| マラキ書3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| マラキ書3:3 | マラキ書3:19 | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | マラキ書3:5 | マラキ書3:22 | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | マラキ書3:6 | マラキ書3:23 | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | マラキ書3:9 | マラキ書3:24 | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | マラキ書3:12 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | マラキ書3:15 | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | マラキ書3:17 | ||||
| マラキ書全3章 | マラキ書3:18 | |||||
| מלאכי נביאים | マラキー ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書マラキ書 3章1節〜24節の逐語訳です | |||||
| ☞3;1-5 私は使いを遣わします彼は私の前に道を備えるでしょう | ||||||
| ☞3;6-7 あなたたちは私の許に戻りなさい私はあなたたちの許に戻ります | ||||||
| ☞3;8-12 十分の一の捧げ物を全て持って来て私を試みなさい | ||||||
| ☞3;13-15 神に仕えることは空しい何の利益があるかとあなたたちは言います | ||||||
| ☞3;16-18 人が彼に仕える息子を憐れむように私は彼等を憐れみます | ||||||
| ☞3;19-21 その日に悪を為す者は燃え私の名を畏れる者に義の太陽が昇ります | ||||||
| ☞3;22-24 大いなる主の日が来る前に私は預言者エリヤを遣わします | ||||||
| マラキ書3:1(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | マラキ書3:1 | |
| マラキ書3:1(02) | שלח | ショレアㇰフ | 遣わす[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ☞マルコ福音書1:2 | |
| マラキ書3:1(03) | מלאכ:י | マラㇰヒ・ィー | 私の使いを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞マタイ福音書11:10 | |
| マラキ書3:1(04) | ו:פנה־ | ウ・フィンナー | そして[彼は]完全に準備する(でしょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(05) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| マラキ書3:1(06) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:1(07) | ו:פתאם | ウ・フィトオーム | そして突然 | 接続詞+副詞 | ||
| マラキ書3:1(08) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]やって来る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| マラキ書3:1(10) | היכל:ו | ヘイㇰハロ・ォー | 彼の神殿 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(11) | ה:אדון | ハ・アドン | その主が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| マラキ書3:1(13) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:1(14) | מבקשים | メヴァクシㇶーム | 完全に求めている[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:1(15) | ו:מלאך | ウ・マルアㇰフ | そして使者が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(16) | ה:ברית | ハ・ッベリ-ト | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:1(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| マラキ書3:1(18) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:1(19) | חפצים | ㇰハフェツィーム | 大喜びの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:1(20) | הנה־ | ヒンネ・ | 見なさい | 間投詞 | ||
| マラキ書3:1(21) | בא | ヴ・ァ | やって来る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(22) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:1(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:1(24) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:2(01) | ו:מי | ウ・ミィー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞 | ||
| マラキ書3:2(02) | מכלכל | メㇰハルケル | 完全に耐えさせる(ことが出来る)[者] | 動詞・ピペル(強調使役)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| マラキ書3:2(04) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(05) | בוא:ו | ボオ・ォ | 彼が来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(06) | ו:מי | ウ・ミィー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞 | ||
| マラキ書3:2(07) | ה:עמד | ハ・オメド | その立っている(ことが出来る)[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(08) | ב:הראות:ו | ベ・ヘラオト・ォー | 彼が現わされる時に | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(09) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| マラキ書3:2(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(11) | כ:אש | ケ・エシュ | 火のよう | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| マラキ書3:2(12) | מצרף | メツァレフ | 完全に精錬する[者の] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:2(13) | ו:כ:ברית | ウ・ㇰヘ・ヴォリート | そして灰汁のよう | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:2(14) | מכבסים | メㇰハッベシーム | 洗濯する[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:3(01) | ו:ישב | ヴェ・ヤシャーヴ | そして[彼は]座ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | マラキ書3:3 | |
| マラキ書3:3(02) | מצרף | メツァレフ | 完全に精錬する[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ☞エレミヤ書21:6 | |
| マラキ書3:3(03) | ו:מטהר | ウ・メタヘール | そして完全に清める[者] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ☞エレミヤ書32:24 | |
| マラキ書3:3(04) | כסף | ケーセフ | 銀を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞エゼキエル書14:19 | |
| マラキ書3:3(05) | ו:טהר | ヴェ・ティハール | そして[彼は]完全に清めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ☞アモス書4:10 | |
| マラキ書3:3(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞ヨハネ黙示録16:2 | |
| マラキ書3:3(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:3(08) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:3(09) | ו:זקק | ヴェ・ズィッカク | そして[彼は]完全に精錬します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:3(10) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:3(11) | כ:זהב | カ・ッザハーヴ | 金のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:3(12) | ו:כ:כסף | ヴェ・ㇰハッカーセフ | そして銀のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:3(13) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:3(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| マラキ書3:3(15) | מגישי | マッギシェイ | 近づけ捧げさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:3(16) | מנחה | ミンㇰハー | 捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:3(17) | ב:צדקה | ビ・ツダカー | 正しさにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:4(01) | ו:ערבה | ヴェ・アルヴァー | そして[それは]喜びになる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| マラキ書3:4(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| マラキ書3:4(03) | מנחת | ミンㇰハト | 捧げ物は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:4(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:4(05) | ו:ירושלם | ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| マラキ書3:4(06) | כ:ימי | キ・メイ | 日々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:4(07) | עולם | オラーム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:4(08) | ו:כ:שנים | ウ・ㇰヘ・シャニーム | そして諸々の年のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| マラキ書3:4(09) | קדמניות | カドモニヨート | 過去の[諸々の時] | 形容詞・女性・複数 | ||
| マラキ書3:5(01) | ו:קרבתי | ヴェ・カラヴティー | そして[私は]近づきます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | マラキ書3:5 | |
| マラキ書3:5(02) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞イザヤ書14:24 | |
| マラキ書3:5(03) | ל:משפט | ラ・ムミシュパート | 裁きの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞イザヤ書55:11 | |
| マラキ書3:5(04) | ו:הייתי | ヴェ・ハイィーティ | そして[私は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ☞エゼキエル書12:25 | |
| マラキ書3:5(05) | עד | エド | 証人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ルカ福音書1:37 | |
| マラキ書3:5(06) | ממהר | メマヘール | 完全に即座である[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(07) | ב:מכשפים | バ・ムㇰハシュフィーム | 完全に魔法を使う[者たち]に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:5(08) | ו:ב:מנאפים | ウ・ヴァムナアフィーム | そして完全に姦淫する[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:5(09) | ו:ב:נשבעים | ウ・ヴァ・ニシュバイム | そして誓わされる[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:5(10) | ל:שקר | ラ・シャーケル | 偽りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(11) | ו:ב:עשקי | ウ・ヴェ・オシュケイ | そして巻き上げる[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:5(12) | שכר־ | セㇰハル・ | 賃金を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(13) | שכיר | サㇰヒール | 雇い人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(14) | אלמנה | アルマナー | 寡婦を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:5(15) | ו:יתום | ヴェ・ヤトーム | そして孤児を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(16) | ו:מטי־ | ウ・マテイ・ | そして脇に除けさせる[者](に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:5(17) | גר | ゲール | 滞在者を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(18) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| マラキ書3:5(19) | יראו:ני | イェレウー・ニ | [彼等は]畏れます、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:5(20) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:5(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:5(22) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:6(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | マラキ書3:6 | |
| マラキ書3:6(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ☞詩編105:36 | |
| マラキ書3:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ☞詩編135:8 | |
| マラキ書3:6(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ☞詩編136:10 | |
| マラキ書3:6(05) | שניתי | シャニーティ | [私は]変わります | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:6(06) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:6(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:6(08) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:6(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| マラキ書3:6(10) | כליתם | ㇰヘリテム | [あなたたちは]終わります | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(01) | ל:מ:ימי | レ・ミ・メイ | 日々から | 接続詞 | ||
| マラキ書3:7(02) | אבתי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(03) | סרתם | サルテム | [あなたたちは]逸れました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(04) | מ:חקי | メ・ㇰフッカイ | 私の諸々の法から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:7(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| マラキ書3:7(06) | שמרתם | シェマルテム | [あなたたちは]守ります | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(07) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(08) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:7(09) | ו:אשובה | ヴェ・アシューヴァー | そうすれば[私は]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:7(10) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(11) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:7(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:7(13) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:7(14) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:7(15) | ב:מה | バ・ムメー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞 | ||
| マラキ書3:7(16) | נשוב | ナシューヴ | [私たちは]戻る(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:8(01) | ה:יקבע | ハ・イィクバー | [彼が]盗む(ことが出来る)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:8(02) | אדם | アダーム | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:8(03) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:8(04) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| マラキ書3:8(05) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:8(06) | קבעים | コヴェイム | 盗んでいる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:8(07) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:8(08) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:8(09) | ב:מה | バ・ムメー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞 | ||
| マラキ書3:8(10) | קבענו:ך | ケヴァアヌー・ㇰハ | [私たちは]盗みました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:8(11) | ה:מעשר | ハ・ムマアセル | その十分の一 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:8(12) | ו:ה:תרומה | ヴェ・ハ・ッテルマー | そしてその捧げ物 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:9(01) | ב:מארה | バ・ムメエラー | 呪いによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | マラキ書3:9 | |
| マラキ書3:9(02) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ☞ルカ福音書16:20-21 | |
| マラキ書3:9(03) | נארים | ネアリーム | 呪われる[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ☞歴代誌下26:19 | |
| マラキ書3:9(04) | ו:את:י | ヴェ・オテ・ィー | そして私を | 接続詞+目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞マタイ福音書8:2 | |
| マラキ書3:9(05) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ☞レビ記14:56 | |
| マラキ書3:9(06) | קבעים | コヴェイーム | 盗む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ☞マルコ福音書1:40 | |
| マラキ書3:9(07) | ה:גוי | ハ・ゴーイ | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞使徒言行録28:8 | |
| マラキ書3:9(08) | כל:ו | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞申命記7:15 | |
| マラキ書3:10(01) | הביאו | ハヴィーウ | [あなたたちは]持って来させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| マラキ書3:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| マラキ書3:10(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(04) | ה:מעשר | ハ・ムマアセル | その十分の一の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| マラキ書3:10(06) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(07) | ה:אוצר | ハ・オツァール | 貯蔵の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(08) | ו:יהי | ヴィ・ヒー | そして[それが]ある(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(09) | טרף | テーレフ | 食べ物が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(10) | ב:בית:י | ベ・ヴェイテ・ィ | 私の家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:10(11) | ו:בחנו:ני | ウ・ヴェㇰハヌー・ニ | そして[あなたたちは]試みなさい、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:10(12) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| マラキ書3:10(13) | ב:זאת | ベ・ゾト | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| マラキ書3:10(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:10(16) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:10(17) | אם־ | イム・ | 〜かどうか | 接続詞 | ||
| マラキ書3:10(18) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| マラキ書3:10(19) | אפתח | エフタㇰフ | [私が]開く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:10(20) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:10(21) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| マラキ書3:10(22) | ארבות | アルッボト | 諸々の窓 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| マラキ書3:10(23) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:10(24) | ו:הריקתי | ヴァ・ハリコティー | そして[私が]注ぎ出させる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:10(25) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:10(26) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:10(27) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| マラキ書3:10(28) | בלי־ | ベリ・ | 無い所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:10(29) | די | ダイ | 余地 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(01) | ו:גערתי | ヴェ・ガアルティー | そして[私は]叱ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:11(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:11(03) | ב:אכל | バ・オㇰヘル | 食い尽くす[者]を | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| マラキ書3:11(05) | ישחת | ヤシュㇰヒト | [それが]滅ぼさせる(だろう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:11(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| マラキ書3:11(08) | פרי | ペリー | 実 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(09) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:11(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| マラキ書3:11(11) | תשכל | テシャッケル | [それが]完全に実を結ばない(だろう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| マラキ書3:11(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:11(13) | ה:גפן | ハ・ッゲーフェン | その葡萄の木が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| マラキ書3:11(14) | ב:שדה | バ・ッサデー | 畑に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(15) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:11(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:11(17) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:12(01) | ו:אשרו | ヴェ・イシェルー | そして[彼等は]完全に祝福された者と呼ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | マラキ書3:12 | |
| マラキ書3:12(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞申命記2:30 | |
| マラキ書3:12(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨシュア記11:20 | |
| マラキ書3:12(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸々の国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ福音書12:40 | |
| マラキ書3:12(05) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| マラキ書3:12(06) | תהיו | ティフユー | [あなたたちは]〜になる(だろう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:12(07) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:12(08) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:12(09) | חפץ | ㇰヘフェツ | 喜びの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:12(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:12(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:12(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:13(01) | חזקו | ㇰハゼクー | [それらは]きついものでした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:13(02) | על:י | アラー・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:13(03) | דברי:כם | ディヴレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の言葉は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:13(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:13(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:13(06) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:13(07) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞 | ||
| マラキ書3:13(08) | נדברנו | ニドバルヌ | [私たちは]言わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:13(09) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:14(01) | אמרתם | アマルテム | [あなたたちは]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:14(02) | שוא | シャーヴ | 空しいこと | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:14(03) | עבד | アヴォード | 仕えることは | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| マラキ書3:14(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:14(05) | ו:מה־ | ウ・マー・ | 又何の〜か? | 接続詞+代名詞・ | ||
| マラキ書3:14(06) | בצע | ベーツァ | 利益が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:14(07) | כי | キー | 〜ということは | 接続詞 | ||
| マラキ書3:14(08) | שמרנו | シャマルヌ | [私たちが]守る | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:14(09) | משמרת:ו | ミシュマルト・ォー | 彼の戒めを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:14(10) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | 又〜ということは | 接続詞+接続詞 | ||
| マラキ書3:14(11) | הלכנו | ハラㇰフヌー | [私たちが]歩む | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:14(12) | קדרנית | ケドランニート | 哀悼の意を込めて | 副詞 | ||
| マラキ書3:14(13) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:14(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:14(15) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:15(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | マラキ書3:15 | |
| マラキ書3:15(02) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ☞詩編78:50 | |
| マラキ書3:15(03) | מאשרים | メアシュリーム | 完全に祝福された者と呼ぶ[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ☞詩編105:36 | |
| マラキ書3:15(04) | זדים | ゼディーム | 傲慢な[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ☞エゼキエル書14:19 | |
| マラキ書3:15(05) | גם־ | ガム・ | 〜も | 接続詞 | ☞アモス書4:10 | |
| マラキ書3:15(06) | נבנו | ニヴヌー | [彼等は]高められます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:15(07) | עשי | オセイ | 行う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:15(08) | רשעה | リシュアー | 悪を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:15(09) | גם | ガム | 〜も | 接続詞 | ||
| マラキ書3:15(10) | בחנו | バㇰハヌー | [彼等は]試みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:15(11) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:15(12) | ו:ימלטו | ヴァ・イィムマレトゥ | しかし[彼等は]逃れられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:16(01) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | ||
| マラキ書3:16(02) | נדברו | ニドベルー | [彼等が]語ります | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:16(03) | יראי | イィルエーイ | 畏れる[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:16(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:16(05) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(06) | את־ | エル・ | 〜に | 目的 | ||
| マラキ書3:16(07) | רע:הו | レエー・フ | 別の人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(08) | ו:יקשב | ヴァ・ヤクシェヴ | そして[彼は]耳を傾けさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:16(10) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(11) | ו:יכתב | ヴァ・イィッカテーヴ | そして[それが]書き記されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(12) | ספר | セーフェル | 書が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(13) | זכרון | ズィッカロン | 記録の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(14) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:16(15) | ל:יראי | レ・イィルエイ | 畏れる[者たち]の為に | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:16(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:16(17) | ו:ל:חשבי | ウ・レ・ㇰホシュヴェイ | そして尊ぶ[者たち]の為に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:16(18) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(01) | ו:היו | ヴェ・ハーユ | そして[彼等は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | マラキ書3:17 | |
| マラキ書3:17(02) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ダニエル書5:20 | |
| マラキ書3:17(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞1ペトロ5:5 | |
| マラキ書3:17(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞ヤコブ4:6 | |
| マラキ書3:17(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:17(06) | ל:יום | ラ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(07) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| マラキ書3:17(08) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:17(09) | עשה | オセー | する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(10) | סגלה | セグッラー | 特別な宝に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:17(11) | ו:חמלתי | ヴェ・ㇰハマルティ | そして[私は]憐れみます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:17(12) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:17(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| マラキ書3:17(14) | יחמל | ヤㇰフモール | [彼が]憐れむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(15) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(16) | על־ | アル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| マラキ書3:17(17) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(18) | ה:עבד | ハ・オヴェド | その仕える[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:17(19) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:18(01) | ו:שבתם | ヴェー・シャヴテム | そして[あなたたちは]再び〜する(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | マラキ書3:18 | |
| マラキ書3:18(02) | ו:ראיתם | ウ・レイテム | そして[あなたたちは]見分ける(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ☞サムエル記上12:17-18 | |
| マラキ書3:18(03) | בין | ベイン | 〜の間を | 前置詞 | ☞イザヤ書30:30 | |
| マラキ書3:18(04) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者] | 形容詞・男性・単数 | ☞ハガイ書2:17 | |
| マラキ書3:18(05) | ל:רשע | ラ・ラシャー | 悪い[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録8:7 | |
| マラキ書3:18(06) | בין | ベイン | 〜の間を | 前置詞 | ||
| マラキ書3:18(07) | עבד | オヴェド | 仕える[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:18(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:18(09) | ל:אשר | ラ・アシェル | 〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| マラキ書3:18(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| マラキ書3:18(11) | עבד:ו | アヴド・ォー | [彼は]仕える、彼に | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(01) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | マラキ書3:19 | |
| マラキ書3:19(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ☞エゼキエル書38:22 | |
| マラキ書3:19(03) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録16:21 | |
| マラキ書3:19(04) | בא | バー | 来る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(05) | בער | ボエール | 燃える[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(06) | כ:תנור | カ・ッタンヌール | 炉のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| マラキ書3:19(07) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| マラキ書3:19(08) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(09) | זדים | ゼディーム | 傲慢な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:19(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(11) | עשה | オセー | 行う[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(12) | רשעה | リシュアー | 悪を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:19(13) | קש | カシュ | 藁 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(14) | ו:להט | ヴェ・リハト | そして[それは]完全に燃やします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(15) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:19(16) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(17) | ה:בא | ハ・ッバー | その来る[時] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(18) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:19(20) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:19(21) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| マラキ書3:19(22) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| マラキ書3:19(23) | יעזב | ヤアゾーヴ | [それは]残す(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(24) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:19(25) | שרש | ショーレシュ | 根を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:19(26) | ו:ענף | ヴァ・アナフ | そして枝を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:20(01) | ו:זרחה | ヴェ・ザーレㇰハー | しかし[それが]昇ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| マラキ書3:20(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:20(03) | יראי | イィルエイ | 畏れる[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:20(04) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:20(05) | שמש | シェーメシュ | 太陽が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| マラキ書3:20(06) | צדקה | ツェダカー | 正義の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:20(07) | ו:מרפא | ウ・マルペー | そして癒しが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:20(08) | ב:כנפי:ה | ビ・ㇰフナフェイ・ハー | それの諸々の翼に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| マラキ書3:20(09) | ו:יצאתם | ヴィ・ツァテム | そして[あなたたちは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:20(10) | ו:פשתם | ウ・フィシュテム | そして[あなたたちは]跳ね回ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:20(11) | כ:עגלי | ケ・エギエイ | 子牛たちのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:20(12) | מרבק | マルベク | 家畜小屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:21(01) | ו:עסותם | ヴェ・アッソテム | そして[あなたたちは]踏みつけます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:21(02) | רשעים | レシャイーム | 悪い[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| マラキ書3:21(03) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| マラキ書3:21(04) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:21(05) | אפר | エーフェル | 灰 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:21(06) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| マラキ書3:21(07) | כפות | カッポート | 諸々の足の裏 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| マラキ書3:21(08) | רגלי:כם | ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:21(09) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:21(10) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| マラキ書3:21(11) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:21(12) | עשה | オセー | 実行する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:21(13) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:21(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:21(15) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:22(01) | זכרו | ズィㇰフルー | [あなたたちは]思い起こしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | マラキ書3:22 | |
| マラキ書3:22(02) | תורת | トラート | 律法を | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞サムエル記上12:17 | |
| マラキ書3:22(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | ☞ハガイ書2:17 | |
| マラキ書3:22(04) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ヨハネ黙示録8:7 | |
| マラキ書3:22(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| マラキ書3:22(06) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:22(07) | אות:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| マラキ書3:22(08) | ב:חרב | ヴェ・ㇰホレーヴ | ホレブ=砂漠=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| マラキ書3:22(09) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| マラキ書3:22(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:22(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:22(12) | חקים | ㇰフッキーム | 諸々の掟を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:22(13) | ו:משפטים | ウ・ミシュパティーム | そして諸々の裁定を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:23(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | マラキ書3:23 | |
| マラキ書3:23(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ☞ヨハネ黙示録8:7 | |
| マラキ書3:23(03) | שלח | ショレアㇰフ | 遣わす[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ☞イザヤ書28:2 | |
| マラキ書3:23(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:23(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| マラキ書3:23(06) | אליה | エリヤー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:23(07) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:23(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| マラキ書3:23(09) | בוא | ボー | 来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| マラキ書3:23(10) | יום | ヨム | 日が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:23(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| マラキ書3:23(12) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:23(13) | ו:ה:נורא | ヴェ・ハ・ンノラー | そしてその恐れを抱かされる[時] | 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| マラキ書3:24(01) | ו:השיב | ヴェ・ヘシーヴ | そして[彼は]戻させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | マラキ書3:24 | |
| マラキ書3:24(02) | לב־ | レヴ・ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞マタイ福音書24:21 | |
| マラキ書3:24(03) | אבות | アヴォート | 父たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞マルコ福音書13:19 | |
| マラキ書3:24(04) | על־ | アル・ | 〜に向けて | 前置詞 | ☞ハガイ書2:17 | |
| マラキ書3:24(05) | בנים | バニーム | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:24(06) | ו:לב | ヴェ・レヴ | そして心を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| マラキ書3:24(07) | בנים | ヴァニーム | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| マラキ書3:24(08) | על־ | アル・ | 〜に向けて | 前置詞 | ||
| マラキ書3:24(09) | אבות:ם | アヴォタ・ム | 彼等の父たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| マラキ書3:24(10) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| マラキ書3:24(11) | אבוא | アヴォー | [私が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:24(12) | ו:הכיתי | ヴェ・ヒケイティ | そして[私が]打たせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| マラキ書3:24(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| マラキ書3:24(14) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| マラキ書3:24(15) | חרם | ㇰヘーレム | 破滅 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | マラキ書3章 | |||||
| ☞1節 | 一 見なさい 私は私の使いを遣わします そして彼は私の前に道を準備するでしょう そして突然あなたたちが求めている主が彼の神殿にやって来るでしょう そしてあなたたちが大喜びする契約の使者が 見なさい 彼がやって来ます 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | |||||
| (文語訳) | 一 視よ我わが使者を遣さんかれ我面の前に道を備へんまた汝らが求むるところの主すなはち汝らの悦樂ぶ契約の使者忽然その殿に來らん視よ彼來らんと萬軍のヱホバ云たまふ | |||||
| (口語訳) | 一 「見よ、わたしはわが使者をつかわす。彼はわたしの前に道を備える。またあなたがたが求める所の主は、たちまちその宮に来る。見よ、あなたがたの喜ぶ契約の使者が来ると、万軍の主が言われる。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼が来る日に誰が耐えられる(だろう)か?そして彼が現れる時に誰が立っていられる(だろう)か?何故なら彼は精錬する者の火のよう(であり)洗濯する者の灰汁のよう(である)から | |||||
| (文語訳) | 二 されど其來る日には誰か堪えんやその顯著る時には誰か立えんや彼は金をふきわくる者の火の如く布晒の灰汁のごとくならん | |||||
| (口語訳) | 二 その来る日には、だれが耐え得よう。そのあらわれる時には、だれが立ち得よう。彼は金をふきわける者の火のようであり、布さらしの灰汁のようである。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼は精錬する者(として)銀を清める者(として)座りレビの息子たちを清め彼等を金や銀のように精錬します そして彼等は正しく捧げ物を主ヤㇵウェㇵに捧げる者になります | |||||
| (文語訳) | 三 かれは銀をふきわけてこれを潔むる者のごとく坐せん彼はレビの裔を潔め金銀の如くかれらをきよめん而して彼等は義をもて献物をヱホバにささげん | |||||
| (口語訳) | 三 彼は銀をふきわけて清める者のように座して、レビの子孫を清め、金銀のように彼らを清める。そして彼らは義をもって、ささげ物を主にささげる。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてユダとエルサレムの捧げ物は主ヤㇵウェㇵに(にとって)喜びになるでしょう 昔の日々のように そして過去の年(月)のように | |||||
| (文語訳) | 四 その時ユダとエルサレムの献物はむかし日の如く又先の年のごとくヱホバに悦ばれん | |||||
| (口語訳) | 四 その時ユダとエルサレムとのささげ物は、昔の日のように、また先の年のように主に喜ばれる。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして私は裁きの為にあなたたちに近づき即座に証人になります 魔法を使う者と姦淫する者と偽り誓う者と雇い人の賃金を巻き上げる者に 寡婦と孤児と滞在者を脇に除ける者に そして彼等は私を畏れません 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | |||||
| (文語訳) | 五 われ汝らにちかづきて審判をなし巫術者にむかひ姦淫を行ふ者にむかひ僞の誓をなせる者にむかひ傭人の價金をかすめ寡婦と孤子をしへたげ異邦人を推抂げ我を畏れざるものどもにむかひて速に證をなさんと萬軍のヱホバ云たまふ | |||||
| (口語訳) | 五 そしてわたしはあなたがたに近づいて、さばきをなし、占い者、姦淫を行う者、偽りの誓いをなす者にむかい、雇人の賃銀をかすめ、やもめと、みなしごとをしえたげ、寄留の他国人を押しのけ、わたしを恐れない者どもにむかって、すみやかにあかしを立てると、万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞6節 | 六 確かに私は主ヤㇵウェㇵ(であり)変わることはありません そしてあなたたちはヤコブの息子たち(であり)終わることはありません | |||||
| (文語訳) | 六 それわれヱホバは易らざる者なり故にヤコブの子等よ汝らは亡されず | |||||
| (口語訳) | 六 主なるわたしは変ることがない。それゆえ、ヤコブの子らよ、あなたがたは滅ぼされない。 | |||||
| ☞7節 | 七 あなたたちはあなたたちの父祖の日々から私の法から逸れて(それを)守りません 私に戻りなさい そうすれば私はあなたたちに戻ります 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います しかしあなたたちは言います どのように私たちは戻ろうか? | |||||
| (文語訳) | 七 なんぢら其先祖等の日よりこのかたわが律例をはなれてこれを守らざりき我にかへれわれ亦なんぢらに歸らん萬軍のヱホバこれを言ふ然るに汝らはわれら何においてかへるべきやと言り | |||||
| (口語訳) | 七 あなたがたは、その先祖の日から、わが定めを離れて、これを守らなかった。わたしに帰れ、わたしはあなたがたに帰ろうと、万軍の主は言われる。ところが、あなたがたは『われわれはどうして帰ろうか』と尋ねる。 | |||||
| ☞8節 | 八 人が神を盗めるのか?確かにあなたたちは私を盗んでいます しかしあなたたちは言います どのように私たちはあなたを盗みましたか?十分の一(税)と捧げ物(によって) | |||||
| (文語訳) | 八 ひと~の物をぬすむことをせんやされど汝らはわが物を盗めり汝らは又何において汝の物をぬすみしやといへり十分の一および献物に於てなり | |||||
| (口語訳) | 八 人は神の物を盗むことをするだろうか。しかしあなたがたは、わたしの物を盗んでいる。あなたがたはまた『どうしてわれわれは、あなたの物を盗んでいるのか』と言う。十分の一と、ささげ物をもってである。 | |||||
| ☞9節 | 九 あなたたちは呪いに呪われています そしてあなたたち民の全ては私を盗んでいます | |||||
| (文語訳) | 九 汝らは呪詛をもて詛はるまたなんぢら一切の國人はわが物をぬすめり | |||||
| (口語訳) | 九 あなたがたは、のろいをもって、のろわれる。あなたがたすべての国民は、わたしの物を盗んでいるからである。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 あなたたちは十分の一(税)の全てを貯蔵の家に持って来て食べ物が私の家の中にあるようにしなさい そしてさあ これによって私を試みなさい 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います 私が天の窓をあなたたちに開いて(受ける)余地が無い所まで祝福をあなたたちに注ぎ出さないかどうか | |||||
| (文語訳) | 一〇 わが殿に食物あらしめんために汝ら什一をすべて我倉にたづさへきたれ而して是をもて我を試みわが天の窓をひらきて容べきところなきまでに恩澤を汝らにそそぐや否やを見るべし萬軍のヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしの宮に食物のあるように、十分の一全部をわたしの倉に携えてきなさい。これをもってわたしを試み、わたしが天の窓を開いて、あふるる恵みを、あなたがたに注ぐか否かを見なさいと、万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして私はあなたたちの為に食い尽くす(蝗)を叱ってあなたたちの土地の実を滅ぼすことなく あなたたちの畑に葡萄の木が実を結ばないことはない(ようにします) 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | |||||
| (文語訳) | 一一 我また噬食ふ者をなんぢらの爲に抑へてなんぢらの地の産物をやぶらざらしめんなんぢらの葡萄の樹をして時のいたらざる前にその實を圃におとさざらしめん萬軍のヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 一一 わたしは食い滅ぼす者を、あなたがたのためにおさえて、あなたがたの地の産物を、滅ぼさないようにしよう。また、あなたがたのぶどうの木が、その熟する前に、その実を畑に落すことのないようにしようと、万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして諸国民は皆あなたたちを祝福された者と呼ぶでしょう 何故ならあなたたちは喜びの地になるから 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | |||||
| (文語訳) | 一二 又萬國の人なんぢらを幸bネる者ととなへんそは汝ら樂しき地となるべければなり萬軍のヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 一二 こうして万国の人は、あなたがたを祝福された者ととなえるであろう。あなたがたは楽しい地となるからであると、万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞13節 | 一三 あなたたちの言葉は私に対してきついものでした 主ヤㇵウェㇵは言います しかしあなたたちは言います 私たちはあなたに対して何を言いましたか? | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバ云たまふ汝らは言詞をはげしくして我に逆らへりしかるも汝らは我儕なんぢらにさからひて何をいひしやといへり | |||||
| (口語訳) | 一三 主は言われる、あなたがたは言葉を激しくして、わたしに逆らった。しかもあなたがたは『われわれはあなたに逆らって、どんな事を言ったか』と言う。 | |||||
| ☞14節 | 一四 あなたたちは言います 神に仕えることは空しい 私たちが彼の戒めを守っても万軍の主ヤㇵウェㇵの前に哀悼の意を込めて歩いても何の利益が(あるの)か? | |||||
| (文語訳) | 一四 汝らは言らく~に服事ることは徒然なりわれらその命令をまもりかつ萬軍のヱホバの前に悲みて歩みたりとて何の益あらんや | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたは言った、『神に仕える事はつまらない。われわれがその命令を守り、かつ万軍の主の前に、悲しんで歩いたからといって、なんの益があるか。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして今私たちは傲慢な者を祝福された者と呼びます 彼等は悪を行っても高められ神を試みても逃れられる(から) | |||||
| (文語訳) | 一五 今われらは驕傲ものを幸bネりと稱ふまた惡をおこなふものも盛になり~を試むるものすらも救はると | |||||
| (口語訳) | 一五 今われわれは高ぶる者を、祝福された者と思う。悪を行う者は栄えるばかりでなく、神を試みても罰せられない』」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 その時主ヤㇵウェㇵを畏れる者たちが語ります 人は別の人に そして主ヤㇵウェㇵは耳を傾けて聞きます そして彼の前に記録の書が書き記されます 主ヤㇵウェㇵを畏れて彼の名を尊ぶ者の為に | |||||
| (文語訳) | 一六 その時ヱホバをおそるる者互に相かたりヱホバ耳をかたむけてこれを聽たまへりまたヱホバを畏るる者およびその名を記憶る者のためにヱホバの前に記念の書をかきしるせり | |||||
| (口語訳) | 一六 そのとき、主を恐れる者は互に語った。主は耳を傾けてこれを聞かれた。そして主を恐れる者、およびその名を心に留めている者のために、主の前に一つの覚え書がしるされた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼等は私(のもの)になります 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います 私が(彼等を)特別な宝にする日に そして私は彼等を憐れみます 人が彼に仕える彼の息子を憐れむように | |||||
| (文語訳) | 一七 萬軍のヱホバいひたまふ我わが設くる日にかれらをもて我寳となすべしまた人の己につかふる子をあはれむがごとく我彼等をあはれまん | |||||
| (口語訳) | 一七 「万軍の主は言われる、彼らはわたしが手を下して事を行う日に、わたしの者となり、わたしの宝となる。また人が自分に仕える子をあわれむように、わたしは彼らをあわれむ。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてあなたたちは再び見分けるでしょう 正しい者と悪者との間を 神に仕える者と彼に仕えない者との間を | |||||
| (文語訳) | 一八 その時汝らは更にまた義者と惡きものと~に服事るものと事へざる者との區別をしらん | |||||
| (口語訳) | 一八 その時あなたがたは、再び義人と悪人、神に仕える者と、仕えない者との区別を知るようになる。 | |||||
| ☞19節 | 一九 見なさい 何故ならその日は燃える炉のように来るから そして傲慢な者全てと悪を行う者全ては藁になりその日は来る時彼等を燃やします 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います その時彼等に根も枝も残しません | |||||
| (文語訳) | 一 萬軍のヱホバいひたまふ視よ爐のごとくに燒る日來らんすべて驕傲者と惡をおこなふ者は藁のごとくにならん其きたらんとする日彼等を燒つくして根も枝ものこらざらしめん | |||||
| (口語訳) | 一九 万軍の主は言われる、見よ、炉のように燃える日が来る。その時すべて高ぶる者と、悪を行う者とは、わらのようになる。その来る日は、彼らを焼き尽して、根も枝も残さない。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかし私の名を畏れるあなたたちに正義の太陽が昇りそれの翼に癒しが(あります) そしてあなたたちは出て行き家畜小屋の子牛のように跳ね回ります | |||||
| (文語訳) | 二 されど我名をおそるる汝らには義の日いでて昇らんその翼には醫す能をそなへん汝らは牢よりいでし犢の如く躍跳ん | |||||
| (口語訳) | 二〇 しかしわが名を恐れるあなたがたには、義の太陽がのぼり、その翼には、いやす力を備えている。あなたがたは牛舎から出る子牛のように外に出て、とびはねる。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたたちは悪者を踏みつけます 何故なら私が実行する日に彼等はあなたたちの足の下で灰になるから 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | |||||
| (文語訳) | 三 又なんぢらは惡人を踐つけん即ちわが設くる日にかれらは汝らの脚の掌の下にありて灰のごとくならん萬軍のヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 二一 また、あなたがたは悪人を踏みつけ、わたしが事を行う日に、彼らはあなたがたの足の裏の下にあって、灰のようになると、万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞22節 | 二二 私の僕モーセの律法を思い起こしなさい それは全イスラエルの為にホレブで私が彼に掟と定めを命じたもの(です) | |||||
| (文語訳) | 四 なんぢらわが僕モーセの律法をおぼえよすなはち我がホレブにてイスラエル全體のために彼に命ぜし法度と誡命をおぼゆべし | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたがたは、わがしもべモーセの律法、すなわちわたしがホレブで、イスラエル全体のために、彼に命じた定めとおきてとを覚えよ。 | |||||
| ☞23節 | 二三 見なさい 私は大いなる恐ろしい主ヤㇵウェㇵの日が来る前に 預言者エリヤをあなたたちに遣わします | |||||
| (文語訳) | 五 視よヱホバの大なる畏るべき日の來るまへにわれ預言者エリヤを汝らにつかはさん かれ父の心にその子女の心を慈はせ子女の心にその父をおもはしめん是は我が來りて詛をもて地を擊ことなからんためなり | |||||
| (口語訳) | 二三 見よ、主の大いなる恐るべき日が来る前に、わたしは預言者エリヤをあなたがたにつかわす。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(エリヤ)は父たちの心を息子たちに向け息子たちの心を彼等の父たちに向け戻します 私が来てこの地を破滅(をもって)打たないように | |||||
| (文語訳) | ||||||
| (口語訳) | 二四 彼は父の心をその子供たちに向けさせ、子供たちの心をその父に向けさせる。これはわたしが来て、のろいをもってこの国を撃つことのないようにするためである」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||