歴代誌下8章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 8章1節〜18節の逐語訳です
☞8;1-2 ソロモンはフラムから渡された町々を再建しました
☞8;3-6 タドモル(椰子の町)貯蔵の町防御の町戦車の町騎兵の町を築きました
☞8;7-10 イスラエル人が司となりそれ以外の生き残りが強制労働に就きました
☞8;11-11 ファラオの娘の為に家を建て聖なるダビデの町から移しました
☞8;12-13 祭壇に燔祭を捧げモーセの命令に従って定めの捧げ物をしました
☞8;14-16 ダビデの規定に従って祭司とレビ人を奉仕に就かせました
☞8;17-18 フラムとソロモンの僕たちはオフィルに行き金をソロモンに届けました
歴代誌下8:1(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:1(02) מ:קץ ミ・ッケツ 終わりに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:1(03) עשרים エスリーム [諸々の]二十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下8:1(04) שנה シャナー 年の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:1(05) אשר アシェール それは〜時 関係詞
歴代誌下8:1(06) בנה バナー [彼が]建てた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:1(07) שלמה シェロモー ソロモン=平和=が 名詞(固有)
歴代誌下8:1(08) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下8:1(09) בית ベイト 家(神殿) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:1(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下8:1(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:1(12) בית:ו ベイト・ォ 彼の家(宮殿) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:2(01) ו:ה:ערים ヴェ・ヘ・アリーム そしてその町々を 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:2(02) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下8:2(03) נתן ナタン [彼が]渡した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:2(04) חורם ㇰフラーム フラム=高貴な生まれ=が 名詞(固有)
歴代誌下8:2(05) ל:שלמה リ・シュロモー ソロモン=平和=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:2(06) בנה バナー [彼は]建てました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:2(07) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:2(08) את:ם オタ・ム それらを 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:2(09) ו:יושב ヴァ・ヨーシェヴ そして[彼は]住まわさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:2(10) שם シャム そこに 副詞
歴代誌下8:2(11) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下8:2(12) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:2(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下8:3(01) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:3(02) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:3(03) חמת ㇰハマート ハマト=要塞= 名詞(固有)
歴代誌下8:3(04) צובה ツォッヴァー ツォバ=駐屯地=→ハマト・ツォバ=ツォバの要塞=に 名詞(固有)
歴代誌下8:3(05) ו:יחזק ヴァ・イェㇰヘザク そして[彼は]ねじ伏せました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:3(06) עלי:ה アレイ・ハ それを 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下8:4(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:4(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下8:4(03) תדמר タドモール タドモル=椰子= 名詞(固有)
歴代誌下8:4(04) ב:מדבר バ・ムミドバール 荒野に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:4(05) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:4(06) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:4(07) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:4(08) ה:מסכנות ハ・ムミスケノート その諸々の貯蔵の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:4(09) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下8:4(10) בנה バナー [彼が]築いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:4(11) ב:חמת バ・ㇰハマト ハマト=要塞=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:5(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]築きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:5(02) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下8:5(03) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌下8:5(04) חורון ㇰホローン ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= 名詞(固有)
歴代誌下8:5(05) ה:עליון ハ・エルヨーン その上の[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下8:5(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:5(07) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
歴代誌下8:5(08) חורון ㇰホローン ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= 名詞(固有)
歴代誌下8:5(09) ה:תחתון ハ・ッタㇰフトーン その下の[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下8:5(10) ערי アレイ 町々(である) 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:5(11) מצור マツォール 防御の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:5(12) חומות ㇰホモート 諸々の城壁の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:5(13) דלתים デラタイィム 両扉の 名詞(普通)・女性・双数
歴代誌下8:5(14) ו:בריח ウ・ヴェリーアㇰフ そして閂の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:6(02) בעלת バァアラト バアラト=女主人= 名詞(固有)
歴代誌下8:6(03) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:6(04) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(05) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:6(06) ה:מסכנות ハ・ムミスケノート その諸々の貯蔵の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:6(07) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下8:6(08) היו ハユー [それらは]〜であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下8:6(09) ל:שלמה リ・シュロモー ソロモン=平和=に(属するもの) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:6(10) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:6(11) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(12) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:6(13) ה:רכב ハ・レーㇰヘヴ その戦車の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(14) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:6(15) ערי アレイ 町々 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:6(16) ה:פרשים ハ・ッパラシㇶーム その騎兵たちの 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:6(17) ו:את ヴェ・エト そして〜を(築きました) 接続詞+目的
歴代誌下8:6(18) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(19) חשק ㇰヘーシェク 望んだものの 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(20) שלמה シェロモー ソロモン=平和=の 名詞(固有)
歴代誌下8:6(21) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下8:6(22) חשק ㇰハシャーク [彼が]望む 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:6(23) ל:בנות リ・ヴノート 築くこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下8:6(24) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:6(25) ו:ב:לבנון ウ・ヴァ・ッレヴァノーン そしてレバノン=白さ=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:6(26) ו:ב:כל ウ・ヴェ・ㇰホル そしてことごとくに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:6(27) ארץ エーレツ 地の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:6(28) ממשלת:ו メムシャルト・ォ 彼の支配の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:7(01) כל־ コール・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:7(02) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:7(03) ה:נותר ハ・ンノタール その残された[者] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
歴代誌下8:7(04) מן־ ミン・ 〜の中から 前置詞
歴代誌下8:7(05) ה:חתי ハ・ㇰヒッティー そのヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(06) ו:ה:אמרי ヴェ・ハ・エモリー そしてそのアモリ=告げる者=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(07) ו:ה:פרזי ヴェ・ハ・ッペリッズィー そしてそのペリジ=村に属する=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(08) ו:ה:חוי ヴェ・ハ・ㇰヒッヴィー そしてそのヒビ=村人たち=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(09) ו:ה:יבוסי ヴェ・ハ・イヴシー そしてそのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(10) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下8:7(11) לא ロー 〜ことはない 否定
歴代誌下8:7(12) מ:ישראל ミ・イィスラエール イスラエル=神が支配する=から出た[者](である) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:7(13) המה ヘムマー 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:8(01) מן־ ミン・ 〜の中から 前置詞
歴代誌下8:8(02) בני:הם ベネイ・ヘム 彼等の息子たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:8(03) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下8:8(04) נותרו ノートルー [彼等は]残された 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下8:8(05) אחרי:הם アㇰハレイ・ㇰヘム 彼等の後に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:8(06) ב:ארץ バ・アーレツ 地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:8(07) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下8:8(08) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
歴代誌下8:8(09) כלו:ם ㇰヒッル・ム [彼等が]完全に滅ぼし尽くした、彼等を 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:8(10) בני ベネイ 息子たちが 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:8(11) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下8:8(12) ו:יעל:ם ヴァ・ヤァアレ・ム そして[彼は]上って来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:8(13) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:8(14) ל:מס レ・マス 強制労働の為に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:8(15) עד アド 〜まで 前置詞
歴代誌下8:8(16) ה:יום ハ・ヨム その日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:8(17) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[時] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下8:9(01) ו:מן־ ウ・ミン・ しかし〜の中から 接続詞+前置詞
歴代誌下8:9(02) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:9(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下8:9(04) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌下8:9(05) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
歴代誌下8:9(06) נתן ナタン [彼は]した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:9(07) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:9(08) ל:עבדים ラ・アヴァディーム 奴隷たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:9(09) ל:מלאכת:ו リ・ムラㇰフト・ォ 彼の労働の為に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:9(10) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下8:9(11) המה ヘムマー 彼等は 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:9(12) אנשי アンシェィ 男たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:9(13) מלחמה ミルㇰハマー 戦いの 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:9(14) ו:שרי ヴェ・サレイ そして上官たち 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:9(15) שלישי:ו シャリシャー・ヴ 彼の指揮官たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:9(16) ו:שרי ヴェ・サレイ そして隊長たち(であった) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:9(17) רכב:ו リㇰフボ・ォー 彼の戦車の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:9(18) ו:פרשי:ו ウ・ファラシャー・ヴ そして彼の騎兵たちの 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:10(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌下8:10(02) שרי サレイ 司たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:10(03) ה:נציבים ハ・ニツァイヴィーム その役人たちの 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:10(04) אשר־ アシェール・ それは〜者 関係詞
歴代誌下8:10(05) ל:מלך ラ・ムメーレㇰフ 王に(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:10(06) שלמה シェロモー ソロモン=平和= 名詞(固有)
歴代誌下8:10(07) חמשים ㇰハミシㇶーム [諸々の]五十(人) 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下8:10(08) ו:מאתים ウ・マタイィム と二百 接続詞+数詞(基数)・女性・双数
歴代誌下8:10(09) ה:רדים ハ・ロディーム その統治する[者たち] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下8:10(10) ב:עם バ・アム 民を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:11(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下8:11(02) בת־ バト・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:11(03) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
歴代誌下8:11(04) העלה ヘエラー [彼は]上って来させました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:11(05) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:11(06) מ:עיר メ・イール 町から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:11(07) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下8:11(08) ל:בית ラ・ッバイト 家に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:11(09) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下8:11(10) בנה־ バーナー・ [彼が]建てた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:11(11) ל:ה ラ・ァ 彼女の為に 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下8:11(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下8:11(13) אמר アマール [彼は]言った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:11(14) לא־ ロー・ 〜ことは(いけ)ない 否定
歴代誌下8:11(15) תשב テシェーヴ [彼女は]住む 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下8:11(16) אשה イシャー 妻は 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:11(17) ל:י リ・ィ 私に(属する) 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
歴代誌下8:11(18) ב:בית ベ・ヴェイト 家(宮殿)に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:11(19) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下8:11(20) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:11(21) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌下8:11(22) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下8:11(23) קדש コーデシュ 聖(である) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:11(24) המה ヘムマー それらは 代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:11(25) אשר־ アシェール・ それは〜所 関係詞
歴代誌下8:11(26) באה バーア [それが]来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌下8:11(27) אלי:הם アレイ・ヘム それらの上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:11(28) ארון アローン 箱(聖櫃)が 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下8:11(29) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下8:12(01) אז アーズ その時 副詞
歴代誌下8:12(02) העלה ヘエラー [彼は]差し上げさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:12(03) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:12(04) עלות オロート 諸々の燔祭(焼く尽くす捧げ物)を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:12(05) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:12(06) על アル 〜の上に 前置詞
歴代誌下8:12(07) מזבח ミズバㇰフ 祭壇 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:12(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下8:12(09) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
歴代誌下8:12(10) בנה バナー [彼が]築いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:12(11) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下8:12(12) ה:אולם ハ・ウラム その廊 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(01) ו:ב:דבר־ ウ・ヴィ・ドヴァール そして方法によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(02) יום ヨム 日の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(03) ב:יום ベ・ヨム 日(毎)に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(04) ל:העלות レ・ハァアロート 差し上げさせること(をしました) 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下8:13(05) כ:מצות ケ・ミツヴァト 命令に従って 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:13(06) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
歴代誌下8:13(07) ל:שבתות ラ・シャッバトート 諸々の安息日に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下8:13(08) ו:ל:חדשים ヴェ・レ・ㇰホダシㇶーム そして諸々の新月に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:13(09) ו:ל:מועדות ヴェ・ラ・ムモアドート そして諸々の定まった時に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:13(10) שלוש シャローシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下8:13(11) פעמים ペアミーム [諸々の]回 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:13(12) ב:שנה バ・シャナー 年に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:13(13) ב:חג ベ・ㇰハグ 祭りにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(14) ה:מצות ハ・ムマツォート そのパン種なしの 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:13(15) ו:ב:חג ウ・ヴェ・ㇰハグ そして祭において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(16) ה:שבעות ハ・シャヴオート その七(週)の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:13(17) ו:ב:חג ウ・ヴェ・ㇰハグ そして祭において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:13(18) ה:סכות ハ・ッスッコート その仮庵の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:14(01) ו:יעמד ヴァ・ヤァアメード そして[彼は]指定させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:14(02) כ:משפט ケ・ミシュパト 規定に従って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(03) דויד־ ダヴィド・ ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下8:14(04) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:14(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下8:14(06) מחלקות マㇰフレコート 諸々の組分け 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:14(07) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たちの 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:14(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下8:14(09) עבדת:ם アヴォダタ・ム 彼等の奉仕 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:14(10) ו:ה:לוים ヴェ・ハ・ルヴィイィム そしてそのレビ=結び付いた=人たちを 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:14(11) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下8:14(12) משמרות:ם ミシュメロター・ム 彼等の諸々の職務 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:14(13) ל:הלל レ・ハッレール 完全に讃美する為 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下8:14(14) ו:ל:שרת ウ・レ・シャレート そして完全に仕える為 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
歴代誌下8:14(15) נגד ネーゲド 〜の前に 前置詞
歴代誌下8:14(16) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:14(17) ל:דבר־ リ・ドヴァル・ (定めの)事に対して 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(18) יום ヨム 日の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(19) ב:יומ:ו ベ・ヨモ・ォー 彼の日(毎)における 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:14(20) ו:ה:שוערים ヴェ・ハ・ショアリーム そしてその門番たちを 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:14(21) ב:מחלקות:ם ベ・マㇰフレコター・ム 彼等の諸々の組分けによって 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下8:14(22) ל:שער レ・シャーアル 門に対して 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(23) ו:שער ヴァ・シャーアル そして門 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(24) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下8:14(25) כן ㇰヘン そのよう(である) 副詞
歴代誌下8:14(26) מצות ミツヴァト 命令が 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:14(27) דויד ダヴィード ダビデ=最愛の=の 名詞(固有)
歴代誌下8:14(28) איש־ イーシュ・ [男の]人(である) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:14(29) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:15(01) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌下8:15(02) סרו サルー [彼等は]離れた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下8:15(03) מצות ミツヴァト 命令を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:15(04) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:15(05) על־ アル・ 〜に対する 前置詞
歴代誌下8:15(06) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:15(07) ו:ה:לוים ヴェ・ハ・ルヴィイィム そしてそのレビ=結び付いた=人たち 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下8:15(08) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくについて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:15(09) דבר ダヴァール 事の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:15(10) ו:ל:אצרות ヴェ・ラ・オツァロート そして諸々の宝庫について 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:16(01) ו:תכן ヴァ・ッティッコーン そして[それは]準備されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
歴代誌下8:16(02) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:16(03) מלאכת メレーㇰヘト 作業の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:16(04) שלמה シェロモー ソロモン=平和=の 名詞(固有)
歴代誌下8:16(05) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下8:16(06) ה:יום ハ・ヨム その日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:16(07) מוסד ムサド 基礎の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:16(08) בית־ ベイト・ 家(神殿)の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:16(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下8:16(10) ו:עד־ ヴェ・アド・ そして〜まで 接続詞+前置詞
歴代誌下8:16(11) כלת:ו ケロト・ォ 彼が完了する時 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:16(12) שלם シャレーム 完全な[もの](になりました) 形容詞・男性・単数
歴代誌下8:16(13) בית ベイト 家(神殿)は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:16(14) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下8:17(01) אז アーズ それから 副詞
歴代誌下8:17(02) הלך ハラㇰフ [彼は]行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:17(03) שלמה シェロモー ソロモン=平和=は 名詞(固有)
歴代誌下8:17(04) ל:עציון־ レ・エツヨーン・ エツヨン=背骨=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下8:17(05) גבר ゲーベル ゲベル=男=→エツヨン・ゲベル=男の背骨= 名詞(固有)
歴代誌下8:17(06) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
歴代誌下8:17(07) אילות エイロート エイラト=高い木々の木立= 名詞(固有)
歴代誌下8:17(08) על־ アル・ 〜の上に(在る) 前置詞
歴代誌下8:17(09) שפת セファト 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:17(10) ה:ים ハ・ヤーム その海の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:17(11) ב:ארץ ベ・エーレツ 地における 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:17(12) אדום エドーム エドム=赤い=の 名詞(固有)
歴代誌下8:18(01) ו:ישלח־ ヴァ・イィシュラㇰフ・ そして[彼は]送りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下8:18(02) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:18(03) חורם ㇰフラーム フラム=高貴な生まれ=は 名詞(固有)
歴代誌下8:18(04) ב:יד־ ベ・ヤド・ 〜の手によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:18(05) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下8:18(06) אוניות オーニヨート 諸々の船を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下8:18(07) ו:עבדים ヴァ・アヴァディーム そして僕たちを 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:18(08) יודעי ヨーデエイ 知る[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下8:18(09) ים ヤム 海を 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:18(10) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォーウー そして[彼等は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下8:18(11) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下8:18(12) עבדי アヴデイ 僕たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下8:18(13) שלמה シェロモー ソロモン=平和=の 名詞(固有)
歴代誌下8:18(14) אופיר:ה オフィーラ・ァ オフィル=灰の減少=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
歴代誌下8:18(15) ו:יקחו ヴァ・イクㇰフー そして[彼等は]手に入れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下8:18(16) מ:שם ミ・シャム そこから 前置詞+副詞
歴代誌下8:18(17) ארבע־ アルバ・ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下8:18(18) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下8:18(19) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム と[諸々の]五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下8:18(20) ככר キッカール キカル 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下8:18(21) זהב ザハーヴ 金の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:18(22) ו:יביאו ヴァ・ヤヴィーウ そして[彼等は]持って来させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下8:18(23) אל־ エル・ 〜の許に 前置詞
歴代誌下8:18(24) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下8:18(25) שלמה シェロモー ソロモン=平和= 名詞(固有)
日本語訳 歴代誌下8章
☞1節
(文語訳) 一 ソロモン二十年を經てヱホバの家と己の家を建をはりけるが 
(口語訳) 一 ソロモンは二十年を経て、主の家と自分の家とを建て終った。
☞2節
(文語訳) 二 ヒラム邑幾何をソロモンに歸しければソロモンまた之を建なほしイスラエルの子孫をしてその中に住しむ 
(口語訳) 二 またソロモンはヒラムから送られた町々を建て直して、そこにイスラエルの人々を住ませた。
☞3節
(文語訳) 三 ソロモンまたハマテゾバに往て之に勝り 
(口語訳) 三 ソロモンはまたハマテ・ゾバを攻めて、これを取った。
☞4節
(文語訳) 四 彼また曠野のタデモルを建てハマテのゥの府庫邑を建つ 
(口語訳) 四 彼はまた荒野にタデモルを建て、もろもろの倉の町をハマテに建てた。
☞5節
(文語訳) 五 また上ベテホロンおよび下ベテホロンを建つ是は堅固の邑にして石垣あり門あり關木あり 
(口語訳) 五 また城壁、門、貫の木のある堅固な町、上ベテホロンと下ベテホロンを建てた。
☞6節
(文語訳) 六 ソロモンまたバアラテとおのが有る府庫の邑々と戰車のゥの邑々と騎兵の邑々ならびにそのエルサレム、レバノンおよび己が治むるところの全地に建んと望みし者を盡く建つ 
(口語訳) 六 ソロモンはまたバアラテと自分のもっていたすべての倉の町と、すべての戦車の町と、騎兵の町、ならびにエルサレム、レバノンおよび自分の治める全地方に建てようと望んだものを、ことごとく建てた。
☞7節
(文語訳) 七 凡てイスラエルの子孫にあらざるヘテ人アモリ人ペリジ人ヒビ人ヱブス人の遺れる者 
(口語訳) 七 すべてイスラエルの子孫でないヘテびと、アモリびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの残った民、
☞8節
(文語訳) 八 その地にありて彼らの後に遺れるその子孫卽ちイスラエルの子孫の滅ぼし盡さざりし民はソロモンこれを使役して今日にいたる 
(口語訳) 八 その地にあって彼らのあとに残ったその子孫、すなわちイスラエルの子孫が滅ぼし尽さなかった民に、ソロモンは強制徴募をおこなって今日に及んでいる。
☞9節
(文語訳) 九 然れどもイスラエルの子孫をばソロモン一人も奴隸となして其工事に使ふことをせざりき彼らは軍人となり軍旅の長となり戰車と騎兵の長となれり 
(口語訳) 九 しかし、イスラエルの人々をソロモンはその工事のためには、ひとりも奴隷としなかった。彼らは兵士となり、将校となり、戦車と、騎兵の長となった。
☞10節
(文語訳) 一〇 ソロモン王の有司の首は二百五十人ありて民を統ぶ 
(口語訳) 一〇 これらはソロモン王のおもな官吏で、二百五十人あり、民を治めた。
☞11節
(文語訳) 一一 ソロモン、パロの女をダビデの邑より携へのぼりて曩にこれがために建おきたる家にいたる彼すなはち言り我妻はイスラエルの王ダビデの家に居べからずヱホバの契約の櫃のいたれる處は皆聖ければなりと 
(口語訳) 一一 ソロモンはパロの娘をダビデの町から連れ上って、彼女のために建てた家に入れて言った、「主の箱を迎えた所は神聖であるから、わたしの妻はイスラエルの王ダビデの家に住んではならない」。
☞12節
(文語訳) 一二 玆にソロモン曩に廊の前に築きおきたるヱホバの壇の上にてヱホバに燔祭を献ぐることをせり 
(口語訳) 一二 ソロモンは廊の前に築いておいた主の祭壇の上で主に燔祭をささげた。
☞13節
(文語訳) 一三 卽ちモーセの命令にしたがひて每日例のごとくに之を献げ安息日月朔および年に三次の節會すなはち酵いれぬパンの節と七週の節と結茅節とに之を献ぐ 
(口語訳) 一三 すなわちモーセの命令に従って、毎日定めのようにささげ、安息日、新月および年に三度の祭、すなわち種入れぬパンの祭、七週の祭、仮庵の祭にこれをささげた。
☞14節
(文語訳) 一四 ソロモンその父ダビデの定めたる所にしたがひて祭司の班列を定めてその職に任じ又レビ人をその勤務に任じて日々例のごとく祭司の前にて頌讃をなし奉事をなさしめ又門を守る者をしてその班列にしたがひてゥ門を守らしむ~の人ダビデの命ぜしところ是の如くなりければなり 
(口語訳) 一四 ソロモンは、その父ダビデのおきてに従って、祭司の組を定めてその職に任じ、またレビびとをその勤めに任じて、毎日定めのように祭司の前でさんびと奉仕をさせ、また門を守る者に、その組にしたがって、もろもろの門を守らせた。これは神の人ダビデがこのように命じたからである。
☞15節
(文語訳) 一五 祭司とレビ人はゥの事につきまた府庫の事につきて王に命ぜられたる所に違ざりき 
(口語訳) 一五 祭司とレビびとはすべての事につき、また倉の事について、王の命令にそむかなかった。
☞16節
(文語訳) 一六 ソロモンはヱホバの家の基を置る日までにその工事の準備をことごとく爲しおきて遂に之を成をへたればヱホバの家は全備せり 
(口語訳) 一六 このようにソロモンは、主の宮の基をすえた日からこれをなし終えたときまで、その工事の準備をことごとくなしたので、主の宮は完成した。
☞17節
(文語訳) 一七 玆にソロモン、ヱドムの地の海邊にあるエジオンゲベルおよびエロテに往り 
(口語訳) 一七 それからソロモンはエドムの地の海べにあるエジオン・ゲベルおよびエロテへ行った。
☞18節
(文語訳) 一八 時にヒラムその僕等の手に託て船を彼に遣りまた海の事を知る僕等を遣りけるが彼等すなはちソロモンの僕とともにオフルに往て彼處より金四百五十タラントを取てソロモン王の許に携へ來れり
(口語訳) 一八 時にヒラムはそのしもべどもの手によって船団を彼に送り、また海の事になれたしもべどもをつかわしたので、彼らはソロモンのしもべらと共にオフルへ行き、そこから金四百五十タラントを取って、これをソロモン王のもとに携えてきた。
Office Murakami