| 創世記30章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <娘たちが私を幸せ者と呼んだから彼の名前をアシェルと名付けました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記30:13 今から全ての世代の女たちは私を幸せ者と呼ぶでしょう | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <ラケルは息子を産んで言いました 神は私の恥を取り除きました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記30:23 主は私に目を留め人々の間から私の恥を取り除きました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:יצא | ヴァ・イェツェ そして[彼は]立ち去りました (トーラ7部) 旧約聖書創世記 30章1節〜43節の逐語訳です | |||||
| ☞30;1-4 子がないラケルは女奴隷ビルハを妻として与えました | ||||||
| ☞30;5-8 ビルハは息子ダン、ナフタリを産みました | ||||||
| ☞30;9-9 レアは女奴隷ジルパを妻として与えました | ||||||
| ☞30;10-13 ジルパは息子ガド、アシェルを産みました | ||||||
| ☞30;14-16 レアは恋茄子をラケルに与え代わりにヤコブと寝ました | ||||||
| ☞30;17-21 レアは息子イサカル、ゼブルン、娘ディナを産みました | ||||||
| ☞30;22-24 ラケルは息子ヨセフを産みました | ||||||
| ☞30;25-26 ヤコブがラバンに言いました「国に帰りたい」 | ||||||
| ☞30;27-30 ラバンは引き留めます「何を与えようか」 | ||||||
| ☞30;31-34 ヤコブは答えます「群れの中のぶちとまだらと褐色のもの」 | ||||||
| ☞30;35-36 ラバンはぶちとまだらと褐色のものを遠くに置きました | ||||||
| ☞30;37-40 ヤコブは縞やぶちやまだらの羊を産ませる工夫をしました | ||||||
| ☞30;41-43 丈夫な羊がヤコブのものになる工夫をしました | ||||||
| 創世記30:1(01) | ו:תרא | ヴァ・ッテーレ | そして[彼女は]分かりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:1 | |
| 創世記30:1(02) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ☞サムエル記上1:5-6 | |
| 創世記30:1(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記30:1(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記30:1(05) | ילדה | ヤレダー | [彼女は]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:1(06) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:1(07) | ו:תקנא | ヴァ・テカンネ | そして[彼女は]完全に妬みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:1(08) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:1(09) | ב:אחת:ה | バ・アㇰホタ・ァー | 彼女の姉妹を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:1(10) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:1(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記30:1(12) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:1(13) | הבה־ | ハーヴァ・ | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記30:1(14) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:1(15) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:1(16) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記30:1(17) | אין | アイィン | 〜ない | 副詞 | ||
| 創世記30:1(18) | מתה | メター | 死ぬ[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記30:1(19) | אנכי | アノーㇰヒ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:2(01) | ו:יחר | ヴァ・イーㇰハル・ | そこで[それは]燃えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記30:2 | |
| 創世記30:2(02) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞列王記下5:7 | |
| 創世記30:2(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:2(04) | ב:רחל | ベ・ラㇰヘール | ラケル=雌羊=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:2(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:2(06) | ה:תחת | ハ・タㇰハト | 〜の代わりに〜か? | 疑問+前置詞 | ||
| 創世記30:2(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:2(08) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:2(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記30:2(10) | מנע | マナー | [彼が]抑えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:2(11) | מ:מך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:2(12) | פרי־ | ペリー・ | 実を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:2(13) | בטן | ヴァーテン | 胎の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:3(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:3 | |
| 創世記30:3(02) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ☞ヨブ記3:12 | |
| 創世記30:3(03) | אמת:י | アマテ・ィ | 私の女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:3(04) | בלהה | ビルハー | ビルハ=困った= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:3(05) | בא | ボー | [あなたは]入って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記30:3(06) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:3(07) | ו:תלד | ヴェ・テレド | そして[彼女は]産む(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:3(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記30:3(09) | ברכ:י | ビルカ・イ | 私の両膝 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:3(10) | ו:אבנה | ヴェ・イッバネー | そして私は(子を)造られる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:3(11) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記30:3(12) | אנכי | アノㇰヒー | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:3(13) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | 彼女から | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:4(01) | ו:תתן | ヴァ・ッティッテン | そして[彼女は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:4(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:4(04) | בלהה | ビルハー | ビルハ=困った= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:4(05) | שפחת:ה | シㇶフㇰハタ・ァ | 彼女の女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:4(06) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:4(07) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:4(08) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:4(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:5(01) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:5(02) | בלהה | ビルハー | ビルハ=困った=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:5(03) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:5(04) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:5(05) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:6(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:6 | |
| 創世記30:6(02) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ☞民数記1:38 | |
| 創世記30:6(03) | דנ:ני | ダナ・ンニ | [彼は]裁きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:6(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:6(05) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして更に | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記30:6(06) | שמע | シェマー | [彼は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:6(07) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:6(08) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:6(09) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:6(10) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:6(11) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記30:6(12) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 創世記30:6(13) | קראה | カレアー | [彼女は]名付けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:6(14) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:6(15) | דן | ダン | ダン=裁く者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:7(01) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:7(02) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| 創世記30:7(03) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:7(04) | בלהה | ビルハー | ビルハ=困った=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:7(05) | שפחת | シフㇰハト | 女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:7(06) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:7(07) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:7(08) | שני | シェニー | 二番目の | 数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:7(09) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:8(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:8 | |
| 創世記30:8(02) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ☞民数記2:29 | |
| 創世記30:8(03) | נפתולי | ナフトゥレイ | 諸々の取っ組み合い | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:8(04) | אלהים | エロヒーム | 激しい[諸々のもの] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:8(05) | נפתלתי | ニフタルティ | [私は]取っ組み合いをさせられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:8(06) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記30:8(07) | אחת:י | アㇰホテ・ィー | 私の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:8(08) | גם־ | ガム・ | 又 | 接続詞 | ||
| 創世記30:8(09) | יכלתי | ヤㇰホルティ | [私が]勝ちました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:8(10) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:8(11) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:8(12) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:9(01) | ו:תרא | ヴァ・ッテーレ | そして[彼女は]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(02) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:9(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記30:9(04) | עמדה | アメダー | [彼女は]立ち止まった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(05) | מ:לדת | ミ・ッレーデト | 産むことから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:9(06) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | そして[彼女は]用いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:9(08) | זלפה | ズィルパー | ジルパ=滴り= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:9(09) | שפחת:ה | シフㇰハタ・ァ | 彼女の女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(10) | ו:תתן | ヴァ・ッティッテン | そして[彼女は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(11) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:9(12) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:9(13) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:10(01) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:10(02) | זלפה | ズィルパー | ジルパ=滴り=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:10(03) | שפחת | シフㇰハト | 女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:10(04) | לאה | レアー | レア=疲れた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:10(05) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:10(06) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:11(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:11 | |
| 創世記30:11(02) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ☞民数記1:24 | |
| 創世記30:11(03) | ב:גד | バー・ガド | 幸運によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:11(04) | ו:תקרא | ヴァ・ティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:11(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:11(06) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:11(07) | גד | ガド | ガド=幸運= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:12(01) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:12(02) | זלפה | ズィルパー | ジルパ=滴り=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:12(03) | שפחת | シフㇰハト | 女奴隷 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:12(04) | לאה | レアー | レア=疲れた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:12(05) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:12(06) | שני | シェニー | 二番目の | 数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:12(07) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:13(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:13 | |
| 創世記30:13(02) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ☞ルカ福音書1:48 | ☞雅歌6:9 |
| 創世記30:13(03) | ב:אשר:י | ベ・アシュリ・ィー | 私は幸せの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:13(04) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記30:13(05) | אשרו:ני | イシェルー・ニ | [彼女たちが]完全に幸せ者と呼んだ、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:13(06) | בנות | バノート | 娘たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:13(07) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:13(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:13(09) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:13(10) | אשר | アシェル | アシェル=幸福な= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:14(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記30:14 | |
| 創世記30:14(02) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=は | 名詞(固有) | ☞雅歌7:14 | |
| 創世記30:14(03) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:14(04) | קציר־ | ケツィール・ | 刈り入れの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:14(05) | חטים | ㇰヒッティーム | 諸々の小麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:14(06) | ו:ימצא | ヴァ・イィムツァー | そして[彼は]見つけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:14(07) | דודאים | ドゥダイム | 諸々の恋茄子を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:14(08) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:14(09) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]持って来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:14(10) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記30:14(11) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記30:14(12) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:14(13) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:14(14) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:14(15) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:14(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記30:14(17) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:14(18) | תני־ | テニー・ | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記30:14(19) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記30:14(20) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:14(21) | מ:דודאי | ミ・ッドゥダエイ | 諸々の恋茄子の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:14(22) | בנ:ך | ベネー・ㇰフ | あなたの息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(02) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(03) | ה:מעט | ハ・メアト | 些細な[こと]か? | 疑問+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:15(04) | קחת:ך | カㇰフテ・ㇰフ | あなたが取ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:15(06) | איש:י | イシㇶ・ィ | 私の夫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:15(07) | ו:לקחת | ヴェ・ラ・カーㇰハト | そして取ること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:15(08) | גם | ガム | 更に | 接続詞 | ||
| 創世記30:15(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:15(10) | דודאי | ドゥダエイ | 諸々の恋茄子 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:15(11) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:15(12) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | すると[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(13) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:15(14) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記30:15(15) | ישכב | イィシュカヴ | [彼が]寝る(ようにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:15(16) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:15(17) | ה:לילה | ハ・ッライラ | 今夜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:15(18) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 創世記30:15(19) | דודאי | ドゥダエイ | 諸々の恋茄子 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:15(20) | בנ:ך | ベネ・ㇰフ | あなたの息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:16(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼が]帰って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:16(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記30:16(04) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(05) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(06) | ו:תצא | ヴァ・ッテツェ | そして[彼女が]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:16(07) | לאה | レアー | レア=疲れた=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:16(08) | ל:קראת:ו | リクラト・ォー | 彼を出迎える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(09) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:16(10) | אל:י | エラー・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:16(11) | תבוא | タヴォー | [あなたは]入る(ようにしなければなりません) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(12) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記30:16(13) | שכר | サㇰホール | (確かに)雇うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:16(14) | שכרתי:ך | セㇰハルティー・ㇰハ | [私は]雇った、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(15) | ב:דודאי | ベ・ドゥダエイ | 恋茄子によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:16(16) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:16(17) | ו:ישכב | ヴァ・イィシュカーヴ | そして[彼は]寝ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(18) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:16(19) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜の間 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:16(20) | הוא | フー | まさにその[時 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:17(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマ | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:17(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:17(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 創世記30:17(04) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:17(05) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:17(06) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:17(07) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:17(08) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:17(09) | חמישי | ㇰハミシㇶー | 五番目の | 数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:18(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:18(02) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:18(03) | נתן | ナタン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:18(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:18(05) | שכר:י | セㇰハリ・ィ | 私の報酬を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:18(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜故に | 関係詞 | ||
| 創世記30:18(07) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:18(08) | שפחת:י | シフㇰハテ・ィー | 私の女奴隷を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:18(09) | ל:איש:י | レ・イシㇶ・ィ | 私の夫に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:18(10) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:18(11) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:18(12) | יששכר | イィッササㇰハール | イサカル=報いがある= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:19(01) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:19(02) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| 創世記30:19(03) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:19(04) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:19(05) | בן־ | ベン・ | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:19(06) | ששי | シㇶシㇶー | 六番目の | 数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:19(07) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:20(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:20(02) | לאה | レアー | レア=疲れた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:20(03) | זבד:ני | ゼヴァダー・ニ | [彼は]授けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:20(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:20(05) | את:י | オテ・ィ | 私に | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:20(06) | זבד | ゼーヴェド | 贈り物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:20(07) | טוב | トーヴ | 良い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:20(08) | ה:פעם | ハ・ッパーアム | まさに今度は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:20(09) | יזבל:ני | イィズベレー・ニ | [彼は]褒めるでしょう、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:20(10) | איש:י | イシㇶ・ィ | 私の夫は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:20(11) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記30:20(12) | ילדתי | ヤラドティー | [私は]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:20(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:20(14) | ששה | シㇶシャー | 六人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:20(15) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:20(16) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:20(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:20(18) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:20(19) | זבלון | ゼヴルーン | ゼブルン=褒めた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:21(01) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記30:21(02) | ילדה | ヤレダー | [彼女は]産みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:21(03) | בת | バト | 娘を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:21(04) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:21(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:21(06) | שמ:ה | シェマ・ァー | 彼女の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:21(07) | דינה | ディナー | ディナ=裁き= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:22(01) | ו:יזכר | ヴァ・イィズコール | そして[彼は]心に留めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記30:22 | |
| 創世記30:22(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞サムエル記上1:19 | |
| 創世記30:22(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞サムエル記上1:20 | |
| 創世記30:22(04) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:22(05) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:22(06) | אלי:ה | エレイ・ハ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:22(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:22(08) | ו:יפתח | ヴァ・イィフタㇰフ | そして[彼は]開きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:22(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:22(10) | רחמ:ה | ラㇰフマ・ァ | 彼女の胎 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:23(01) | ו:תהר | ヴァ・ッターハル | そして[彼女は]身ごもりました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記30:23 | |
| 創世記30:23(02) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ☞ルカ福音書1:25 | ☞イザヤ書4:1 |
| 創世記30:23(03) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:23(04) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そこで[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:23(05) | אסף | アサーフ | [彼は]取り除きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:23(06) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:23(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:23(08) | חרפת:י | ㇰヘルパテ・ィ | 私の恥 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:24(01) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そして[彼女は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:24(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:24(03) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:24(04) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:24(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:24(06) | יסף | ヨセーフ | [彼が]加えさせる(ように) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:24(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:24(08) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:24(09) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:24(10) | אחר | アㇰヘール | もう一人の[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:25(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:25(02) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記30:25(03) | ילדה | ヤレダー | [彼女が]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:25(04) | רחל | ラㇰヘール | ラケル=雌羊=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:25(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:25(06) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:25(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:25(08) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:25(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記30:25(10) | לבן | ラヴァン | ラバン=白い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:25(11) | שלח:ני | シャッレㇰヘー・ニー | [あなたは]完全に送り出して下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:25(12) | ו:אלכה | ヴェ・エレㇰハー | そして[私が]行く(ことができるようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:25(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記30:25(14) | מקומ:י | メコミ・ィ | 私の場所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:25(15) | ו:ל:ארצ:י | ウ・レ・アルツ・ィ | そして私の故国に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(01) | תנה | テナー | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記30:26(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:26(03) | נש:י | ナシャー・イ | 私の妻たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記30:26(05) | ילד:י | イェラダー・イ | 私の子供たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記30:26(07) | עבדתי | アヴァドティ | [私が]仕えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(08) | את:ך | オト・ㇰハー | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:26(09) | ב:הן | バ・ヘーン | 彼等の故に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:26(10) | ו:אלכה | ヴェ・エレーㇰハ | そして[私が]行く(ことができるようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(11) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記30:26(12) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:26(13) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:26(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:26(15) | עבדת:י | アヴォダテ・ィ | 私の奉仕 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:26(16) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記30:26(17) | עבדתי:ך | アヴァドティー・ㇰハ | [私が]仕えた、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:27(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:27(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:27(03) | לבן | ラヴァン | ラバン=白い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:27(04) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記30:27(05) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記30:27(06) | מצאתי | マツァーティ | [私が]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:27(07) | חן | ㇰヘン | 好意を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:27(08) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハ | あなたの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:27(09) | נחשתי | ニㇰハシュティ | [私は]完全に占いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:27(10) | ו:יברכ:ני | ヴァ・イェヴァラㇰヘー・ニ | そして[彼は]祝福しました、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:27(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:27(12) | ב:גלל:ך | ビ・グラレー・ㇰハ | あなたの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:28(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:28(02) | נקבה | ナケヴァー | [あなたは]はっきり示しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記30:28(03) | שכר:ך | セㇰハル・ㇰハー | あなたの報酬を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:28(04) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:28(05) | ו:אתנה | ヴェ・エッテーナ | そうすれば[私は]払いましょう | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:29(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(04) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:29(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記30:29(07) | עבדתי:ך | アヴァドティー・ㇰハ | [私が]仕えた、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記30:29(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記30:29(10) | היה | ハヤー | [それが]居た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(11) | מקנ:ך | ミクネ・ㇰハー | あなたの群れが | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:29(12) | את:י | イッテ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:30(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記30:30(02) | מעט | メアート | 少数の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記30:30(04) | היה | ハヤー | [それは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(06) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:30(07) | ו:יפרץ | ヴァ・イィフロツ | しかし[それは]増えた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(08) | ל:רב | ラ・ローヴ | 多数に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(09) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァレㇰフ | そして[彼が]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:30(11) | את:ך | オテ・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:30(12) | ל:רגל:י | レ・ラ・グリ・ィ | 私の歩みに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:30(13) | ו:עתה | ヴェ・アッター | しかし今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記30:30(14) | מתי | マタイ | 何時〜か? | 疑問 | ||
| 創世記30:30(15) | אעשה | エエセー | [私は]働く(ことができる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:30(16) | גם־ | ガム・ | 又 | 接続詞 | ||
| 創世記30:30(17) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:30(18) | ל:בית:י | レ・ヴェイテ・ィ | 私の家の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(02) | מה | マー | 何を〜か? | 代名詞・ | ||
| 創世記30:31(03) | אתן־ | エッテン・ | [私は]与えましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:31(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記30:31(08) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたは]与える(ようにする) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(09) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(10) | מאומה | メウーマー | 何も | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(11) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記30:31(12) | תעשה־ | タアセ・ | [あなたが]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(13) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(14) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(16) | אשובה | アシューヴァー | [私は]再びしましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(17) | ארעה | エルエー | [私は]飼いましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:31(18) | צאנ:ך | ツォネ・ㇰハー | あなたの羊の群れを | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:31(19) | אשמר | エシュモール | [私は]守りましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:32(01) | אעבר | エエヴォール | [私は]巡って行きましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:32(02) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(03) | צאנ:ך | ツォネ・ㇰハー | あなた群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(04) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(05) | הסר | ハセル | 取り除く為に | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記30:32(06) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記30:32(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(08) | שה | セー | 羊の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(09) | נקד | ナコード | 斑点の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(10) | ו:טלוא | ヴェ・タルー | そして斑にされている[もの] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(11) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(12) | שה־ | セー・ | 羊の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(13) | חום | ㇰフム | 褐色の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(14) | ב:כשבים | バ・ッケサヴィーム | 羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:32(15) | ו:טלוא | ヴェ・タルー | そして斑にされている[もの] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(16) | ו:נקד | ヴェ・ナコード | そして斑点の[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(17) | ב:עזים | バ・イズィーム | 山羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:32(18) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それが]〜になる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:32(19) | שכר:י | セㇰハリ・ィ | 私の報酬 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:33(01) | ו:ענתה | ヴェ・アネター | そして[それが]答える(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:33(02) | ב:י | ビ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:33(03) | צדקת:י | ツィドカテ・ィ | 私の正しさが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:33(04) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(05) | מחר | マㇰハール | 翌日 | 副詞 | ||
| 創世記30:33(06) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記30:33(07) | תבוא | タヴォー | [あなたが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(08) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 創世記30:33(09) | שכר:י | セㇰハリ・ィ | 私の報酬 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:33(10) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(11) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記30:33(13) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | それは(〜である)ことはない | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(14) | נקד | ナコード | 斑点の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(15) | ו:טלוא | ヴェ・タルー | そして斑にされている[もの] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(16) | ב:עזים | バ・イズィーム | 山羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:33(17) | ו:חום | ヴェ・ㇰフム | そして褐色の[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(18) | ב:כשבים | バ・ッケサヴィーム | 羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:33(19) | גנוב | ガヌーヴ | 盗まれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(20) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:33(21) | את:י | イッテ・ィー | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記30:34(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:34(02) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:34(03) | הן | ヘン | どうぞ | 間投詞 | ||
| 創世記30:34(04) | לו | ルー | おお それは | 前置詞 | ||
| 創世記30:34(05) | יהי | イェヒー | [それは]なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:34(06) | כ:דבר:ך | キ・ドヴァレー・ㇰハ | あなたの言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(01) | ו:יסר | ヴァ・ヤーサル | そして[彼は]取り除かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:35(05) | ה:תישים | ハ・ッテヤシㇶーム | その雄山羊たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:35(06) | ה:עקדים | ハ・アクッディーム | その縞の[ものたち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:35(07) | ו:ה:טלאים | ヴェ・ハ・ッテルイム | そしてその斑にされている[ものたち] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:35(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記30:35(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(10) | ה:עזים | ハ・イッズィーム | その雌山羊たちの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:35(11) | ה:נקדות | ハ・ンネクッドート | その斑点の[ものたち] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:35(12) | ו:ה:טלאת | ヴェ・ハ・ッテルオト | そしてその斑にされている[ものたち] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:35(13) | כל | コール | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記30:35(15) | לבן | ラヴァーン | 白い[所が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(16) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(17) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(18) | חום | ㇰフム | 褐色の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(19) | ב:כשבים | バ・ッケサヴィーム | 羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:35(20) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:35(21) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記30:35(22) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:36(01) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:36(02) | דרך | デーレㇰフ | 距離を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:36(03) | שלשת | シェロシェト | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記30:36(04) | ימים | ヤミーム | 諸々の日の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:36(05) | בינ:ו | ベイノ・ォー | 彼の間に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:36(06) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記30:36(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:36(08) | ו:יעקב | ヴェ・ヤアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:36(09) | רעה | ロエー | 飼う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:36(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:36(11) | צאן | ツォーン | 群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:36(12) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:36(13) | ה:נותרת | ハ・ンノタロート | その残された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:37(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ・ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記30:37 | |
| 創世記30:37(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞コヘレトの言葉12:5 | |
| 創世記30:37(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞エレミヤ書1:11 | |
| 創世記30:37(04) | מקל | マッカール | 枝を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(05) | לבנה | リヴネー | ポプラの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(06) | לח | ラㇰフ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(07) | ו:לוז | ヴェ・ルーズ | そしてアーモンドの | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(08) | ו:ערמון | ヴェ・アルモン | そしてプラタナスの | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(09) | ו:יפצל | ヴァ・イェファツェル | そして[彼は]完全に皮を剥ぎました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(10) | ב:הן | バ・ヘン | それらを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:37(11) | פצלות | ペッツァロート | 皮を剥いだ諸々のもの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:37(12) | ל:בנות | レヴァノート | 白い[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:37(13) | מחשף | マㇰフショフ | 剥き出し | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(14) | ה:לבן | ハ・ッラヴァーン | その白い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:37(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記30:37(16) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記30:37(17) | ה:מקלות | ハ・ムマクロート | その諸々の枝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:38(01) | ו:יצג | ヴァ・ヤツェグ | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:38(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:38(03) | ה:מקלות | ハ・ムマクロート | その諸々の枝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:38(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記30:38(05) | פצל | ピツェール | [彼が]完全に皮を剥いだ | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:38(06) | ב:רהטים | バ・ルハティム | 諸々の槽の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:38(07) | ב:שקתות | ベ・シㇶカトート | 飲み場の中の | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:38(08) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:38(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記30:38(10) | תבאן | タヴォーナ | [それらが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:38(11) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れが | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:38(12) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:38(13) | ל:נכח | レ・ノーㇰハㇰフ | 〜に向かって | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記30:38(14) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:38(15) | ו:יחמנה | ヴァ・イェㇰハムナー | そして[それらは]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:38(16) | ב:בא:ן | ベ・ヴォア・ン | それらが来た時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:38(17) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記30:39(01) | ו:יחמו | ヴァ・イェㇰヘムー | そして[それらは]身ごもりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記30:39(02) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れは | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:39(03) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 創世記30:39(04) | ה:מקלות | ハ・ムマクロート | その諸々の枝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:39(05) | ו:תלדן | ヴァ・ッテラドナ | そして[それらは]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記30:39(06) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れは | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:39(07) | עקדים | アクッディーム | 縞の[ものたちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:39(08) | נקדים | ネクッディーム | 斑点の[ものたちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:39(09) | ו:טלאים | ウ・テルイーム | そして斑にされている[ものたちを] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:40(01) | ו:ה:כשבים | ヴェ・ハ・ッケサヴィーム | そしてその羊たちを | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:40(02) | הפריד | ヒフリード | [彼は]分けさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:40(04) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]向けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(05) | פני | ペネイ | 顔を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記30:40(06) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:40(07) | אל־ | エル・ | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 創世記30:40(08) | עקד | アコード | 縞の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(09) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(10) | חום | ㇰフム | 褐色の[ものの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(11) | ב:צאן | ベ・ツォーン | 群れの | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:40(12) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:40(13) | ו:ישת־ | ヴァ・ヤーシェト・ | しかし[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(14) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(15) | עדרים | アダリーム | 諸々の群れを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:40(16) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | 彼だけに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:40(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記30:40(18) | שתם | シャタム | [彼は]置いた、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記30:40(19) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記30:40(20) | צאן | ツォーン | 群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:40(21) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:41(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:41(02) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:41(03) | יחם | ヤㇰヘム | 身ごもる時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記30:41(04) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れが | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:41(05) | ה:מקשרות | ハ・メクシャロート | その完全に強くされている[ものたちの] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:41(06) | ו:שם | ヴェ・サーム | その時[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:41(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記30:41(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記30:41(09) | ה:מקלות | ハ・ムマクロート | その諸々の枝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:41(10) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記30:41(11) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:41(12) | ב:רהטים | バ・ルハティーム | 諸々の槽の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:41(13) | ל:יחמנה | レ・ヤㇰフメンナ | それらが完全に身ごもる為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記30:41(14) | ב:מקלות | バ・ムマクロート | 諸々の枝によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:42(01) | ו:ב:העטיף | ウ・ヴェ・ハアティーフ | しかし弱くさせる時 | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記30:42(02) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その群れが | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:42(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記30:42(04) | ישים | ヤシム | [彼は]置きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:42(05) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:42(06) | ה:עטפים | ハ・アートゥフィーム | その弱いものたちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:42(07) | ל:לבן | レ・ラヴァーン | ラバン=白い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:42(08) | ו:ה:קשרים | ヴェ・ハ・ッケシュリーム | そして強くされている[ものたちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 創世記30:42(09) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記30:43(01) | ו:יפרץ | ヴァ・イィフロツ | そして[彼は]栄えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:43(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記30:43(03) | מאד | メオード | とても | 副詞 | ||
| 創世記30:43(04) | מאד | メオード | とても | 副詞 | ||
| 創世記30:43(05) | ו:יהי־ | ヴァ・イェヒー・ | そして[それが]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:43(06) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記30:43(07) | צאן | ツォーン | 群れが | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記30:43(08) | רבות | ラッボート | 多くの[諸々のものが] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記30:43(09) | ו:שפחות | ウ・シェファㇰホート | そして女奴隷たちが | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記30:43(10) | ו:עבדים | ヴァ・アヴァディーム | そして男奴隷たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記30:43(11) | ו:גמלים | ウ・ゲマッリーム | そして駱駝たちが | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記30:43(12) | ו:חמרים | ヴァ・ㇰハモリーム | そして驢馬たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | 創世記30章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてラケルはヤコブに(子を)産めないということが分かりました そしてラケルは彼女の姉妹を妬んでヤコブに言いました 私に息子を与えて下さい しかし(与え)ないなら私は死にます | |||||
| 一 ラケル己がヤコブに子を生ざるを見て其姊を妒みヤコブに言けるは我に子を與へよ然らずば我死んと | ||||||
| 一 ラケルは自分がヤコブに子を産まないのを知った時、姉をねたんでヤコブに言った、「わたしに子どもをください。さもないと、わたしは死にます」。 | ||||||
| ☞2節 | 二 そこでヤコブの怒りはラケルに(向かって)燃えて言いました 私が神の代わりに(なれるでしょうか?その方があなたから胎の実を抑えました | |||||
| 二 ヤコブ、ラケルにむかひて怒を發して言ふ汝の胎に子をやどらしめざる者は~なり我~に代るをえんや | ||||||
| 二 ヤコブはラケルに向かい怒って言った、「あなたの胎に子どもをやどらせないのは神です。わたしが神に代ることができようか」。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そこで彼女(ラケル)は言いました 見て下さい 私の女奴隷ビルハを 彼女の所に入って下さい そして彼女(ビルハ)は私の膝の上に(子を)産むでしょう そして私も彼女から(子を)造る(ことが出来る)でしょう | |||||
| 三 ラケルいふ吾婢ビルハを視よ彼の處に入れ彼子を生てわが膝に置ん然ば我もまた彼によりて子をうるにいたらんと | ||||||
| 三 ラケルは言った、「わたしのつかえめビルハがいます。彼女の所におはいりなさい。彼女が子を産んで、わたしのひざに置きます。そうすれば、わたしもまた彼女によって子を持つでしょう」。 | ||||||
| ☞4節 | 四 そして彼女(ラケル)は彼(ヤコブ)に彼女の女奴隷ビルハを妻として与えました そしてヤコブは彼女(ビルハ)の所に入りました | |||||
| 四 其仕女ビルハを彼にあたへて妻となさしめたりヤコブ即ち彼の處にいる | ||||||
| 四 ラケルはつかえめビルハを彼に与えて、妻とさせたので、ヤコブは彼女の所にはいった。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そしてビルハは身ごもってヤコブに息子を産みました | |||||
| 五 ビルハ遂にはらみてヤコブに子を生ければ | ||||||
| 五 ビルハは、みごもってヤコブに子を産んだ。 | ||||||
| ☞6節 | 六 そしてラケルは言いました 神は裁いて更に私の声を聞き私に息子を与えました それ故に彼女は彼の名前をダンと名付けました | |||||
| 六 ラケルいひけるは~我を監み亦わが聲を聽いれて吾に子をたまへりと是によりて其名をダンと名けたり | ||||||
| 六 そこでラケルは、「神はわたしの訴えに答え、またわたしの声を聞いて、わたしに子を賜わった」と言って、名をダンと名づけた。 | ||||||
| ☞7節 | 七 そしてラケルの女奴隷ビルハは再び身ごもってヤコブに二番目の息子を産みました | |||||
| 七 ラケルの仕女ビルハ再び姙みて次の子をヤコブに生ければ | ||||||
| 七 ラケルのつかえめビルハはまた、みごもって第二の子をヤコブに産んだ。 | ||||||
| ☞8節 | 八 そしてラケルは言いました 私の姉妹と激しい取っ組み合いをして又私が勝ちました そして彼女は彼の名前をナフタリと名付けました | |||||
| 八 ラケル我~の爭をもて姊と爭ひて勝ぬといひて其名をナフタリと名けたり | ||||||
| 八 そこでラケルは、「わたしは激しい争いで、姉と争って勝った」と言って、名をナフタリと名づけた。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そしてレアは産むことが止まったということを知り彼女の女奴隷ジルパを用いて彼女(ジルパ)をヤコブに妻として与えました | |||||
| 九 玆にレア產ことの止たるを見しかば其仕女ジルパをとりて之をヤコブにあたへて妻となさしむ | ||||||
| 九 さてレアは自分が子を産むことのやんだのを見たとき、つかえめジルパを取り、妻としてヤコブに与えた。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そしてレアの女奴隷ジルパはヤコブに息子を産みました | |||||
| 一〇 レアの仕女ジルパ、ヤコブに子を產ければ | ||||||
| 一〇 レアのつかえめジルパはヤコブに子を産んだ。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そこでレアは言いました 幸運によって(与えられました) そして彼女は彼の名前をガドと名付けました | |||||
| 一一 レアxメれりといひて其名をガドと名けたり | ||||||
| 一一 そこでレアは、「幸運がきた」と言って、名をガドと名づけた。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 そしてレアの女奴隷ジルパはヤコブに二番目の息子を産みました | |||||
| 一二 レアの仕女ジルパ次子をヤコブに生ければ | ||||||
| 一二 レアのつかえめジルパは第二の子をヤコブに産んだ。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そしてレアは言いました 私は幸せの中に(居ます) 何故なら娘たちが私を幸せ者と呼んだから そして彼女は彼の名前をアシェルと名付けました | |||||
| 一三 レアいふ我は幸なり女等我を幸なる者となさんと其名をアセルとなづけたり | ||||||
| 一三 そこでレアは、「わたしは、しあわせです。娘たちはわたしをしあわせな者と言うでしょう」と言って、名をアセルと名づけた。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 そしてルベンは小麦の刈り入れの日々に出て行き野に恋茄子を見つけてそれを彼の母レアの所に持って来ました そしてラケルはレアに言いました あなたの息子の恋茄子の中からどうか私に(分け)与えて下さい | |||||
| 一四 玆に麥苅の日にルベン出ゆきて野にて戀茄を獲これを母レアの許にもちきたりければラケル、レアにいひけるは請ふ我に汝の子の戀茄をあたへよ | ||||||
| 一四 さてルベンは麦刈りの日に野に出て、野で恋なすびを見つけ、それを母レアのもとに持ってきた。ラケルはレアに言った、「あなたの子の恋なすびをどうぞわたしにください」。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そして彼女(レア)は彼女(ラケル)に言いました あなたが私の夫を取ることは些細なこと(です)か?そして更に私の息子の恋茄子を取る(のですか) するとラケルは言いました それ故にあなたの息子の恋茄子の代わりに今夜あなたと共に彼(ヤコブ)が寝るようにしましょう | |||||
| 一五 レア彼にいひけるは汝のわが夫を奪しは微き事ならんや然るに汝またわが子の戀茄をも奪んとするやラケルいふ然ば汝の子の戀茄のために夫是夜汝と寢べし | ||||||
| 一五 レアはラケルに言った、「あなたがわたしの夫を取ったのは小さな事でしょうか。その上、あなたはまたわたしの子の恋なすびをも取ろうとするのですか」。ラケルは言った、「それではあなたの子の恋なすびに換えて、今夜彼をあなたと共に寝させましょう」。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そしてヤコブが夕方に野から帰って来ました そしてレアが彼を出迎える為出て行って言いました あなたは私の所に入らなければなりません 何故なら私は私の息子の恋茄子であなたを確かに雇ったから そして彼はその夜の間彼女と共に寝ました | |||||
| 一六 晩におよびてヤコブ野より來りければレア之をいでむかへて言けるは我誠にわが子の戀茄をもて汝を雇ひたれば汝我の所にいらざるべからずヤコブ即はち其夜彼といねたり | ||||||
| 一六 夕方になって、ヤコブが野から帰ってきたので、レアは彼を出迎えて言った、「わたしの子の恋なすびをもって、わたしがあなたを雇ったのですから、あなたはわたしの所に、はいらなければなりません」。ヤコブはその夜レアと共に寝た。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 そして神はレア(の願い)を聞きました そして彼女は身ごもってヤコブに五番目の息子を産みました | |||||
| 一七 ~レアに聽たまひければ彼妊みて第五の子をヤコブに生り | ||||||
| 一七 神はレアの願いを聞かれたので、彼女はみごもって五番目の子をヤコブに産んだ。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 そしてレアは言いました 神は私の報酬を与えました 私が私の夫に私の女奴隷を与えた故に そして彼女は彼(息子)の名前をイサカルと名付けました | |||||
| 一八 レアいひけるは我わが仕女を夫に與へたれば~我に其値をたまへりと其名をイツサカルと名けたり | ||||||
| 一八 そこでレアは、「わたしがつかえめを夫に与えたから、神がわたしにその価を賜わったのです」と言って、名をイッサカルと名づけた。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 そしてレアは再び身ごもってヤコブに六番目の息子を産みました | |||||
| 一九 レア復妊みて第六の子をヤコブに生り | ||||||
| 一九 レアはまた、みごもって六番目の子をヤコブに産んだ。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 そしてレアは言いました 神は私に良い贈り物を授けました 今度は私の夫は私を褒めるでしょう 何故なら私は彼に六人息子を産んだから そして彼女は彼(息子)の名前をゼブルンと名付けました | |||||
| 二〇 レアいひけるは~我に嘉賚を貺ふ我六人の男子を生たれば夫今より我と偕にすまんと其名をゼブルンとなづけたり | ||||||
| 二〇 そこでレアは、「神はわたしに良い賜物をたまわった。わたしは六人の子を夫に産んだから、今こそ彼はわたしと一緒に住むでしょう」と言って、その名をゼブルンと名づけた。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 そしてその後彼女(レア)は娘を産んで彼女の名前をディナと名付けました | |||||
| 二一 其後彼女子を生み其名をデナと名けたり | ||||||
| 二一 その後、彼女はひとりの娘を産んで、名をデナと名づけた。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 そして神[々]はラケルを心に留めて神は彼女(の願い)を聞き彼女の胎を開きました | |||||
| 二二 玆に~ラケルを念ひ~彼に聽て其胎を開きたまひければ | ||||||
| 二二 次に神はラケルを心にとめられ、彼女の願いを聞き、その胎を開かれたので、 | ||||||
| ☞23節 | 二三 そして彼女(ラケル)は身ごもり息子を産んで言いました 神は私の恥を取り除きました | |||||
| 二三 彼妊みて男子を生て曰ふ~わが恥辱を洒ぎたまへりと | ||||||
| 二三 彼女は、みごもって男の子を産み、「神はわたしの恥をすすいでくださった」と言って、 | ||||||
| ☞24節 | 二四 そして彼女(ラケル)は彼の名前をヨセフと名付けました こう言って 主ヤㇵウェㇵが私にもう一人の息子を加えますように | |||||
| 二四 乃ち其名をヨセフと名けて言ふヱホバ又他の子を我に加へたまはん | ||||||
| 二四 名をヨセフと名づけ、「主がわたしに、なおひとりの子を加えられるように」と言った。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 そしてラケルがヨセフを産んだ時ヤコブはラバンに言いました 私を送り出して私の場所(であり)私の故国に行かせて下さい | |||||
| 二五 玆にラケルのヨセフを生むに及びてヤコブ、ラバンに言けるは我を歸して故クに我國に往しめよ | ||||||
| 二五 ラケルがヨセフを産んだ時、ヤコブはラバンに言った、「わたしを去らせて、わたしの故郷、わたしの国へ行かせてください。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 私の妻たちと私の子供たちを与えて下さい 彼等の故に私があなたに仕えた者を そして私を行かせて下さい 何故なら私があなたに仕えた私の奉仕をあなたは知っているから | |||||
| 二六 わが汝に事て得たる所の妻子を我に與ヘて我を去しめよわが汝になしたる役事は汝之を知るなり | ||||||
| 二六 あなたに仕えて得たわたしの妻子を、わたしに与えて行かせてください。わたしがあなたのために働いた骨折りは、あなたがごぞんじです」。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 そしてラバンは彼(ヤコブ)に言いました もしあなたの目の中に好意を見出すならどうか(行かないで下さい) 私は占いました そしてあなたの故に主ヤㇵウェㇵは私を祝福しました | |||||
| 二七 ラバン彼にいひけるは若なんぢの意にかなはゞねがはくは留れ我ヱホバが汝のために我を祝みしを卜ひ得たり | ||||||
| 二七 ラバンは彼に言った、「もし、あなたの心にかなうなら、とどまってください。わたしは主があなたのゆえに、わたしを恵まれるしるしを見ました」。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 そして彼(ラバン)は言いました あなたの報酬を私の上にはっきり示しなさい そうすれば私は払いましょう | |||||
| 二八 又言ふ汝の望む値をのべよ我之を與ふべし | ||||||
| 二八 また言った、「あなたの報酬を申し出てください。わたしはそれを払います」。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(ヤコブ)は彼(ラバン)に言いました あなたは知っています 私があなたに仕えたことを そしてあなたの群れが私と共に居たことを | |||||
| 二九 ヤコブ彼にいひけるは汝は如何にわが汝に事しか如何に汝の家畜を牧しかを知る | ||||||
| 二九 ヤコブは彼に言った、「わたしがどのようにあなたに仕えたか、またどのようにあなたの家畜を飼ったかは、あなたがごぞんじです。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 何故なら私の(来る)前にあなたに(属する群れは)少数であったが多数に増えたから そして主ヤㇵウェㇵが私の歩み(と共)にあなたを祝福しました しかし今私は又私の家の為に何時働くことができる(のでしょう)か? | |||||
| 三〇 わが來れる前に汝の有たる者は鮮少なりしが揩ト遂に群をなすに至る吾來りてよりヱホバ汝を祝みたまへり然ども我は何時吾家を成にいたらんや | ||||||
| 三〇 わたしが来る前には、あなたの持っておられたものはわずかでしたが、ふえて多くなりました。主はわたしの行く所どこでも、あなたを恵まれました。しかし、いつになったらわたしも自分の家を成すようになるでしょうか」。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 すると彼(ラバン)は言いました あなたに何を与えましょうか?そこでヤコブは言いました 何も私に与えることはありません あなたが私にこの事をするなら 私は再びあなたの群れを飼いましょう 守りましょう | |||||
| 三一 彼言ふ我何を汝に與へんかヤコブいひけるは汝何物をも我に與ふるに及ばず汝若此事を我になさば我復汝の群を牧守ん | ||||||
| 三一 彼は言った、「何をあなたにあげようか」。ヤコブは言った、「なにもわたしにくださるに及びません。もしあなたが、わたしのためにこの一つの事をしてくださるなら、わたしは今一度あなたの群れを飼い、守りましょう。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 今日私はあなた群れの全ての中を巡って行きましょう そこから羊たちの中で斑点と斑の羊の全てと褐色の羊の全てと山羊たちの中で斑と斑点のものを取り除く為に そしてそれを私の報酬にして下さい | |||||
| 三二 即ち我今日徧く汝の群をゆきめぐりて其中より凡て斑なる者點なる者を移し綿羊の中の凡てKき者を移し山羊の中の點なる者と斑なる者を移さん是わが値なるべし | ||||||
| 三二 わたしはきょう、あなたの群れをみな回ってみて、その中からすべてぶちとまだらの羊、およびすべて黒い小羊と、やぎの中のまだらのものと、ぶちのものとを移しますが、これをわたしの報酬としましょう。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 そして翌日私の正しさが私の為に答えるでしょう 私の報酬の故にあなたが来る時あなたの前に 山羊たちの中で斑点と斑でないものの全てと羊たちの中で褐色のもの それは私によって盗まれたもの(です) | |||||
| 三三 後に汝來りてわが價値をしらぶる時わが義我にかはりて應をなすべし若わが所に山羊の斑ならざる者點ならざる者あり綿羊のKからざる者あらば皆盜る者となすべし | ||||||
| 三三 あとで、あなたがきて、あなたの前でわたしの報酬をしらべる時、わたしの正しい事が証明されるでしょう。もしも、やぎの中にぶちのないもの、まだらでないものがあったり、小羊の中に黒くないものがあれば、それはみなわたしが盗んだものとなるでしょう」。 | ||||||
| ☞34節 | 三四 するとラバンは言いました どうぞ それはあなたの言葉通りにしなさい | |||||
| 三四 ラパンいふ汝の言の如くなさんことを願ふ | ||||||
| 三四 ラバンは言った、「よろしい。あなたの言われるとおりにしましょう」。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 そして彼(ラバン)はその日に取り除きました 縞と斑の雄山羊と斑点と斑の雌山羊の全てを それの中に白い所が(ある)もの全てを そして羊たちの中で褐色のもの全てを そして彼の息子たちの手に渡しました | |||||
| 三五 是に於て彼其日牡山羊の斑入なる者斑點なる者を移し凡て牝山羊の斑駁なる者斑點なる者キて身に白色ある者を移し又綿羊の中の凡てKき者を移して其子等の手に付せり | ||||||
| 三五 そこでラバンはその日、雄やぎのしまのあるもの、まだらのもの、すべて雌やぎのぶちのもの、まだらのもの、すべて白みをおびているもの、またすべて小羊の中の黒いものを移して子らの手にわたし、 | ||||||
| ☞36節 | 三六 そして彼(ラバン)は彼の間とヤコブの間に(歩いて)三日の距離を置きました そしてヤコブはラバンの残りの群れを飼いました | |||||
| 三六 而して彼己とヤコブの間に三日程の隔をたてたり | ||||||
| 三六 ヤコブとの間に三日路の隔たりを設けた。ヤコブはラバンの残りの群れを飼った。 | ||||||
| ☞37節 | 三七 そしてヤコブはポプラとアーモンドとプラタナスの新しい枝を彼(の手)に取ってそれらの皮を剥ぎ剥いだ所を白くして枝の上に白い所を剥き出しにしました | |||||
| 三七 玆にヤコブ楊柳と楓と桑の枝を執り皮を剝て白紋理を成り枝の白き所をあらはし | ||||||
| 三七 ヤコブは、はこやなぎと、あめんどうと、すずかけの木のなまの枝を取り、皮をはいでそれに白い筋をつくり、枝の白い所を表わし、 | ||||||
| ☞38節 | 三八 そして彼(ヤコブ)は皮を剥いだ枝を羊の群れが飲む為に来る水飲み場の(水)槽の中に羊の群れに向かって置きました そしてそれら(羊の群れ)は飲む為にそれらが来た時に身ごもりました | |||||
| 三八 其皮はぎたる枝を群の來りて飮むところの水槽と水鉢に立て群に向はしめ群をして水のみに來る時に孕ましむ | ||||||
| 三八 皮をはいだ枝を、群れがきて水を飲む鉢、すなわち水ぶねの中に、群れに向かわせて置いた。群れは水を飲みにきた時に、はらんだ。 | ||||||
| ☞39節 | 三九 そして羊の群れはその枝に向かって身ごもり羊の群れは縞 斑点と斑のものを産みました | |||||
| 三九 群すなはち枝の前に孕みて斑入の者斑駁なる者斑點なる者を產しかば | ||||||
| 三九 すなわち群れは枝の前で、はらんで、しまのあるもの、ぶちのもの、まだらのものを産んだ。 | ||||||
| ☞40節 | 四〇 そしてヤコブは羊を分けて群れの顔をラバンの群れの縞と全て褐色のものの方に向けました しかし彼の為に群れを彼だけ(の所)に置いてラバンの群れと共にそれら(群れ)を置きませんでした | |||||
| 四〇 ヤコブ其羔羊を區分ちラバンの群の面を其群の斑入なる者とKき者に對はしめたりしが己の群をば一所に置てラバンの群の中にいれざりき | ||||||
| 四〇 ヤコブはその小羊を別においた。彼はまた群れの顔をラバンの群れのしまのあるものと、すべて黒いものとに向かわせた。そして自分の群れを別にまとめておいて、ラバンの群れには、入れなかった。 | ||||||
| ☞41節 | 四一 そして強いもの(羊)の群れが身ごもる時になると常にヤコブはその枝を群れの目(の前)に(水)槽の中に置きました 枝によってそれら(群れ)が身ごもる為に | |||||
| 四一 又家畜の壯健き者孕みたる時はヤコブ水槽の中にて其家畜の目の前に彼枝を置き枝の傍において孕ましむ | ||||||
| 四一 また群れの強いものが発情した時には、ヤコブは水ぶねの中に、その群れの目の前に、かの枝を置いて、枝の間で、はらませた。 | ||||||
| ☞42節 | 四二 しかし群れが弱い時彼(ヤコブ)は(枝を)置きませんでした そして弱いものはラバン(のもの)に そして強いものはヤコブ(のもの)になりました | |||||
| 四二 然ど家畜の羸弱かる時は之を置ず是に困て羸弱者はラバンのとなり壯健者はヤコブのとなれり | ||||||
| 四二 けれども群れの弱いものの時には、それを置かなかった。こうして弱いものはラバンのものとなり、強いものはヤコブのものとなったので、 | ||||||
| ☞43節 | 四三 そしてその男(ヤコブ)はとてもとても栄えました そして多くの群れと女奴隷と男奴隷と駱駝と驢馬が彼(のもの)になりました | |||||
| 四三 是に於て其人大に富饒になりて多の家畜と婢僕および駱駝驢馬を有にいたれり | ||||||
| 四三 この人は大いに富み、多くの群れと、男女の奴隷、およびらくだ、ろばを持つようになった。 | ||||||
| LongLife MuraKami | ||||||