| レビ記10章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <定めの会見の幕屋に入る時に葡萄酒や強い酒を飲んではいけません (これは)あなたたちの代々に亘って(守るべき)永遠の定め(です)> | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | レビ記10:9 ヨハネは主の前に偉大な者になって葡萄酒と強い酒を(決して)飲まず未だ彼の母の胎の中(に居る時)から聖霊に満たされていました | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <私が命じた通りにあなたたち(アロンの息子たち)はそれ(捧げ物)を聖所で食べなければなりませんでした> | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | レビ記10:18 幕屋に奉仕している者たちは祭壇から食べる権利がありません | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| レビ記全27章 | |||||||
| שמיני | シェミニ 第八の (トーラ26部) 旧約聖書レビ記 10章1節〜20節の逐語訳です | ||||||
| ☞10;1-7 ナダブとアビフは異火を近づかせたので主ヤㇵウェㇵの火に焼かれて死にました | |||||||
| ☞10;8-11 アロンと息子たちは会見の天幕に入る時酒を飲むことを禁じられました | |||||||
| ☞10;12-15 アロンと息子たちは祭壇の側で分配物の素祭を食べるように命じられました | |||||||
| ☞10;16-20 罪祭の山羊が焼かれていたのでモーセはエルアザルとイタマルに激怒しました | |||||||
| レビ記10:1(01) | ו:יקחו | ヴェ・イィクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:1(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:1(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:1(04) | נדב | ナダーヴ | ナダブ=気前がよい=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:1(05) | ו:אביהוא | ヴァ・アヴィフー | そしてアビフ=彼は私の父=は | 接続詞+名詞(固有) | |||
| レビ記10:1(06) | איש | イーシュ | 各人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:1(07) | מחתת:ו | マㇰフタト・ォー | 彼の香炉を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:1(08) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]入れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:1(09) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |||
| レビ記10:1(10) | אש | エシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:1(11) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシーム | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:1(12) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:1(13) | קטרת | ケトーレト | 香を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:1(14) | ו:יקרבו | ヴァ・ヤクリヴ | しかし[彼等は]捧げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:1(15) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:1(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:1(17) | אש | エーシュ | 火 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:1(18) | זרה | ザラー | 異なる[もの] | 形容詞・女性・単数 | |||
| レビ記10:1(19) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記10:1(20) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記10:1(21) | צוה | ツィッヴァー | [彼(主)が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:1(22) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:2(01) | ו:תצא | ヴァ・ッテツェ | すると[それが]出て来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:2(02) | אש | エシュ | 火が | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:2(03) | מ:ל:פני | ミ・ッリ・フネイ | 〜の面前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:2(05) | ו:תאכל | ヴァ・ットーㇰハル | そして[それが]舐め尽くしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:2(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:2(07) | ו:ימתו | ヴァ・ヤムートゥ | そして[彼等は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:2(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:2(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:3(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:3(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:3(05) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| レビ記10:3(07) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:3(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:3(10) | ב:קרב:י | ビ・クロヴァ・イ | 私に近づく[者たち]によって | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:3(11) | אקדש | エッカデーシュ | [私は]聖なるものとされ(なければなりません) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:3(12) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜において | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:3(13) | פני | ペネイ | 諸々の面前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:3(14) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(15) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(16) | אכבד | エッカヴェード | [私は]栄光を讃えられ(なければなりません) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:3(17) | ו:ידם | ヴァ・イィッドム | すると[彼は]黙っていました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:3(18) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:4(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |||
| レビ記10:4(04) | מישאל | ミシャエル | ミシャエル=神は何という者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(05) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜を | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:4(06) | אלצפן | エルツァファン | エルツァファン=私の神は守った= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:4(08) | עזיאל | ウッズィエル | ウジエル=私の力は神=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(09) | דד | ドード | 叔父 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:4(10) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:4(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:4(12) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:4(13) | קרבו | キルヴー | [あなたたちは]近づきなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| レビ記10:4(14) | שאו | セウー | [あなたたちは]運びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| レビ記10:4(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:4(16) | אחי:כם | アㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:4(17) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | |||
| レビ記10:4(18) | פני־ | ペネィ | 前 | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:4(19) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:4(20) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:4(21) | מ:חוץ | ミ・ㇰフーツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:4(22) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:5(01) | ו:יקרבו | ヴァ・イィクレヴー | そして[彼等は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:5(02) | ו:ישא:ם | ヴァ・イィッサウー・ム | そして[彼等は]運びました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:5(03) | ב:כתנת:ם | ベ・ㇰフットノター・ム | 彼等の長服の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:5(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:5(05) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:5(06) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:5(07) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |||
| レビ記10:5(08) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:5(09) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:6(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(05) | ו:ל:אלעזר | ウ・レ・エルアザール | そしてエルアザル=神が救った=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(06) | ו:ל:איתמר | ウ・レ・イタマール | そしてイタマル=椰子の海岸=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(07) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(08) | ראשי:כם | ラーシェイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の頭を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | |||
| レビ記10:6(10) | תפרעו | ティフラーウ | [あなたたちは]剥き出しにする(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(11) | ו:בגדי:כם | ウ・ヴィグデイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の衣服を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記10:6(13) | תפרמו | ティフローム | [あなたたいは]引き裂く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | それで〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記10:6(15) | תמתו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(16) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:6(17) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(18) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:6(19) | יקצף | イィクツォフ | [彼が]激怒する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(20) | ו:אחי:כם | ヴァ・アㇰヘイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの兄弟たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(21) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(22) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(23) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:6(24) | יבכו | イヴク | [彼等は]泣き悲しむ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:6(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:6(26) | ה:שרפה | ハ・ッセレファー | その焼いたこと | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:6(27) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| レビ記10:6(28) | שרף | サラフ | [彼が]焼いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:6(29) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:7(01) | ו:מ:פתח | ウ・ミ・ッペータㇰフ | そして入り口から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:7(02) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:7(03) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:7(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記10:7(05) | תצאו | テツウー | [あなたたちは]出て行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:7(06) | פן־ | ペン・ | 〜しないように | 接続詞 | |||
| レビ記10:7(07) | תמתו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:7(08) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:7(09) | שמן | シェーメン | 油が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:7(10) | משחת | ミシュㇰハト | 塗油の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:7(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:7(12) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:7(13) | ו:יעשו | ヴァ・ヤアスー | それで[彼等は]行いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:7(14) | כ:דבר | キ・ダヴァール | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:7(15) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:8(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:8(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:8(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:8(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:9(01) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | レビ記10:9 | ||
| レビ記10:9(02) | ו:שכר | ヴェ・シェㇰハール | そして強い酒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ルカ福音書1:15 | ||
| レビ記10:9(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ☞1テモテ3:3 | ||
| レビ記10:9(04) | תשת | テシュト | [あなたは]飲む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞テトス1:7 | ||
| レビ記10:9(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(06) | ו:בני:ך | ウ・ヴァネィ・ㇰハ | そしてあなたの息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(07) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(08) | ב:בא:כם | ベ・ヴォア・ㇰヘム | あなたたちが入る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:9(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:9(10) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(11) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | それで〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記10:9(13) | תמתו | タムートゥ | [あなたたちが]死ぬ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:9(14) | חקת | ㇰフカト | 定め | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:9(15) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:9(16) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に亘って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:10(01) | ו:ל:הבדיל | ウ・レ・ハヴディール | そして区別させること | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| レビ記10:10(02) | בין | ベイン | 〜の間を | 前置詞 | |||
| レビ記10:10(03) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖なるもの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:10(04) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間を | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:10(05) | ה:חל | ハ・ㇰホール | その俗なるもの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:10(06) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間を | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:10(07) | ה:טמא | ハ・ッタメー | その汚れた[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記10:10(08) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間を | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:10(09) | ה:טהור | ハ・ッタホール | その清い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記10:11(01) | ו:ל:הורת | ウ・レ・ホロト | そして教えさせること | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| レビ記10:11(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| レビ記10:11(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:11(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:11(05) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:11(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:11(07) | ה:חקים | ハ・ㇰフッキーム | その諸々の掟の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:11(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記10:11(09) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:11(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:11(11) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:11(12) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:11(13) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:12(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:12(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(05) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:12(06) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:12(08) | איתמר | イタマール | イタマル=椰子の海岸= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(09) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:12(10) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |||
| レビ記10:12(11) | קחו | ケㇰフー | [あなたたちは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| レビ記10:12(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:12(13) | ה:מנחה | ハ・ムミンㇰハー | その素祭(穀物の捧げ物) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:12(14) | ה:נותרת | ハ・ンノテーレト | その残された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |||
| レビ記10:12(15) | מ:אשי | メ・イシェイ | 諸々の火祭(火による捧げ物)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:12(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:12(17) | ו:אכלו:ה | ヴェ・イㇰフル・ハー | そして[あなたたちは]食べなさい、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:12(18) | מצות | マツォート | 諸々のパン種を入れないものを | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記10:12(19) | אצל | エツェル | 〜の側で | 前置詞 | |||
| レビ記10:12(20) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:12(21) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:12(22) | קדש | コーデシュ | 聖なるもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:12(23) | קדשים | カダシーム | 諸々の聖なるものの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:12(24) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:13(01) | ו:אכלתם | ヴァ・アㇰハルテム | そして[あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:13(02) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:13(03) | ב:מקום | ベ・マコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:13(04) | קדש | カドーシュ | 聖なる[所] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記10:13(05) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:13(06) | חק:ך | ㇰハケ・ㇰハー | あなたの分配物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:13(07) | ו:חק־ | ヴェ・ㇰハク・ | そして分配物 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:13(08) | בני:ך | バネイ・ㇰハ | あなたの息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:13(09) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:13(10) | מ:אשי | メ・イシェイ | 諸々の火祭(火による捧げ物)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:13(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:13(12) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:13(13) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 | |||
| レビ記10:13(14) | צויתי | ツッヴェーティ | [私は]完全に命じられた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:14(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| レビ記10:14(02) | חזה | ㇰハゼー | 胸肉 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(03) | ה:תנופה | ハ・ッテヌファー | その揺祭(揺する捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:14(04) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| レビ記10:14(05) | שוק | ショク | 腿 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:14(06) | ה:תרומה | ハ・ッテルマー | その挙祭(挙げる捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:14(07) | תאכלו | トㇰフルー | [あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:14(08) | ב:מקום | ベ・マコーム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(09) | טהור | タホール | 清い[所] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(11) | ו:בני:ך | ウ・ヴァネイ・ㇰハ | そしてあなたの息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(12) | ו:בנתי:ך | ウ・ヴェノテイ・ㇰハ | そしてあなたの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(13) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(14) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:14(15) | חק:ך | ㇰハケ・ㇰハー | あなたの分配物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(16) | ו:חק־ | ヴェ・ㇰハク・ | そして分配物 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(17) | בני:ך | バネイ・ㇰハ | あなたの息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:14(18) | נתנו | ニッテヌー | [それらは]与えられる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| レビ記10:14(19) | מ:זבחי | ミ・ッズィヴㇰヘイ | 生贄から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:14(20) | שלמי | シャルメイ | 酬恩祭(和解の捧げ物)の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:14(21) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:14(22) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:15(01) | שוק | ショク | 腿を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:15(02) | ה:תרומה | ハ・ッテルマー | その挙祭(挙げる捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:15(03) | ו:חזה | ヴァ・ㇰハゼ | そして胸肉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(04) | ה:תנופה | ハ・ッテヌファー | その揺祭(揺する捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:15(05) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |||
| レビ記10:15(06) | אשי | イシェイ | 火祭(火による捧げ物) | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:15(07) | ה:חלבים | ハ・ㇰハラヴィーム | その諸々の脂肪の部分 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:15(08) | יביאו | ヤヴィーウ | [それらは]捧げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:15(09) | ל:הניף | レ・ハニフ | 揺すらせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| レビ記10:15(10) | תנופה | テヌファー | 揺祭(揺する捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:15(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:15(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:15(13) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | それで[それは]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(14) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(15) | ו:ל:בני:ך | ウ・レ・ヴァネイ・ㇰハー | そしてあなたの息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(16) | את:ך | イト・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(17) | ל:חק־ | レ・ㇰハク・ | 分配物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(18) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(19) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |||
| レビ記10:15(20) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:15(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:16(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| レビ記10:16(02) | שעיר | セイール | 毛深い山羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:16(03) | ה:חטאת | ハ・ㇰハッタート | その罪祭(贖罪の捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:16(04) | דרש | ダローシュ | 捜すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:16(05) | דרש | ダラーシュ | [彼は]捜しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:16(06) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:16(07) | ו:הנה | ヴェ・ヒネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |||
| レビ記10:16(08) | שרף | ソラフ | [それは]完全に焼却されていました | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:16(09) | ו:יקצף | ヴァ・イィクツォーフ | それで[彼は]激しく怒りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:16(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| レビ記10:16(11) | אלעזר | エルアザール | エルアザル=神が救った= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:16(12) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記10:16(13) | איתמר | イタマール | イタマル=椰子の海岸= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:16(14) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:16(15) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:16(16) | ה:נותרם | ハ・ンノタリーム | その残された[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |||
| レビ記10:16(17) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:17(01) | מדוע | マッドゥーア | 何故〜か | 副詞 | |||
| レビ記10:17(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記10:17(03) | אכלתם | アㇰハルテム | [あなたたちは]食べた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:17(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:17(05) | ה:חטאת | ハ・ㇰハッタート | その罪祭(贖罪の捧げ物) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:17(06) | ב:מקום | ビ・ムコム | 場所で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:17(07) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:17(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記10:17(09) | קדש | コーデシュ | 聖なるもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:17(10) | קדשים | カダシーム | 諸々の聖なるものの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記10:17(11) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:17(12) | ו:את:ה | ヴェ・オタ・ァー | そしてそれを | 接続詞+目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:17(13) | נתן | ナタン | [彼は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:17(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:17(15) | ל:שאת | ラ・セート | 負う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:17(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:17(17) | עון | アヴォン | 罪を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記10:17(18) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:17(19) | ל:כפר | レ・ㇰハッペール | 完全に贖う為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |||
| レビ記10:17(20) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等のことを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:17(21) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:17(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:18(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | レビ記10:18 | ||
| レビ記10:18(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ☞ヘブライ人13:10-11 | ||
| レビ記10:18(03) | הובא | フヴァー | [それは]持って来られました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:18(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:18(05) | דמ:ה | ダマ・ァ | それの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:18(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:18(07) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:18(08) | פנימה | ペニーマ | 内部に | 副詞 | |||
| レビ記10:18(09) | אכול | アㇰホル | 食べること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記10:18(10) | תאכלו | トㇰヘルー | [あなたたちは]食べる(ことをしなければなりませんでした) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:18(11) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記10:18(12) | ב:קדש | バ・ッコーデシュ | 聖所おいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:18(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |||
| レビ記10:18(14) | צויתי | ツィッヴェーティー | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:19(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に言いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | レビ記10:19 | ||
| レビ記10:19(02) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ☞ヘブライ人7:27 | ||
| レビ記10:19(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記10:19(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:19(05) | הן | ヘン | 見て下さい | 間投詞 | |||
| レビ記10:19(06) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:19(07) | הקריבו | ヒクリーヴ | [彼等は捧げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| レビ記10:19(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記10:19(09) | חטאת:ם | ㇰハッタター・ム | 彼等の罪祭(贖罪の捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:19(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| レビ記10:19(11) | עלת:ם | オラタ・ム | 彼等の燔祭(焼き尽くす捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記10:19(12) | ל:פני | リフネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記10:19(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:19(14) | ו:תקראנה | ヴァ・ッティクレーナ | そして[それらが]起こりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | |||
| レビ記10:19(15) | את:י | オテ・ィー | 私に | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:19(16) | כ:אלה | カ・エッレ | これらの[こと]のような(諸々の事が) | 前置詞+形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記10:19(17) | ו:אכלתי | ヴェ・アㇰハルティー | それで[私が]食べた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記10:19(18) | חטאת | ㇰハッタト | 罪祭贖罪の捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記10:19(19) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記10:19(20) | ה:ייטב | ハ・イィターヴ | [それは]良いことでしょうか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:19(21) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |||
| レビ記10:19(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:20(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:20(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記10:20(03) | ו:ייטב | ヴァ・イィタヴ | そして[それは]満足でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記10:20(04) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数+段落 | |||
| 日本語訳 | レビ記10章 | ||||||
| ☞1節 | 一 そしてアロンの息子たち ナダブとアビフは 各人彼の香炉を取ってその中に火を入れその上に香を置きましたが彼等は主ヤㇵウェㇵの前に彼等に彼(主)が命じたことのない異なる火を捧げました | ||||||
| (文語訳) | 一 玆にアロンの子等なるナダブとアビウともにその火盤をとりて火をこれにいれ香をその上に盛て異火をヱホバの前に獻げたり是はヱホバの命じたまひし者にあらざりしかば | ||||||
| (口語訳) | 一 さてアロンの子ナダブとアビフとは、おのおのその香炉を取って火をこれに入れ、薫香をその上に盛って、異火を主の前にささげた。これは主の命令に反することであったので、 | ||||||
| ☞2節 | 二 すると主ヤㇵウェㇵの前から火が出て来て彼等(二人を舐め尽くし彼等は主ヤㇵウェㇵの前で死にました | ||||||
| (文語訳) | 二 火ヱホバより出て彼等を燬ほろぼせりすなはち彼等はヱホバの前に死うせぬ | ||||||
| (口語訳) | 二 主の前から火が出て彼らを焼き滅ぼし、彼らは主の前に死んだ。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そしてモーセはアロンに言いました それは主ヤㇵウェㇵが告げたこと(です) こう言うことを 私は私に近づく者たちによって聖なるものとされ全ての民の前で私は栄光を讃えられなければなりません するとアロンは黙っていました | ||||||
| (文語訳) | 三 モーセ、アロンに言けるはヱホバの宣ふところは是のごとし云く我は我に近づく者等の中に我の聖ことを顯はし又全躰の民の前に榮光を示さんアロンは默然たりき | ||||||
| (口語訳) | 三 その時モーセはアロンに言った、「主は、こう仰せられた。すなわち『わたしは、わたしに近づく者のうちに、わたしの聖なることを示し、すべての民の前に栄光を現すであろう』」。アロンは黙していた。 | ||||||
| ☞4節 | 四 そしてモーセはアロンの叔父ウジエルの息子たち ミシャエルとエルツァファンを呼んで彼等に言いました あなたたちは近づいてあなたたちの兄弟たちを聖所の前から野営の外側に運びなさい | ||||||
| (文語訳) | 四 モーセかくてアロンの叔父ウジエルの子等なるミサエルとエルザパンを呼び汝等進みよりて聖所の前より汝等の兄弟等を營の外に携へ出せと之にいひければ | ||||||
| (口語訳) | 四 モーセはアロンの叔父ウジエルの子ミシヤエルとエルザパンとを呼び寄せて彼らに言った、「近寄って、あなたがたの兄弟たちを聖所の前から、宿営の外に運び出しなさい」。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そして彼等(従兄弟たち)は近づいて彼等(アロンの息子たち)を彼等の長服(を着たまま)野営の外側に運びました それはモーセが告げた通り(です) | ||||||
| (文語訳) | 五 すなはち進みよりて彼等をその裏衣のまゝに營の外に携へ出しモーセの言るごとくせり | ||||||
| (口語訳) | 五 彼らは近寄って、彼らをその服のまま宿営の外に運び出し、モーセの言ったようにした。 | ||||||
| ☞6節 | 六 そしてモーセはアロンと彼の息子たち エルアザルとイタマルに言いました あなたたちはあなたたちの頭を剥き出しにしてはいけません そしてあなたたちの衣服を引き裂いてはいけません それで死なないようにしなさい そして彼(主)が全集会の上に激怒することがないようにしなさい そしてあなたたちの兄弟(である)イスラエルの家は皆主ヤㇵウェㇵが焼いたことを泣き悲しみなさい | ||||||
| (文語訳) | 六 モーセまたアロンおよびその子エレアザルとイタマルにいひけるは汝らの頭を露すなかれまた汝らの衣を裂なかれ恐くは汝等死んまた震怒全躰の民におよぶあらん但汝等の兄弟たるイスラエルの全家ヱホバのかく火をもて燬ほろぼしたまひし事を哀くべし | ||||||
| (口語訳) | 六 モーセはまたアロンおよびその子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは髪の毛を乱し、また衣服を裂いてはならない。あなたがたが死ぬことのないため、また主の怒りが、すべての会衆に及ぶことのないためである。ただし、あなたがたの兄弟イスラエルの全家は、主が火をもって焼き滅ぼしたもうたことを嘆いてもよい。 | ||||||
| ☞7節 | 七 そしてあなたたちは死なないように定めの会見の幕屋の入り口から出て行ってはいけません 何故なら主ヤㇵウェㇵの塗油の油があなたたちの上に(在る)から それで彼等(アロンと彼の息子たち)はモーセの言葉通りに行いました | ||||||
| (文語訳) | 七 汝等はまた集會の幕屋の門より出べからず恐くは汝等死ん其はヱホバの灌膏汝らの上にあればなりと彼等モーセの言のごとくに爲り | ||||||
| (口語訳) | 七 また、あなたがたは死ぬことのないように、会見の幕屋の入口から外へ出てはならない。あなたがたの上に主の注ぎ油があるからである」。彼らはモーセの言葉のとおりにした。 | ||||||
| ☞8節 | 八 そして主ヤㇵウェㇵはアロンに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 八 玆にヱホバ、アロンに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 八 主はアロンに言われた、 | ||||||
| ☞9節 | 九 あなたとあなたと共にあなたの息子たちは定めの会見の幕屋に入る時に葡萄酒や強い酒を飲んではいけません それであなたたちが死なないようにしなさい (これは)あなたたちの代々に亘って(守るべき)永遠の定め(です) | ||||||
| (文語訳) | 九 汝も汝の子等も集會の幕屋にいる時には葡萄酒と濃酒を飮なかれ恐くは汝等死ん是は汝らが代々永く守るべき例たるべし | ||||||
| (口語訳) | 九 「あなたも、あなたの子たちも会見の幕屋にはいる時には、死ぬことのないように、ぶどう酒と濃い酒を飲んではならない。これはあなたがたが代々永く守るべき定めとしなければならない。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そして(あなたたちは)聖なるものと俗なるものの間と汚れたものと清いものの間を区別すること(をしなさい) | ||||||
| (文語訳) | 一〇 斯するは汝等が物の聖と世間なるとを分ち汚たると潔淨とを分つことを得んため | ||||||
| (口語訳) | 一〇 これはあなたがたが聖なるものと俗なるもの、汚れたものと清いものとの区別をすることができるため、 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そして(あなたたちは)主ヤㇵウェㇵがモーセの手によって彼等(イスラエルの息子たち)に告げた掟の全てをイスラエルの息子たちに教えること(をしなさい) | ||||||
| (文語訳) | 一一 又ヱホバのモーセによりて吿たまひし一切の法度をイスラエルの子孫にヘふることを得んがためなり | ||||||
| (口語訳) | 一一 また主がモーセによって語られたすべての定めを、イスラエルの人々に教えることができるためである」。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 そしてモーセはアロンと残った彼の息子たち エルアザルとイタマルに告げました あなたたちは主ヤㇵウェㇵの火祭(火による捧げ物)から残った素祭(穀物の捧げ物)を取ってパン種を入れない(パン)を(作り)祭壇の側でそれを食べなさい 何故ならそれは(最も)聖なるもの(である)から | ||||||
| (文語訳) | 一二 モーセまたアロンおよびその遺れる子エレアザルとイタマルに言けるは汝等ヱホバの火祭の中より素祭の遺餘を取り酵をいれずして之を壇の側に食へ是は至聖物なり | ||||||
| (口語訳) | 一二 モーセはまたアロンおよびその残っている子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは主の火祭のうちから素祭の残りを取り、パン種を入れずに、これを祭壇のかたわらで食べなさい。これはいと聖なる物である。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そしてあなたたちはそれを聖なる場所で食べなさい 何故ならそれは主ヤㇵウェㇵの火祭(火による捧げ物)からあなたとあなたの息子たちの分配物(である)から 何故なら私はそのように命じられたから | ||||||
| (文語訳) | 一三 是はヱホバの火祭の中より汝に歸する者また汝の子等に歸する者なれば汝等これを聖所にて食ふべし我かく命ぜられたるなり | ||||||
| (口語訳) | 一三 これは主の火祭のうちからあなたの受ける分、またあなたの子たちの受ける分であるから、あなたがたはこれを聖なる所で食べなければならない。わたしはこのように命じられたのである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 そして揺祭(揺する捧げ物)の胸肉と挙祭(挙げる捧げ物)の腿をあなたとあなたと共に(居る)あなたの息子たちとあなたの娘たちは清い場所で食べなさい 何故ならそれらはイスラエルの息子たちの酬恩祭(和解の捧げ物)の生贄から与えられるあなたとあなたの息子たちの分配物(である)から | ||||||
| (文語訳) | 一四 また搖る胸と擧たる腿は汝および汝の男子と女子これを淨處にて食ふべし是はイスラエルの子孫の酬恩祭の中より汝の分と汝の子等の分に與へらるゝ者なればなり | ||||||
| (口語訳) | 一四 また揺り動かした胸とささげたももとは、あなたとあなたのむすこ、娘たちがこれを清い所で食べなければならない。これはイスラエルの人々の酬恩祭の犠牲の中からあなたの分、あなたの子たちの分として与えられるものだからである。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 挙祭(挙げる捧げ物)の腿と揺祭(揺する捧げ物)の胸肉を火祭(火による捧げ物)の脂肪の部分の上に主ヤㇵウェㇵの前に揺祭(揺する捧げ物として)揺すって捧げなさい それでそれは主ヤㇵウェㇵが命じた通りにあなたとあなたと共に(居る)あなたの息子たちの永遠の分配物になります | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼等その擧るところの腿と搖ところの胸を火祭の脂とともに持きたりこれをヱホバの前に搖て搖祭となすべし其は汝と汝の子等に歸すべし是は永く守るべき例にしてヱホバの命じたまふ者なり | ||||||
| (口語訳) | 一五 彼らはそのささげたももと揺り動かした胸とを、火祭の脂肪と共に携えてきて、これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない。これは主がお命じになったように、長く受くべき分としてあなたと、あなたの子たちとに帰するであろう」。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そしてモーセは罪祭(贖罪の捧げ物)の毛深い山羊を捜しに捜しました すると見なさい それは焼却されていました それで彼(モーセ)はアロンの残った息子たちエルアザルとイタマルに激しく怒りました こう言って | ||||||
| (文語訳) | 一六 斯てモーセ罪祭の山羊を尋ね索めけるに旣にこれを燬たりしかばアロンの遺れる子等エレアザルとイタマルにむかひてモーセ怒を發し言けるは | ||||||
| (口語訳) | 一六 さてモーセは罪祭のやぎを、ていねいに捜したが、見よ、それがすでに焼かれていたので、彼は残っているアロンの子エレアザルとイタマルとにむかい、怒って言った、 | ||||||
| ☞17節 | 一七 何故あなたたちは聖(なる)場所で罪祭(贖罪の捧げ物)を食べなかったのか 何故ならそれは(最も)聖なるもの(であり)集会の罪を負う為 主ヤㇵウェㇵの前に彼等を贖う為に彼(主)はあなたたちにそれを与えたから | ||||||
| (文語訳) | 一七 罪祭の牲は至聖かるに汝等なんぞ之を聖所にて食ざりしや是は汝等をして會衆の罪を任て彼等のためにヱホバのまへに贖をなさしめんとて汝等に賜ふ者たるなり | ||||||
| (口語訳) | 一七 「あなたがたは、なぜ罪祭のものを聖なる所で食べなかったのか。これはいと聖なる物であって、あなたがたが会衆の罪を負って、彼らのために主の前にあがないをするため、あなたがたに賜わった物である。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 見なさい (あなたたちは)それの血を聖所の内部に持って来ませんでした 私が命じた通りにあなたたちはそれを聖所で食べなければなりませんでした | ||||||
| (文語訳) | 一八 視よその血はまたこれを聖所に携へいることをせざりきかの物は我が命ぜしごとくに汝等これを聖所にて食ふべかりしなり | ||||||
| (口語訳) | 一八 見よ、その血は聖所の中に携え入れなかった。その肉はわたしが命じたように、あなたがたは必ずそれを聖なる所で食べるべきであった」。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 そしてアロンはモーセに言いました 見て下さい 今日彼等(二人)は主ヤㇵウェㇵの前に彼等の罪祭(贖罪の捧げ物)と彼等の燔祭(焼き尽くす捧げ物)を捧げてこのような事が私に起こりました それで私が今日罪祭贖罪の捧げ物)を食べた(なら)それは主ヤㇵウェㇵの目に良いことでしょうか? | ||||||
| (文語訳) | 一九 アロン、モーセに言けるは今日彼等その罪祭と燔祭をヱホバの前に献げしが斯る事我身に臨めり今日もし我罪祭の牡を食はゞヱホバこれを善と觀たまふや | ||||||
| (口語訳) | 一九 アロンはモーセに言った、「見よ、きょう、彼らはその罪祭と燔祭とを主の前にささげたが、このような事がわたしに臨んだ。もしわたしが、きょう罪祭のものを食べたとしたら、主はこれを良しとせられたであろうか」。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 そしてモーセは(それを)聞iいてそれは彼の目に満足でした | ||||||
| (文語訳) | 二〇 モーセこれを聽て善とせり | ||||||
| (口語訳) | 二〇 モーセはこれを聞いて良しとした。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||