 申命記22:2(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記22:2(03) | קרוב | カローヴ | 近い[者](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:2(04) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(05) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| 申命記22:2(07) | ידעת:ו | イェダァト・ォー | [あなたが]知る、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(08) | ו:אספת:ו | ヴァ・アサフト・ォー | そこで[あなたは]引いて持って来る(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記22:2(10) | תוך | トㇰフ | 〜の中 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:2(11) | בית:ך | ベイテー・ㇰハ | あなたの家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(12) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]居る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(13) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(14) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| 申命記22:2(15) | דרש | デローシュ | 捜す時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記22:2(16) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(17) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(18) | ו:השבת:ו | ヴァ・ハシェヴォト・ォー | そして[あなたは]元に戻させる(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:2(19) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(01) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | |
| 申命記22:3(02) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(03) | ל:חמר:ו | ラ・ㇰハモロ・ォー | 彼の驢馬に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(04) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | |
| 申命記22:3(05) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(06) | ל:שמלת:ו | レ・シムラト・ォー | 彼の衣服に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(07) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | |
| 申命記22:3(08) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(09) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:3(10) | אבדת | アヴェダト | 遺失物の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:3(11) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記22:3(13) | תאבד | トヴァド | [それは]消えた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:3(14) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(15) | ו:מצאת:ה | ウ・メツァタ・ァー | そして[あなたが]見つけた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:3(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記22:3(17) | תוכל | トゥㇰハール | [あなたは]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:3(18) | ל:התעלם | レ・ヒトアッレム | 身を隠すことを | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| 申命記22:4(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:4(02) | תראה | ティルエー | [あなたは]見る(時) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:4(04) | חמור | ㇰハモール | 驢馬 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:4(05) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:4(06) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記22:4(07) | שור:ו | ショロ・ォー | 彼の牛 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:4(08) | נפלים | ノフェリーム | 倒れている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 申命記22:4(09) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記22:4(10) | ו:התעלמת | ヴェ・ヒットアッラムタ | そこで[あなたは]身を隠す | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:4(11) | מ:הם | メ・ヘム | それらから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:4(12) | הקם | ハケム | (必ず)立ち上がらせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 申命記22:4(13) | תקים | タキム | [あなたは]立ち上がらせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:4(14) | עמ:ו | イムモ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:5(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:5(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:5(03) | כלי־ | ㇰヘリー・ | 衣装が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:5(04) | גבר | ゲーベル | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:5(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:5(06) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:5(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはいけません | 接続詞+否定 | |
| 申命記22:5(08) | ילבש | イィルバシュ | [彼が]着る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:5(09) | גבר | ゲーベル | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:5(10) | שמלת | シムラト | 衣服を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:5(11) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:5(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記22:5(13) | תועבת | トアヴァト | 忌み嫌うもの(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:5(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記22:5(15) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:5(16) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:5(17) | עשה | オセ | 為す[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記22:5(18) | אלה | エッレ | これらの[ことを] | 形容詞・両性・複数 | |
| 申命記22:6(01) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記22:6(02) | יקרא | イィッカレー | [それが]偶々見られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:6(03) | קן־ | カン・ | 巣が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:6(04) | צפור | ツィッポール | 鳥の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記22:6(05) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハ | あなたの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:6(06) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記22:6(07) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | 何かの〜中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:6(08) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:6(09) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記22:6(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:6(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地面 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:6(12) | אפרחים | エフロㇰヒーム | 諸々の雛が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:6(13) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記22:6(14) | ביצים | ヴェイツィーム | 諸々の卵が | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:6(15) | ו:ה:אם | ヴェ・ハ・エム | そしてその母(鳥)が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:6(16) | רבצת | ロヴェツェト | 横たわっている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 申命記22:6(17) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:6(18) | ה:אפרחים | ハ・エフロㇰヒーム | その諸々の雛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:6(19) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記22:6(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:6(21) | ה:ביצים | ハ・ッベイツィーム | その諸々の卵 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:6(22) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:6(23) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:6(24) | ה:אם | ハ・エム | その母(鳥)を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:6(25) | על־ | アル・ | 〜の上に(いる) | 前置詞 | |
| 申命記22:6(26) | ה:בנים | ハ・ッバニーム | その息子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:7(01) | שלח | シャッレーアㇰフ | (必ず)去らせること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記22:7(02) | תשלח | テシャッラㇰフ | [あなたは]完全に去らせる(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:7(04) | ה:אם | ハ・エム | その母(鳥) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:7(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 申命記22:7(06) | ה:בנים | ハ・ッバニーム | その息子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:7(07) | תקח־ | ティッカㇰフ・ | [あなたは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(09) | למען | レマアン | それで | 接続詞 | |
| 申命記22:7(10) | ייטב | イィタヴ | [それは]幸いになる(ことができます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(11) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(12) | ו:הארכת | ヴェ・ハアラㇰフター | そして[あなたは]長引かせる(ことができます) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:7(13) | ימים | ヤミーム | (生涯の)日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:8(01) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記22:8(02) | תבנה | ティヴネー | [あなたは]建てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(03) | בית | バイィト | 家を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:8(04) | חדש | ㇰハダーシュ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:8(05) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そこで[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(06) | מעקה | マアケー | 手すり(欄干)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:8(07) | ל:גג:ך | レ・ガッゲー・ㇰハ | あなたの屋根に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | それで〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | |
| 申命記22:8(09) | תשים | タシーム | [あなたは]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(10) | דמים | ダミーム | 諸々の血(の責め)を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:8(11) | ב:בית:ך | ベ・ヴェイテー・ㇰハ | あなたの家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(12) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記22:8(13) | יפל | イィッポール | [それが]落ちる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:8(14) | ה:נפל | ハ・ンノフェル | その落ちる[者が] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記22:8(15) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:9(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:9(02) | תזרע | ティズラー | [あなたは]種子を蒔く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:9(03) | כרמ:ך | カルメ・ㇰハー | あなたの葡萄園に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:9(04) | כלאים | キルアイィム | 二種類の | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| 申命記22:9(05) | פן־ | ペン・ | そうしなければ | 接続詞 | |
| 申命記22:9(06) | תקדש | ティクダシュ | [それが]清いものになる(ことができます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:9(07) | ה:מלאה | ハ・メレアー | その実が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:9(08) | ה:זרע | ハ・ッゼーラ | その種の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:9(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記22:9(10) | תזרע | ティズラー | [あなたが]蒔く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:9(11) | ו:תבואת | ウ・テヴアト | そして収穫が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:9(12) | ה:כרם | ハ・ッカーレム | その葡萄園の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:10(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:10(02) | תחרש | タㇰハローシュ | [あなたは]耕す | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:10(03) | ב:שור־ | ベ・ショール・ | 牛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:10(04) | ו:ב:חמר | ウ・ヴァ・ㇰハモール | そして驢馬を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:10(05) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒にして | 副詞 | |
| 申命記22:11(01) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:11(02) | תלבש | ティルバーシュ | [あなたは]着る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:11(03) | שעטנז | シャアトネーズ | 素材(糸)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:11(04) | צמר | ツェーメル | 羊毛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:11(05) | ו:פשתים | ウ・フィシュティーム | そして亜麻の | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:11(06) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に(混ぜて) | 副詞 | |
| 申命記22:12(01) | גדלים | ゲディリーム | 諸々の房を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:12(02) | תעשה־ | タアセ・ | [あなたは]作る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:12(03) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:12(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:12(05) | ארבע | アルバー | 四 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 申命記22:12(06) | כנפות | カンフォート | 隅 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:12(07) | כסות:ך | ケスト・ㇰハー | あなたの覆うものの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:12(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記22:12(09) | תכסה־ | テㇰハセー・ | [あなたは]完全に覆う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:12(10) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:13(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記22:13(02) | יקח | イィカㇰフ | [彼が]娶る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:13(03) | איש | イシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:13(04) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:13(05) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[彼が]入る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:13(06) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:13(07) | ו:שנא:ה | ウ・セネア・ァ | そして[彼が]嫌う、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:14(01) | ו:שם | ヴェ・サム | そして[彼が]置く(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:14(02) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:14(03) | עלילת | アリロト | 諸々のいい加減なことを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:14(04) | דברים | デヴァリーム | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:14(05) | ו:הוציא | ヴェ・ホツィー | そして[彼が]持って来させる(時) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:14(06) | עלי:ה | アレイ・ハ | 彼女の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:14(07) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:14(08) | רע | ラー | 悪い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:14(09) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼が](こう)言う(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:14(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:14(11) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:14(12) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記22:14(13) | לקחתי | ラカㇰフティ | [私は]娶りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:14(14) | ו:אקרב | ヴァ・エクラヴ | そして[私は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:14(15) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:14(16) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 申命記22:14(17) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:14(18) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:14(19) | בתולים | ベトゥリーム | 諸々の処女(の印)を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:15(01) | ו:לקח | ヴェ・ラカㇰフ | そして[彼は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:15(02) | אבי | アヴィー | 父は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:15(03) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:15(04) | ו:אמה | ヴェ・イムマ | そして彼女の母は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:15(05) | ו:הוציאו | ヴェ・ホツィウー | そして[彼等は]持ち出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:15(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:15(07) | בתולי | ベトゥレイ | 処女の印 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:15(08) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:15(09) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| 申命記22:15(10) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記22:15(11) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:15(12) | ה:שער:ה | ハ・シャーアラ・ァ | その門の方へ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |
| 申命記22:16(01) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:16(02) | אבי | アヴィー | 父は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:16(03) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:16(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記22:16(05) | ה:זקנים | ハ・ッゼケニーム | その長老の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| 申命記22:16(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:16(07) | בת:י | ビッテ・ィ | 私の娘 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:16(08) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:16(09) | ל:איש | ラ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:16(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:16(11) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻(として) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:16(12) | ו:ישנא:ה | ヴァ・イィスナエー・ハ | しかし[彼は]嫌いました、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:17(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| 申命記22:17(02) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:17(03) | שם | サム | [彼は]置きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:17(04) | עלילת | アリロト | 諸々のいい加減なことを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:17(05) | דברים | デヴァリーム | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:17(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記22:17(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記22:17(08) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:17(09) | ל:בת:ך | レ・ヴィッテ・ㇰハー | あなたの娘に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:17(10) | בתולים | ベトゥリーム | 諸々の処女の印を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:17(11) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | しかしこれらの[諸々のものが] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | |
| 申命記22:17(12) | בתולי | ベトゥレイ | 諸々の処女の印(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:17(13) | בת:י | ビッテ・ィー | 私の娘の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記22:17(14) | ו:פרשו | ウ・ファレスー | そして[彼等は]広げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:17(15) | ה:שמלה | ハ・シムラー | その衣を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:17(16) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 申命記22:17(17) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記22:17(18) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:18(01) | ו:לקחו | ヴェ・ラケㇰフー | そして[彼等は]捕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:18(02) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記22:18(03) | ה:עיר־ | ハ・イール・ | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:18(04) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:18(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:18(06) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:18(07) | ו:יסרו | ヴァ・イィッセルー | そして[彼等は]完全に厳罰に処します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:18(08) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:19(01) | ו:ענשו | ヴェ・アネシュー | そして[彼等は]罰金を科す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:19(02) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:19(03) | מאה | メアー | 百(シェケル)を | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 申命記22:19(04) | כסף | ㇰヘーセフ | 銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:19(05) | ו:נתנו | ヴェ・ナテヌー | そして[彼等は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:19(06) | ל:אבי | ラ・アヴィ | 父に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:19(07) | ה:נערה | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:19(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記22:19(09) | הוציא | ホツィー | [彼は]持って来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:19(10) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:19(11) | רע | ラー | 悪い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:19(12) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:19(13) | בתולת | ベトゥラト | 処女 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:19(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記22:19(15) | ו:ל:ו־ | ヴェ・ロ・ォー・ | そして彼に対して | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:19(16) | תהיה | ティㇷイェ | [彼女は]〜なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:19(17) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:19(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記22:19(19) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:19(20) | ל:שלח:ה | レ・シャッレ・ㇰハー | 彼女を完全に去らせることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:19(21) | כל־ | コル・ | ことごとく(において) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:19(22) | ימי:ו | ヤマー・ヴ | 彼の日々(生涯)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:20(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| 申命記22:20(02) | אמת | エメト | 真実 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:20(03) | היה | ハヤー | [それが]〜である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:20(04) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:20(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:20(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記22:20(07) | נמצאו | ニムツェウー | [それらが]見出される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:20(08) | בתולים | ベトゥリーム | 諸々の処女の印が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:20(09) | ל:נער | ラ・ンナアラー | その乙女に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:21(01) | ו:הוציאו | ヴェ・ホツィウー | そこで[彼等は]連れ出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:21(03) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:21(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記22:21(05) | פתח | ペータㇰフ | 戸口 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:21(06) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:21(07) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(08) | ו:סקלו:ה | ウ・セカルー・ハ | そして[彼等は]石打ちにする(ようにしなさい)、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(09) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記22:21(10) | עיר:ה | イラ・ァー | 彼女の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(11) | ב:אבנים | バ・アヴァニーム | 諸々の石によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:21(12) | ו:מתה | ヴァ・メータ | そして[彼女は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記22:21(14) | עשתה | アセター | [彼女は]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(15) | נבלה | ネヴェラー | 愚かなことを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:21(16) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエルの中で | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記22:21(17) | ל:זנות | リ・ズノート | 淫行することを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記22:21(18) | בית | ベイト | 家(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:21(19) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:21(20) | ו:בערת | ウ・ヴィアルタ | そして[あなたは]完全に取り除く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:21(21) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:21(22) | מ:קרב:ך | ミ・ッキルベー・ㇰハ | あなたの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:22(01) | כי | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記22:22(02) | ימצא | イィムマツェー | [それが]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:22(03) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:22(04) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわっている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記22:22(05) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記22:22(06) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:22(07) | בעלת־ | ヴェウラト・ | 所有されている[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記22:22(08) | בעל | バーアル | 夫に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:22(09) | ו:מתו | ウ・メートゥ | そこで[彼等は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:22(10) | גם־ | ガム・ | 両方とも | 接続詞 | |
| 申命記22:22(11) | שני:הם | シェネイ・ヘム | 彼等二人 | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:22(12) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:22(13) | ה:שכב | ハ・ショㇰヘーヴ | その横たわっている[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記22:22(14) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記22:22(15) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:22(16) | ו:ה:אשה | ヴェ・ハ・イシャー | そしてその女は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:22(17) | ו:בערת | ウ・ヴィアルタ | そして[あなたは]完全に取り除く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:22(18) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:22(19) | מ:ישראל | ミ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記22:23(01) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記22:23(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]いる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:23(03) | נער | ナアラー | 乙女が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:23(04) | בתולה | ベトゥラー | 処女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:23(05) | מארשה | メオラサー | 婚約された[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | |
| 申命記22:23(06) | ל:איש | レ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:23(07) | ו:מצא:ה | ウ・メツァア・ァー | そして[彼が]見出す | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:23(08) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:23(09) | ב:עיר | バ・イール | 町の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:23(10) | ו:שכב | ヴェ・シャㇰハヴ | そして[彼が]寝る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:23(11) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:24(01) | ו:הוצאתם | ヴェ・ホツェテム | そこで[あなたたちは]連れ出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記22:24(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:24(03) | שני:הם | シェネィ・ヘム | 彼等二人 | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:24(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記22:24(05) | שער | シャーアル | 門 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:24(06) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:24(07) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:24(08) | ו:סקלתם | ウ・セカルテム | そして[あなたたちは]石打にする(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記22:24(09) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記22:24(10) | ב:אבנים | バ・アヴァニーム | 諸々の石によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記22:24(11) | ו:מתו | ヴァ・メートゥ | そして[彼等は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:24(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:24(13) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:24(14) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| 申命記22:24(15) | דבר | デヴァール | こと | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:24(16) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記22:24(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記22:24(18) | צעקה | ツァアカー | [彼女は]叫んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:24(19) | ב:עיר | ヴァ・イル | 町の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:24(20) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 申命記22:24(21) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:24(22) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| 申命記22:24(23) | דבר | デヴァル | こと | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:24(24) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記22:24(25) | ענה | インナー | [彼は]完全に卑しめた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:24(26) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:24(27) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:24(28) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:24(29) | ו:בערת | ウ・ヴィアルター | そして[あなたは]完全に取り除く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:24(30) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:24(31) | מ:קרב:ך | ミ・ッキルベー・ㇰハ | あなたの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| 申命記22:25(02) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:25(03) | ימצא | イィムマツァ | [彼が]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(04) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:25(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記22:25(06) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:25(07) | ה:מארשה | ハ・メオラサー | その婚約された[者] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | |
| 申命記22:25(08) | ו:החזיק־ | ヴェ・ヘㇰヘズィク・ | そして[彼が]掴まえさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(09) | ב:ה | バ・ァ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:25(10) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:25(11) | ו:שכב | ヴェ・シャㇰハヴ | そして[彼が]寝る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(12) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:25(13) | ו:מת | ウ・メト | そこで[彼が]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(14) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:25(15) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| 申命記22:25(16) | שכב | シャㇰハーヴ | [彼は]寝た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:25(17) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:25(18) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | 彼一人だけを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:26(01) | ו:ל:נער | ヴェ・ラ・ナアル | そして乙女に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:26(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記22:26(03) | תעשה | タアセー | [あなたは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記22:26(04) | דבר | ダヴァール | [何]事も | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:26(05) | אין | エイン | ありません | 副詞 | |
| 申命記22:26(06) | ל:נער | ラ・ンナアラー | 乙女に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:26(07) | חטא | ㇰヘト | 罪は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:26(08) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:26(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記22:26(10) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ようなもの(である) | 前置詞+関係詞 | |
| 申命記22:26(11) | יקום | ヤクーム | [彼が]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:26(12) | איש | イーシュ | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:26(13) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記22:26(14) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:26(15) | ו:רצח:ו | ウ・レツァㇰホ・ォー | そして[彼が]殺す、彼(隣人)を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:26(16) | נפש | ネーフェシュ | 命を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記22:26(17) | כן | ケン | そのよう(である) | 副詞 | |
| 申命記22:26(18) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:26(19) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記22:27(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記22:27(02) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:27(03) | מצא:ה | メツァア・ァー | [彼は]見出した、彼女を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:27(04) | צעקה | ツァアカー | [彼女は]叫んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:27(05) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:27(06) | ה:מארשה | ハ・メオラサー | その婚約された[者] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | |
| 申命記22:27(07) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜いない | 接続詞+副詞 | |
| 申命記22:27(08) | מושיע | モシㇶア | 助ける者は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:27(09) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:28(01) | כי | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記22:28(02) | ימצא | イィムマツァ | [彼が]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:28(03) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:28(04) | נער | ナアラー | 乙女を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:28(05) | בתולה | ベトゥラー | 処女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:28(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| 申命記22:28(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記22:28(08) | ארשה | オラーサ | [彼女は]完全に婚約された | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:28(09) | ו:תפש:ה | ウ・テファサ・ァ | そして[彼が]掴まえる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:28(10) | ו:שכב | ヴェ・シャㇰハヴ | そして[彼が]寝る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:28(11) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:28(12) | ו:נמצאו | ヴェ・ニムツァーウ | そして[彼等が]見出される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記22:29(01) | ו:נתן | ヴェ・ナータン | そして[彼は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:29(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:29(03) | ה:שכב | ハ・ショㇰヘヴ | その寝た[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記22:29(04) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:29(05) | ל:אבי | ラ・アヴィ | 父に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:29(06) | ה:נער | ハ・ンナアラー | その乙女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:29(07) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十(シェケル)を | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| 申命記22:29(08) | כסף | カーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:29(09) | ו:ל:ו־ | ヴェ・ロ・ォー・ | そして彼に対して | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:29(10) | תהיה | ティㇷイェ | [彼女は]なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:29(11) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記22:29(12) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | |
| 申命記22:29(13) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記22:29(14) | ענ:ה | インナ・ァー | [彼が]完全に卑しめた、彼女を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:29(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記22:29(16) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記22:29(17) | שלח:ה | シャッレㇰハ・ァー | 彼女を完全に去らせることを | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記22:29(18) | כל־ | コル・ | ことごとく(において) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記22:29(19) | ימי:ו | ヤマー・ヴ | 彼の日々(生涯)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 申命記22章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 汝の兄弟の牛または羊の迷ひをるを見てこれを見すて置べからず必ずこれを汝の兄弟に牽ゆきて歸すべし | ||||
| (口語訳) | 一 あなたの兄弟の牛、または羊の迷っているのを見て、それを見捨てておいてはならない。必ずそれを兄弟のところへ連れて帰らなければならない。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 汝の兄弟もし汝に近からざるか又は汝かれを知ざる時はこれを汝の家に牽ゆきて汝の許におき汝の兄弟の尋ねきたるに及びて之を彼に還すべし | ||||
| (口語訳) | 二 もしその兄弟が近くの者でなく、知らない人であるならば、それを自分の家にひいてきて、あなたのところにおき、その兄弟が尋ねてきた時に、それを彼に返さなければならない。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 汝の兄弟の驢馬におけるも是のごとく爲しまたその衣服におけるも斯なすべし凡て汝の兄弟の失ひたる遺失物を得たる時も汝かく爲べし之を見すておくべからず | ||||
| (口語訳) | 三 あなたの兄弟のろばの場合も、そうしなければならない。着物の場合も、そうしなければならない。またすべてあなたの兄弟の失った物を見つけた場合も、そうしなければならない。それを見捨てておくことはできない。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 また汝の兄弟の驢馬または牛の途に踣れをるを見て見すておくべからず必ずこれを助け起すべし | ||||
| (口語訳) | 四 あなたの兄弟のろばまたは牛が道に倒れているのを見て、見捨てておいてはならない。必ずそれを助け起さなければならない。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 女は男の衣服を纏ふべからずまた男は女の衣裳を著べからず凡て斯する者は汝の~ヱホバこれを憎みたまふなり | ||||
| (口語訳) | 五 女は男の着物を着てはならない。また男は女の着物を着てはならない。あなたの神、主はそのような事をする者を忌みきらわれるからである。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝鳥の巢の路の頭または樹の上または土の上にあるを見んに雛または卵その中にありて母鳥その雛または卵の上に伏をらばその母鳥を雛とともに取べからず | ||||
| (口語訳) | 六 もしあなたが道で、木の上、または地面に鳥の巣のあるのを見つけ、その中に雛または卵があって、母鳥がその雛または卵を抱いているならば、母鳥を雛と一緒に取ってはならない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 かならずその母鳥を去しめ唯その雛のみをとるべし然せば汝祉を獲かつ汝の日を永うすることを得ん | ||||
| (口語訳) | 七 必ず母鳥を去らせ、ただ雛だけを取らなければならない。そうすればあなたはさいわいを得、長く生きながらえることができるであろう。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 汝新しき家を建る時はその屋蓋の周圍に欄杆を設くべし是は人その上より墮てこれが血の汝の家に歸すること無らんためなり | ||||
| (口語訳) | 八 新しい家を建てる時は、屋根に欄干を設けなければならない。それは人が屋根から落ちて、血のとがをあなたの家に帰することのないようにするためである。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 汝菓物園に異類の種を混て播べからず然せば汝が播たる種より產する物および汝の菓物園より出る菓物みな聖物とならん | ||||
| (口語訳) | 九 ぶどう畑に二種の種を混ぜてまいてはならない。そうすればあなたがまいた種から産する物も、ぶどう畑から出る物も、みな忌むべき物となるであろう。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝牛と驢馬とを耦せて耕すことを爲べからず | ||||
| (口語訳) | 一〇 牛と、ろばとを組み合わせて耕してはならない。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 汝毛と麻とをまじへたる衣服を著べからず | ||||
| (口語訳) | 一一 羊毛と亜麻糸を混ぜて織った着物を着てはならない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝が上に纏ふ衣服の裾の四方に繸をつくべし | ||||
| (口語訳) | 一二 身にまとう上着の四すみに、ふさをつけなければならない。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 人もし妻を娶り之とともに寢て後これを嫌ひ | ||||
| (口語訳) | 一三 もし人が妻をめとり、妻のところにはいって後、その女をきらい、 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我この婦人を娶りしが之と寢たる時にその處女なるを見ざりしと言て誹謗の辭ネを設けこれに惡き名を負せなば | ||||
| (口語訳) | 一四 『わたしはこの女をめとって近づいた時、彼女に処女の証拠を見なかった』と言って虚偽の非難をもって、その女に悪名を負わせるならば、 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 その女の父と母その女の處女なる證跡を取り門にをる邑の長老等にこれを差出し | ||||
| (口語訳) | 一五 その女の父と母は、彼女の処女の証拠を取って、門におる町の長老たちに差し出し、 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 而してその女の父長老等に言べし我この人にわが女子を與へて妻となさしめしにこの人これを嫌ひ | ||||
| (口語訳) | 一六 そして彼女の父は長老たちに言わなければならない。『わたしはこの人に娘を与えて妻にさせましたが、この人は娘をきらい、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 誹謗の辭ネを設けて言ふ我なんぢの女子の處女なるを見ざりしと然るに吾女子の處女たりし證跡は此にありと斯いひてその父母かの布を邑の長老等の前に展べし | ||||
| (口語訳) | 一七 虚偽の非難をもって、「わたしはあなたの娘に処女の証拠を見なかった」と言います。しかし、これがわたしの娘の処女の証拠です』と言って、その父母はかの布を町の長老たちの前にひろげなければならない。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 然る時は邑の長老等その人を執へてこれを鞭ち | ||||
| (口語訳) | 一八 その時、町の長老たちは、その人を捕えて撃ち懲らし、 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 又これに銀百シケルを罰してその女の父に償はしむべし其はイスラエルの處女に惡き名を負せたればなり斯てその人はこれを妻とすべし一生これを去ことを得ず | ||||
| (口語訳) | 一九 また銀百シケルの罰金を課し、それを女の父に与えなければならない。彼はイスラエルの処女に悪名を負わせたからである。彼はその女を妻とし、一生その女を出すことはできない。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 然どこの事もし眞にしてその女の處女なる證跡あらざる時は | ||||
| (口語訳) | 二〇 しかし、この非難が真実であって、その女に処女の証拠が見られない時は、 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 その女をこれが父の家の門に曳いだしその邑の人々石をもてこれを擊ころすべし其は彼その父の家にて淫なる事をなしてイスラエルの中に惡をおこなひたればなり汝かく惡事を汝らの中より除くべし | ||||
| (口語訳) | 二一 その女を父の家の入口にひき出し、町の人々は彼女を石で撃ち殺さなければならない。彼女は父の家で、みだらな事をおこない、イスラエルのうちに愚かな事をしたからである。あなたはこうしてあなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 もし夫に適し婦と寢る男あるを見ばその婦と寢たる男と其婦とをともに殺し斯して惡事をイスラエルの中より除くべし | ||||
| (口語訳) | 二二 もし夫のある女と寝ている男を見つけたならば、その女と寝た男およびその女を一緒に殺し、こうしてイスラエルのうちから悪を除き去らなければならない。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 處女なる婦人すでに夫に適の約をなせる後ある男これに邑の內に遇てこれを犯さば | ||||
| (口語訳) | 二三 もし処女である女が、人と婚約した後、他の男が町の内でその女に会い、これを犯したならば、 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 汝らその二人を邑の門に曳いだし石をもてこれを擊ころすべし是その女は邑の內にありながら叫ぶことをせざるに因りまたその男はその鄰の妻を辱しめたるに因てなり汝かく惡事を汝らの中より除くべし | ||||
| (口語訳) | 二四 あなたがたはそのふたりを町の門にひき出して、石で撃ち殺さなければならない。これはその女が町の内におりながら叫ばなかったからであり、またその男は隣人の妻をはずかしめたからである。あなたはこうしてあなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 然ど男もし人に適の約をなしゝ女に野にて遇ひこれを强て犯すあらば之を犯しゝ男のみを殺すべし | ||||
| (口語訳) | 二五 しかし、男が、人と婚約した女に野で会い、その女を捕えてこれを犯したならば、その男だけを殺さなければならない。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 その女には何をも爲べからず女には死にあたる罪なし人その鄰人に起むかひてこれを殺せるとその事おなじ | ||||
| (口語訳) | 二六 その女には何もしてはならない。女には死にあたる罪がない。人がその隣人に立ちむかって、それを殺したと同じ事件だからである。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 其は男野にてこれに遇たるが故にその人に適の約をなしゝ女叫びたれども拯ふ者なかりしなり | ||||
| (口語訳) | 二七 これは男が野で女に会ったので、人と婚約したその女が叫んだけれども、救う者がなかったのである。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 男もし未だ人に適の約をなさゞる處女なる婦に遇ひこれを執へて犯すありてその二人見あらはされなば | ||||
| (口語訳) | 二八 まだ人と婚約しない処女である女に、男が会い、これを捕えて犯し、ふたりが見つけられたならば、 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 これを犯せる男その女の父に銀五十シケルを與へて之を己の妻とすべし彼その女を辱しめたれば一生これを去るべからざるなり | ||||
| (口語訳) | 二九 女を犯した男は女の父に銀五十シケルを与えて、女を自分の妻としなければならない。彼はその女をはずかしめたゆえに、一生その女を出すことはできない。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||