| ハバクク書3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| ハバクク書3:2 | ハバクク書3:12 | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ハバクク書3:3 | ハバクク書3:13 | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ハバクク書3:5 | ハバクク書3:14 | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ハバクク書3:6 | ハバクク書3:15 | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ハバクク書3:7 | ハバクク書3:16 | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ハバクク書3:9 | ハバクク書3:17 | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ハバクク書3:10 | ハバクク書3:18 | |||
| ハバクク書全3章 | ハバクク書3:11 | ハバクク書3:19 | ||||
| חבקוק(נביאים) | ㇰハバクク (ネヴィーイム預言者たち) 旧約聖書ハバクク書 3章1節〜19節の逐語訳です | |||||
| ☞3;1-12 あなたは憤りによって地を行進し怒りによって諸国民を踏みつけます | ||||||
| ☞3;13-15 あなたはあなたの民の救い油注がれた者の救いに出て来ました | ||||||
| ☞3;16-16 私は聞いて腸は戦慄き唇は震え足下は揺らぎました | ||||||
| ☞3;17-19 私は主に喜びます救いの神に楽しみます主は私の力です | ||||||
| ハバクク書3:1(01) | תפלה | テフィラー | 祈り | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:1(02) | ל:חבקוק | ラ・ㇰハヴァクク | ハバクク=抱擁=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ハバクク書3:1(03) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:1(04) | על | アル | 〜に合わせて | 前置詞 | ||
| ハバクク書3:1(05) | שגינות | シㇶグヨノート | シグヨノト | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:2(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ハバクク書3:2 | |
| ハバクク書3:2(02) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ☞詩編44:2 | |
| ハバクク書3:2(03) | שמע:ך | シムア・ㇰハー | あなたの名声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞詩編90:16 | |
| ハバクク書3:2(04) | יראתי | ヤレーティ | [私は]恐れました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ハバクク書3:2(06) | פעל:ך | ファオル・ㇰハー | あなたの業を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(07) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(08) | שנים | シャニーム | 数年の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:2(09) | חיי:הו | ㇰハイェイ・フー | [あなたは]完全に復活して下さい、それを | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(10) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(11) | שנים | シャニーム | 数年の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:2(12) | תודיע | トディーア | [あなたは]知らせる(ようにして下さい)、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(13) | ב:רגז | ベ・ローゲズ | 激怒の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:2(14) | רחם | ラㇰヘム | 憐れむこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ハバクク書3:2(15) | תזכור | ティズコール | [あなたは]思い出す(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:3(01) | אלוה | エローハ | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | ハバクク書3:3 | |
| ハバクク書3:3(02) | מ:תימן | ミ・ッテイマン | テマン=南=から | 前置詞+名詞(固有) | ☞創世記21:21 | |
| ハバクク書3:3(03) | יבוא | ヤヴォー | [彼は]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞申命記33:2 | |
| ハバクク書3:3(04) | ו:קדוש | ヴェ・カドーシュ | そして聖なる[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ☞詩編48:11 | |
| ハバクク書3:3(05) | מ:הר־ | メ・ハル・ | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞詩編113:4 | |
| ハバクク書3:3(06) | פארן | パラン | パラン=洞穴のある所=の | 名詞(固有) | ☞詩編148:13 | |
| ハバクク書3:3(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ☞エレミヤ書49:7 | |
| ハバクク書3:3(08) | כסה | キッサー | [それは]完全に覆います | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:3(09) | שמים | シャマーイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:3(10) | הוד:ו | ホド・ォー | 彼の栄光は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:3(11) | ו:תהלת:ו | ウ・テヒッラト・ォー | そして彼の讃美は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:3(12) | מלאה | マレアー | [それは]満ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:3(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(01) | ו:נגה | ヴェ・ノーガ | そして輝きは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(02) | כ:אור | カ・オール | 日光のよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(03) | תהיה | ティフイェ | [それが]出て来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(04) | קרנים | カルナイィム | 二つの光線が | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| ハバクク書3:4(05) | מ:יד:ו | ミ・ヤド・ォー | 彼の両手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(06) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(07) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに | 接続詞+副詞 | ||
| ハバクク書3:4(08) | חביון | ㇰヘヴヨーン | 隠れ場所が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:4(09) | עזה | ウッゾー | 彼の力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:5(01) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ハバクク書3:5 | |
| ハバクク書3:5(02) | ילך | イェーレク | [それが]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞出エジプト記12:29 | |
| ハバクク書3:5(03) | דבר | ダーベル | 疫病が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:5(04) | ו:יצא | ヴェ・イェツェー | そして[それが]後について行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:5(05) | רשף | レーシェフ | 熱病が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:5(06) | ל:רגלי:ו | レ・ラグラー・ヴ | 彼の両足に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(01) | עמד | アマド | [彼は]立ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ハバクク書3:6 | |
| ハバクク書3:6(02) | ו:ימדד | ヴァ・イェモデード | そして[彼は]完全に測ります | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞申命記33:15 | |
| ハバクク書3:6(03) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞ゼカリヤ書14:4 | |
| ハバクク書3:6(04) | ראה | ラアー | [彼は]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(05) | ו:יתר | ヴェ・イヤッテル | そして[彼は]震えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(06) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(07) | ו:יתפצצו | ヴァ・イィトポツェツー | そして[それらは]自身を粉々に砕かせます | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(08) | הררי־ | ハレレイ・ | 山々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(09) | עד | アド | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(10) | שחו | シャㇰフー | [それらは]平伏します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(11) | גבעות | ギヴァオート | 諸々の丘は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(12) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(13) | הליכות | ハリㇰホト | 諸々の道は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:6(14) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:6(15) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:7(01) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 | ハバクク書3:7 | |
| ハバクク書3:7(02) | און | アーヴェン | 災い | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞民数記31:7-8 | |
| ハバクク書3:7(03) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ☞士師記7:24 | |
| ハバクク書3:7(04) | אהלי | アホレイ | 諸々の天幕を | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞士師記7:25 | |
| ハバクク書3:7(05) | כושן | ㇰフシャン | クシャン=彼等の黒さ=の | 名詞(固有) | ☞士師記8:12 | |
| ハバクク書3:7(06) | ירגזון | イルゲズーン | [それらは]震え慄きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:7(07) | יריעות | イェリオト | 諸々の幕は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:7(08) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:7(09) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=の | 名詞(固有) | ||
| ハバクク書3:8(01) | ה:ב:נהרים | ハ・ヴィ・ンハリーム | 諸々の川に〜か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:8(02) | חרה | ㇰハラー | [それは]燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ハバクク書3:8(04) | אם | イム | 或いは | 接続詞 | ||
| ハバクク書3:8(05) | ב:נהרים | バ・ンネハリーム | 諸々の川に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:8(06) | אפ:ך | アッペー・ㇰハ | あなたの怒りは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(07) | אם־ | イム・ | 或いは | 接続詞 | ||
| ハバクク書3:8(08) | ב:ים | バ・ヤーム | 海に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(09) | עברת:ך | エヴラテー・ㇰハ | あなたの激怒は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(10) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| ハバクク書3:8(11) | תרכב | ティルカーヴ | あなたが乗る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ハバクク書3:8(13) | סוסי:ך | スーセイ・ㇰハ | あなたの諸々の馬 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(14) | מרכבתי:ך | マルケヴォテイ・ㇰハ | あなたの諸々の戦車 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:8(15) | ישועה | イェシュアー | 救い | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:9(01) | עריה | エルヤー | (完全に)剥き出し | 名詞(普通)・女性・単数 | ハバクク書3:9 | |
| ハバクク書3:9(02) | תעור | テオール | [それは]剥き出しにされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ☞詩編78:16 | |
| ハバクク書3:9(03) | קשת:ך | カシュテー・ㇰハ | あなたの弓は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞詩編105:41 | |
| ハバクク書3:9(04) | שבעות | シェヴオート | 諸々の誓い | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:9(05) | מטות | マットート | 諸々の杖の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:9(06) | אמר | オーメル | 言葉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:9(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ||
| ハバクク書3:9(08) | נהרות | ネハロート | 諸々の川 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:9(09) | תבקע־ | テヴァッカ・ | [あなたは]完全に裂きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:9(10) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(01) | ראו:ך | ラウーㇰハ | [それらは]見ます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ハバクク書3:10 | |
| ハバクク書3:10(02) | יחילו | ヤㇰヒール | [それらは]震えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ☞詩編77:17 | |
| ハバクク書3:10(03) | הרים | ハリーム | 山々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞詩編104:32 | |
| ハバクク書3:10(04) | זרם | ゼーレム | 大雨 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(05) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:10(06) | עבר | アヴァール | [それは]通り過ぎて行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(07) | נתן | ナタン | [それは]発します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(08) | תהום | テホーム | 深い淵は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(09) | קול:ו | コロ・ォー | それの声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(10) | רום | ローム | 高い所に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(11) | ידי:הו | ヤデイ・フ | それの両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:10(12) | נשא | ナサー | [それは]上げます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:11(01) | שמש | シェーメシュ | 太陽は | 名詞(普通)・両性・単数 | ハバクク書3:11 | |
| ハバクク書3:11(02) | ירח | ヤレーアㇰフ | 月は | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨシュア記10:12-13 | |
| ハバクク書3:11(03) | עמד | アーマド | [それは]立ち止まります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞詩編144:6 | |
| ハバクク書3:11(04) | זבלה | ゼヴラー | 住処の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ☞イザヤ書49:2 | |
| ハバクク書3:11(05) | ל:אור | レ・オール | 光に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ナホム書3:3 | |
| ハバクク書3:11(06) | חצי:ך | ㇰヒツェイ・ㇰハ | あなたの諸々の矢の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:11(07) | יהלכו | イェハッレーㇰフ | [それらは]進んで行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:11(08) | ל:נגה | レ・ノーガ | 輝きに(従って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:11(09) | ברק | ベラク | 煌めきの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:11(10) | חנית:ך | ㇰハニテー・ㇰハ | あなたの槍の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:12(01) | ב:זעם | ベ・ザアム | 憤りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ハバクク書3:12 | |
| ハバクク書3:12(02) | תצעד־ | ティツアド・ | [あなたは]行進します | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞エレミヤ書51:33 | |
| ハバクク書3:12(03) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞ミカ書4:13 | |
| ハバクク書3:12(04) | ב:אף | ベ・アフ | 怒りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:12(05) | תדוש | タドゥシュ | [あなたは]踏みつけます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:12(06) | גוים | ゴイーム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:13(01) | יצאת | ヤツァータ | [あなたは]出て行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ハバクク書3:13 | |
| ハバクク書3:13(02) | ל:ישע | レ・イェーシャ | 救いに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞詩編20:7 | |
| ハバクク書3:13(03) | עמ:ך | アムメー・ㇰハ | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞詩編28:8 | |
| ハバクク書3:13(04) | ל:ישע | レ・イェーシャ | 救いに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ハバクク書3:13(06) | משיח:ך | メシㇶㇰヘー・ㇰハ | あなたの油注がれた[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(07) | מחצת | マㇰハツタ | [あなたは]打ち砕きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(08) | ראש | ローシュ | 頂を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(09) | מ:בית | ミ・ベイト | 家の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(10) | רשע | ラシャー | 邪まな[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(11) | ערות | アロート | 完全に裸にする為 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ハバクク書3:13(12) | יסוד | イェソード | 基 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(13) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| ハバクク書3:13(14) | צואר | ツァッヴーァル | 首 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:13(15) | סלה | セラ | セラ | 間投詞 | ||
| ハバクク書3:14(01) | נקבת | ナカヴタ | [あなたは]突き刺します | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ハバクク書3:14 | |
| ハバクク書3:14(02) | ב:מטי:ו | ヴェ・マッター・ヴ | 彼の槍で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ゼカリヤ書9:14 | |
| ハバクク書3:14(03) | ראש | ローシュ | 頭を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:14(04) | פרז:ו | ペラザー・ヴ | 彼の戦士たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:14(05) | יסערו | イィスアルー | [彼等は]荒れ狂います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:14(06) | ל:הפיצ:ני | ラ・ハフィツェー・ニ | 私を追い散らさせることに | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:14(07) | עליצת:ם | アリツタ・ム | 彼等の喜び | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:14(08) | כמו־ | ケモ・ | 〜のように | 前置詞 | ||
| ハバクク書3:14(09) | ל:אכל | レ・エㇰホル | 食い尽くすこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ハバクク書3:14(10) | עני | アニー | 貧しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:14(11) | ב:מסתר | バ・ムミスタール | 隠れ家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:15(01) | דרכת | ダラㇰフタ | [あなたは]踏みつけます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ハバクク書3:15 | |
| ハバクク書3:15(02) | ב:ים | ヴァ・ヤム | 海の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記15:8 | |
| ハバクク書3:15(03) | סוסי:ך | スーセイ・ㇰハ | あなたの諸々の馬 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞詩編77:20 | |
| ハバクク書3:15(04) | חמר | ㇰホーメル | 急上昇 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:15(05) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:15(06) | רבים | ラッビーム | 大いなる[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:16(01) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ハバクク書3:16 | |
| ハバクク書3:16(02) | ו:תרגז | ヴァ・ッティルガーズ | そして[それは]戦慄きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ☞ヨブ記30:30 | |
| ハバクク書3:16(03) | בטנ:י | ビトニ・ィ | 私の体は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞詩編94:13 | |
| ハバクク書3:16(04) | ל:קול | レ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(05) | צללו | ツァーラルー | [それらは]ぶるぶる震えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ハバクク書3:16(06) | שפת:י | セファタイ | 私の両唇は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(07) | יבוא | ヤヴォー | [それが]至ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(08) | רקב | ラカーヴ | 腐りが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(09) | ב:עצמ:י | バ・アツァマー・イ | 私の諸々の骨の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(10) | ו:תחתי | ヴェ・タㇰフタイ | そして私の下 | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(11) | ארגז | エルガズ | [私は]揺らぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ハバクク書3:16(13) | אנוח | アヌーアㇰフ | [私が]休む | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(14) | ל:יום | レ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(15) | צרה | ツァラー | 苦難の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(16) | ל:עלות | ラ・アロート | 上って行くことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ハバクク書3:16(17) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:16(18) | יגוד:נו | イェグデ・ンヌ | [それは]襲う、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ハバクク書3:17(01) | כי | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ハバクク書3:17 | |
| ハバクク書3:17(02) | תאנה | テエナー | 無花果の木は | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞エレミヤ書5:17 | |
| ハバクク書3:17(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ☞ヨエル書1:10 | |
| ハバクク書3:17(04) | תפרח | ティフラㇰフ | [それは]花を咲かす | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ☞ヨエル書1:12 | |
| ハバクク書3:17(05) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ない | 接続詞+副詞 | ☞ヨエル書1:18 | |
| ハバクク書3:17(06) | יבול | イェヴール | 実が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(07) | ב:גפנים | バ・ッゲファニーム | 諸々の葡萄の木に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ハバクク書3:17(08) | כחש | キーㇰヘシュ | [それは]完全に失う | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(09) | מעשה־ | マアセー | 作物は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(10) | זית | ザーイィト | オリーブの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(11) | ו:שדמות | ウ・シェデモート | そして諸々の田畑は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:17(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ハバクク書3:17(13) | עשה | アーサ | [それは]作る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(14) | אכל | オーㇰヘル | 食べ物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(15) | גזר | ガザール | [それは]断ち切られる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(16) | מ:מכלה | ミムミㇰフラー | 囲いから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(17) | צאן | ツォーン | 羊の群れは | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(18) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜居ない | 接続詞+副詞 | ||
| ハバクク書3:17(19) | בקר | バカール | 牛の群れは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:17(20) | ב:רפתים | バ・ーレファティム | 小屋の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:18(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ハバクク書3:18 | |
| ハバクク書3:18(02) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ☞ルカ福音書1:47 | |
| ハバクク書3:18(03) | אעלוזה | エエローザ | [私は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ☞フィリピ4:4 | |
| ハバクク書3:18(04) | אגילה | アギーラ | [私は]楽しみます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:18(05) | ב:אלהי | ベ・ェロヘイ | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ハバクク書3:18(06) | ישע:י | イィシュ・イ | 私の救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:19(01) | יהוה | エロヒーム | ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ハバクク書3:19 | |
| ハバクク書3:19(02) | אדני | アドナーイ | 私の主 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞サムエル記下2:18 | |
| ハバクク書3:19(03) | חיל:י | ㇰヘイリ・ィ | 私の力 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞サムエル記下22:34 | |
| ハバクク書3:19(04) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞詩編18:33-34 | |
| ハバクク書3:19(05) | רגלי | ラグライ | 私の両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞詩編46:2 | |
| ハバクク書3:19(06) | כ:אילות | カ・アイヤロート | 雌鹿たちのように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ハバクク書3:19(07) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上を | 接続詞+前置詞 | ||
| ハバクク書3:19(08) | במותי | バモターイ | 私の諸々の高い所 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:19(09) | ידרכ:ני | ヤドリㇰヘー・ニ | [彼は]歩ませます、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ハバクク書3:19(10) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する者によって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| ハバクク書3:19(11) | ב:נגינותי | ビ・ンギノタイ | 諸々の琴に合わせて | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 日本語訳 | ハバクク書3章 | |||||
| ☞1節 | 一 預言者ハバククの祈り シグヨノトに合わせて | |||||
| (文語訳) | 一 シギヨノテに合せて歌へる預言者ハバククの祈禱 | |||||
| (口語訳) | 一 シギヨノテの調べによる、預言者ハバククの祈。 | |||||
| ☞2節 | 二 主ヤㇵウェㇵ(よ) 私はあなたの名声を聞きました 主ヤㇵウェㇵ(よ) 私はあなたの業を恐れました 数年の間にそれを復活して下さい 数年の間にそれを知らせて下さい 激怒の中で憐れみを思い出して下さい | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバよ我なんぢの宣ふ所を聞て懼る ヱホバよこのゥの年の中閧ノ汝の運動を活齑かせたまへ 此ゥの年の閧ノ之を顯現したまへ 怒る時にも憐憫を忘れ給はざれ | |||||
| (口語訳) | 二 主よ、わたしはあなたのことを聞きました。主よ、わたしはあなたのみわざを見て恐れます。この年のうちにこれを新たにし、この年のうちにこれを知らせてください。怒る時にもあわれみを思いおこしてください。 | |||||
| ☞3節 | 三 神はテマンから来て聖なる方はパランの山から(来ます) セラ 彼の栄光は天を覆い彼の讃美はこの地に満ちます | |||||
| (文語訳) | 三 ~テマンより來り聖者パラン山より臨みたまふ セラ 其榮光ゥ天を蔽ひ其讃美世界に徧ねし | |||||
| (口語訳) | 三 神はテマンからこられ、聖者はパランの山からこられた。その栄光は天をおおい、そのさんびは地に満ちた。〔セラ | |||||
| ☞4節 | 四 そして(神の)輝きは日光のよう(です) 二つの光線が彼の両手から出て来ます そしてそこに彼の力の隠れ場所が(在ります) | |||||
| (文語訳) | 四 その朗耀は日のごとく光線その手より出づ 彼處はその權能の隱るる所なり | |||||
| (口語訳) | 四 その輝きは光のようであり、その光は彼の手からほとばしる。かしこにその力を隠す。 | |||||
| ☞5節 | 五 疫病が彼(神)の前に行き熱病が彼の足の後について行きます | |||||
| (文語訳) | 五 疫病その前に先だち行き熱病その足下より出づ | |||||
| (口語訳) | 五 疫病はその前に行き、熱病はその後に従う。 | |||||
| ☞6節 | 六 彼(主)は立って地を測ります 彼は見て諸国民を震えさせます そして永遠の山々は粉々に砕かれ永遠の丘は平伏します 永遠の道は彼(のものです) | |||||
| (文語訳) | 六 彼立て地を震はせ觀まはして萬國を戰慄しめたまふ 永久の山は崩れ常磐の岡は陷る 彼の行ひたまふ道は永久なり | |||||
| (口語訳) | 六 彼は立って、地をはかり、彼は見て、諸国民をおののかせられる。とこしえの山は散らされ、永遠の丘は沈む。彼の道は昔のとおりである。 | |||||
| ☞7節 | 七 災いの下に(在る)クシャンの天幕を私は見ました ミディアンの幕は震え慄きました | |||||
| (文語訳) | 七 我觀るにクシヤンの天幕は艱難に罹りミデアンの地の幃幕は震ふ | |||||
| (口語訳) | 七 わたしが見ると、クシャンの天幕に悩みがあり、ミデアンの国の幕は震う。 | |||||
| ☞8節 | 八 主ヤㇵウェㇵ(よ) 川に(怒りを)燃え上が(らせるです)か?或いは川にあなたの怒りを(向け)或いは海にあなたの激怒を(向けるのですか) あなたの馬に あなたの救い(を齎す)戦車にあなたが乗る時 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱホバよ汝は馬を驅り汝の拯救の車に乘りたまふ 是河にむかひて怒りたまふなるか 河にむかひて汝の忿怒を發したまふなるか 海にむかひて汝の憤恨を洩し給ふなるか | |||||
| (口語訳) | 八 主よ、あなたが馬に乗り、勝利の戦車に乗られる時、あなたは川に向かって怒られるのか。川に向かって憤られるのか。あるいは海に向かって立腹されるのか。 | |||||
| ☞9節 | 九 あなたの弓は剥き出しになります 言葉の杖の誓い(が果たされます) セラ あなたは川で地を裂きます | |||||
| (文語訳) | 九 汝の弓は全く囊を出で杖は言をもて言かためらる セラ 汝は地を裂て河となし給ふ | |||||
| (口語訳) | 九 あなたの弓は取り出された。矢は、弦につがえられた。〔セラ あなたは川をもって地を裂かれた。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 山々はあなたを見て震えます 水は大雨(になって)通り過ぎて行きます 深い淵はその声を発しその手を高く上げます | |||||
| (文語訳) | 一〇 山々汝を見て震ひ洪水溢れわたり淵聲を出してその手を高く擧ぐ | |||||
| (口語訳) | 一〇 山々はあなたを見て震い、荒れ狂う水は流れいで、淵は声を出して、その手を高くあげた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 太陽は 月は住処の方に立ち止まります あなたの矢の光に従って あなたの槍の煌めきの輝きに従って それらは進んで行きます | |||||
| (文語訳) | 一一 汝の奔る矢の光のため汝の鎗の電光のごとき閃燦のために日月その住處に立とどまる | |||||
| (口語訳) | 一一 飛び行くあなたの矢の光のために、電光のようにきらめく、あなたのやりのために、日も月もそのすみかに立ち止まった。 | |||||
| ☞12節 | 一二 あなたは憤りによって地を行進します 怒りによって諸国民を踏みつけます | |||||
| (文語訳) | 一二 汝は憤ほりて地を行めぐり 怒りて國民を蹈つけ給ふ | |||||
| (口語訳) | 一二 あなたは憤って地を行きめぐり、怒って諸国民を踏みつけられた。 | |||||
| ☞13節 | 一三 あなたは出て行きました あなたの民の救いに あなたの油注がれた者を救いに あなたは邪まな者の家の頂を打ち砕きました 基(から)首まで裸にする為 セラ | |||||
| (文語訳) | 一三 汝は汝の民を救んとて出きたり 汝の膏沃げる者を救はんとて臨みたまふ 汝は惡き者の家の頭を碎きその石礎を露はして頸におよぼし給へり セラ | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたはあなたの民を救うため、あなたの油そそいだ者を救うために出て行かれた。あなたは悪しき者の頭を砕き、彼を腰から首まで裸にされた。〔セラ | |||||
| ☞14節 | 一四 あなたは彼(邪まな者)の戦士の頭を彼の槍で突き刺します 彼等は荒れ狂います 彼等の喜びは隠れ家に(居る)貧しい者を食い尽くすように私を追い散らすこと(です) | |||||
| (文語訳) | 一四 汝は彼の鎗をもてその將帥の首を刺とほし給ふ 彼らは我を散さんとて大風のごとくに進みきたる 彼らは貧き者を密に呑ほろぼす事をもてその樂とす | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたはあなたのやりで将軍の首を刺しとおされた。彼らはわたしを散らそうとして、つむじ風のように来、貧しい者をひそかに、のみ滅ぼすことを楽しみとした。 | |||||
| ☞15節 | 一五 大水が急上昇(する中)あなたはあなたの馬で海の中を踏みつけます | |||||
| (文語訳) | 一五 汝は汝の馬をもて海を乘とほり大水の逆卷ところを渉りたまふ | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたはあなたの馬を使って、海と大水のさかまくところを踏みつけられた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 私は聞いて私の体は戦慄き(その)声に私の唇はぶるぶる震えました 腐りが私の骨の中に至ります そして私の(足)下 それは苦難の日に私が休む所(から)私は揺らぎます (苦難の日が)私たちを襲う民に上って行くことを(待ちましょう) | |||||
| (文語訳) | 一六 我聞て膓を斷つ 我唇その聲によりて震ふ 腐朽わが骨に入り我下體わななく 其は我患難の日の來るを待ばなり 其時には卽ち此民に攻寄る者ありて之に押逼らん | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、わたしのくちびるはその声を聞いて震える。腐れはわたしの骨に入り、わたしの歩みは、わたしの下によろめく。わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に/悩みの日の臨むのを静かに待とう。 | |||||
| ☞17節 | 一七 何故なら無花果の木は花を咲かせず葡萄の木に実が(結ぶ)ことなくオリーブの作物は失い田畑は食べ物を作らず羊の群れは囲いから断たれ牛の群れは小屋の中に居ないから | |||||
| (文語訳) | 一七 その時には無花果の樹は花咲ず葡萄の樹には果ならず 橄欖の樹の產は空くなり 田圃は食糧を出さず圈には羊絕え小屋には牛なかるべし | |||||
| (口語訳) | 一七 いちじくの木は花咲かず、ぶどうの木は実らず、オリブの木の産はむなしくなり、田畑は食物を生ぜず、おりには羊が絶え、牛舎には牛がいなくなる。 | |||||
| ☞18節 | 一八 しかし私は主ヤㇵウェㇵに(よって)喜び私の救いの神に(よって)楽しみます | |||||
| (文語訳) | 一八 然ながら我はヱホバによりて樂み わが拯救の~によりて喜ばん | |||||
| (口語訳) | 一八 しかし、わたしは主によって楽しみ、わが救の神によって喜ぶ。 | |||||
| ☞19節 | 一九 私の主ヤㇵウェㇵは私の力(です) そして彼は私の足を雌鹿のようにして私に私の高い所を歩ませます 歌の指揮者によって 琴に合わせて | |||||
| (文語訳) | 一九 主ヱホバは我力にして我足を鹿の如くならしめ 我をして我高き處を歩ましめ給ふ 伶長これを我琴にあはすべし | |||||
| (口語訳) | 一九 主なる神はわたしの力であって、わたしの足を雌じかの足のようにし、わたしに高い所を歩ませられる。これを琴に合わせ、聖歌隊の指揮者によって歌わせる。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||