イザヤ書63章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
イザヤ書全66章
ישעיה イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 63章1節〜19節の逐語訳です
☞63;1-3 何故にあなたの衣は赤いのか「私は激怒して彼等を踏みつけその汁(血)が私の衣に振りかかりました」
☞63;4-6 私の心に復讐の日がある私の贖いの年が来ました私は怒って諸国民を踏みつけその血を地に下します
☞63;7-9 「確かに彼等は私の民です嘘をつかない息子たちです」と主は言って彼等の救い主になりました
☞63;10-10 彼等が反逆し聖なる霊を悲しませたので主は彼等の敵になり彼等と戦いました
☞63;11-14 民はモーセの昔の日を思い出しました「どこに居るのか海から彼等を上らせた者は水を裂いた者は」
☞63;15-16 「あなたの熱情と強い力と憐れみはどこにあるのか」主よあなたは私たちの父です私たちの贖い主です
☞63;17-18 主よどうしてあなたは私たちを迷い出させ心を頑なにさせるのか戻って下さい敵が聖所を踏みつけました
☞63;19-19 私たちはあなたの名前で呼ばれない者になりましたあなたが降って来るなら山々は揺れるでしょう
イザヤ書63:1(01) מי־ ミー・ 誰(です)か? 代名詞・疑問
イザヤ書63:1(02) זה ゼー この[者は] 形容詞・男性・単数
イザヤ書63:1(03) בא バー 来る[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:1(04) מ:אדום メ・エードーム エドム=赤い=から 前置詞+名詞(固有)
イザヤ書63:1(05) חמוץ ㇰハムーツ 赤染めの 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:1(06) בגדים ベガディーム 諸々の衣の 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:1(07) מ:בצרה ミ・ッバツラー ボツラ=羊小屋=から 前置詞+名詞(固有)
イザヤ書63:1(08) זה ゼー この[者は] 形容詞・男性・単数
イザヤ書63:1(09) הדור ハドゥール 輝かされる[者] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数
イザヤ書63:1(10) ב:לבוש:ו ビ・ルヴゥショ・ォ 彼の服装において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:1(11) צעה ツォエー 歩き回る[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:1(12) ב:רב ベ・ローヴ 大きさにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:1(13) כח:ו コㇰホ・ォ 彼の力の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:1(14) אני アニー 私(です) 代名詞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:1(15) מדבר メダッベール 完全に語る[者] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:1(16) ב:צדקה ビ・ツダカー 正義において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:1(17) רב ラーヴ 大いなる[者] 形容詞・男性・単数
イザヤ書63:1(18) ל:הושיע レ・ホシㇶーア 救助させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
イザヤ書63:2(01) מדוע マッドゥーア 何故に〜か 副詞
イザヤ書63:2(02) אדם アドーム 赤い[もの](である) 形容詞・男性・単数
イザヤ書63:2(03) ל:לבוש:ך リ・ルヴゥシェー・ㇰハ あなたの服装について 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:2(04) ו:בגדי:ך ウ・ヴェガデイ・ㇰハ そしてあなたの諸々の衣は 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:2(05) כ:דרך ケ・ッドレㇰフ 踏む[者]のよう(である) 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:2(06) ב:גת ベ・ガト 葡萄搾り桶の中で 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:3(01) פורה プラー 葡萄搾り桶を 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:3(02) דרכתי ダラㇰフティー [私は]踏みました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(03) ל:בד:י レ・ヴァッデ・ィ 私一人だけで 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(04) ו:מ:עמים ウ・メ・アムミーム そして諸民族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:3(05) אין־ エイン 〜(居た)ことはありません 副詞
イザヤ書63:3(06) איש イーシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:3(07) את:י イッテ・ィ 私と共に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(08) ו:אדרכ:ם ヴェ・エドレㇰヘ・ム そして[私は]踏みました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:3(09) ב:אפ:י ベ・アッピ・ィー 私の鼻の穴(怒り)によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(10) ו:ארמס:ם ヴェ・エルメセー・ム そして[私は]踏みつけました、彼等を 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:3(11) ב:חמת:י バ・ㇰハマテ・ィー 私の激怒によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(12) ו:יז ヴェ・イェズ そして[それが]振りかかりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:3(13) נצח:ם ニツㇰハ・ム 彼等の汁(血)が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:3(14) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
イザヤ書63:3(15) בגד:י ベ・ガダー・イ 私の諸々の衣 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(16) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくを 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:3(17) מלבוש:י マルブシャ・イ 私の諸々の衣の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:3(18) אגאלתי エグアルティ [私は]汚させました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:4(01) כי キー なぜなら〜から 接続詞
イザヤ書63:4(02) יום ヨム 日が(ある) 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:4(03) נקם ナカーム 復讐の 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:4(04) ב:לב:י ベ・リッビ・ィ 私の心の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:4(05) ו:שנת ウ・シェナト そして年が 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:4(06) גאול:י ゲウラ・イ 私の贖いの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:4(07) באה バァアー [それが]来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
イザヤ書63:5(01) ו:אביט ヴェ・アビット [私は]目を注がさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:5(02) ו:אין ヴェ・エイン しかし〜(居た)ことはありません 接続詞+副詞
イザヤ書63:5(03) עזר オゼール 助ける[者は] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:5(04) ו:אשתומם ヴェ・エシュトメム そして[私は]驚かさせられました 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:5(05) ו:אין ヴェ・エイン しかし〜(居た)ことはありません 接続詞+副詞
イザヤ書63:5(06) סומך ソメㇰフ 支える[者は] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:5(07) ו:תושע ヴァ・ットーシャ そして[それが]救わさせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
イザヤ書63:5(08) ל:י リ・ィ 私の為に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:5(09) זרע:י ゼロイ・ィ 私の腕が 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:5(10) ו:חמת:י ヴァ・ㇰハマテ・ィー そして私の激怒が 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:5(11) היא ヒー それが 代名詞・三人称・女性・単数
イザヤ書63:5(12) סמכת:ני セマㇰハト・ニー [それが]支えます、私を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:6(01) ו:אבוס ヴェ・アヴゥース そして[私は]踏みつけます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:6(02) עמים アムミーム 諸々の民を 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:6(03) ב:אפ:י ベ・アッピ・ィー 私の鼻の穴(怒り)によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:6(04) ו:אשכר:ם ヴァ・アシャッケレ・ム そして[私は]完全に酔わせます、彼等を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:6(05) ב:חמת:י バ・ㇰハマテ・ィー 私の激怒によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:6(06) ו:אוריד ヴェ・オリード そして[私は]下させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:6(07) ל:ארץ ラ・アーレツ 地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:6(08) נצח:ם ニツㇰハ・ム 彼等の汁(血)を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:7(01) חסדי ㇰハスデイ 諸々の慈しみを 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:7(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
イザヤ書63:7(03) אזכיר アズキール [私は]言及させます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
イザヤ書63:7(04) תהלת テヒッロート 諸々の讃美を 名詞(普通)・女性・複数
イザヤ書63:7(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
イザヤ書63:7(06) כ:על ケ・アル 〜に従って 前置詞+前置詞
イザヤ書63:7(07) כל コール ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:7(08) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
イザヤ書63:7(09) גמל:נו ゲマラー・ヌー [彼が]豊富に与えた、私たちに 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:7(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
イザヤ書63:7(11) ו:רב־ ヴェ・ラヴ・ そして大いなる[もの] 接続詞+形容詞・男性・単数
イザヤ書63:7(12) טוב トゥーヴ 恵み 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:7(13) ל:בית レ・ヴェイト 家に対する 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:7(14) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
イザヤ書63:7(15) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
イザヤ書63:7(16) גמל:ם ゲマラ・ム [彼が]豊富に与えた、彼等に 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:7(17) כ:רחמי:ו ケ・ラㇰハマー・ヴ 彼の諸々の憐れみ故に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:7(18) ו:כ:רב ウ・ㇰヘ・ロヴ そして多さ故に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:7(19) חסדי:ו ㇰハサダー・ヴ 彼の慈しみの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:8(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:8(02) אך־ アㇰフ 確かに 副詞
イザヤ書63:8(03) עמ:י アムミ・ィ 私の民(です) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:8(04) המה ヘムマー 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:8(05) בנים バニーム 息子たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:8(06) לא ロー 〜ことはない 否定
イザヤ書63:8(07) ישקרו イェシャッケールー [彼等は]完全に嘘をつく 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数
イザヤ書63:8(08) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[彼は]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:8(09) ל:הם ラ・ヘム 彼等の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:8(10) ל:מושיע レ・モシㇶーア 救い主に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:9(01) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくの時に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:9(02) צרת:ם ツァラター・ム 彼等の苦難の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:9(03) לא ロー 〜ことはありません 否定
イザヤ書63:9(04) צר ツァール 敵の[者](であった) 形容詞・男性・単数
イザヤ書63:9(05) ו:מלאך ウ・マルアㇰフ そして使いが 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:9(06) פני:ו パナー・ヴ 彼の[諸々の]顔の 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:9(07) הושיע:ם ホシㇶア・ム [彼が]救助させました、彼等を 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:9(08) ב:אהבת:ו ベ・アハヴァト・ォ 彼の愛によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:9(09) ו:ב:חמלת:ו ウ・ヴェ・ㇰヘムラト・ォ そして彼の憐れみによって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:9(10) הוא フー 彼が 代名詞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:9(11) גאל:ם ゲアラ・ム [彼が]贖いました、彼等を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:9(12) ו:ינטל:ם ヴァ・イェナッテレ・ム そして[彼が]完全に持ち上げました、彼等を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:9(13) ו:ינשא:ם ヴァ・イェナッセエ・ム そして[彼が]完全に運び上げました、彼等を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:9(14) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:9(15) ימי イェメイ 日々の 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:9(16) עולם オラーム 昔の 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:10(01) ו:המה ヴェ・ヘムマー しかし彼等は 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:10(02) מרו マルー [彼等は]反逆しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
イザヤ書63:10(03) ו:עצבו ヴェ・イツェヴゥー そして[彼等は]完全に悲しませました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数
イザヤ書63:10(04) את־ エト・ 〜を 目的
イザヤ書63:10(05) רוח ルーアㇰフ 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:10(06) קדש:ו カドショ・ォ 彼の聖の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:10(07) ו:יהפך ヴァ・イェハフェㇰフ そして[彼は]転向されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:10(08) ל:הם ラ・ヘム 彼等に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:10(09) ל:אויב レ・オイェーヴ 敵に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:10(10) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:10(11) נלחם־ ニルㇰハム・ そして[彼は]戦闘されました 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:10(12) ב:ם バ・ム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:11(01) ו:יזכר ヴァ・イィズコール そして[彼は]思い出しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:11(02) ימי־ イェメイ 日々を 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:11(03) עולם オラーム 昔の 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:11(04) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
イザヤ書63:11(05) עמ:ו アムモ・ォ 彼の民は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:11(06) איה アイェー どこに(居ます)か? 疑問
イザヤ書63:11(07) ה:מעל:ם ハ・ムマアレ・ム 彼等を上って行かさせた[者は] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:11(08) מ:ים ミ・ヤム 海から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:11(09) את エト 〜を 前置詞
イザヤ書63:11(10) רעי ロエイ 飼う[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
イザヤ書63:11(11) צאנ:ו ツォノ・ォー 彼の群れを 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:11(12) איה アイェー どこに(居ます)か? 疑問
イザヤ書63:11(13) ה:שם ハ・ッサム 置いた[者は] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:11(14) ב:קרב:ו ベ・キルボ・ォ 彼の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:11(15) את־ エト・ 〜を 目的
イザヤ書63:11(16) רוח ルーアㇰフ 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:11(17) קדש:ו カドショ・ォ 彼の聖の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:12(01) מוליך モリㇰフ 行かさせた[者](です) 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:12(02) ל:ימין リ・ミン 右に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:12(03) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
イザヤ書63:12(04) זרוע ゼローア 腕を 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:12(05) תפארת:ו ティフアルト・ォ 彼の栄光の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:12(06) בוקע ボケーア 裂いた[者](です) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
イザヤ書63:12(07) מים マーイィム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:12(08) מ:פני:הם ミ・ッペネイ・ヘム 彼等の[諸々の]前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:12(09) ל:עשות ラ・アソート 作り上げる為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
イザヤ書63:12(10) ל:ו ロ・ォ 彼の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:12(11) שם シェム 名を 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:12(12) עולם オラーム 永遠の 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:13(01) מוליכ:ם モリㇰハ・ム 彼等に行かさせた[者は] 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:13(02) ב:תהמות バ・ッテホモート 諸々の深みの中を 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
イザヤ書63:13(03) כ:סוס カ・ッスース 馬のように 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:13(04) ב:מדבר バ・ムミドバール 荒野の中の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:13(05) לא ロー 〜ことはありません 否定
イザヤ書63:13(06) יכשלו イィッカシェールー [彼等は]躓かされた 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数
イザヤ書63:14(01) כ:בהמה カ・ッベヘマー 家畜のように 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:14(02) ב:בקעה バ・ッビクアー 平野に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:14(03) תרד テーレド [それは]下る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
イザヤ書63:14(04) רוח ルーアㇰフ 霊は 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:14(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
イザヤ書63:14(06) תניח:נו テニㇰヘ・ンヌー [それは]憩いを与えさせました、彼に 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
イザヤ書63:14(07) כן ケン そのように 副詞
イザヤ書63:14(08) נהגת ニハグター [あなたは]完全に導きました 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数
イザヤ書63:14(09) עמ:ך アムメ・ㇰハー あなたの民を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:14(10) ל:עשות ラ・アソート 作り上げる為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
イザヤ書63:14(11) ל:ך レ・ㇰハー あなたの為に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:14(12) שם シェム 名を 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:14(13) תפארת ティフアーレト 栄光の 名詞(普通)・女性・単数
イザヤ書63:15(01) הבט ハッベト [あなたは]目を注がさせて下さい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
イザヤ書63:15(02) מ:שמים ミ・シャマイィム 諸々の天から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:15(03) ו:ראה ウ・レエー そして[あなたは]見て下さい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
イザヤ書63:15(04) מ:זבל ミ・ッゼヴゥル 住まいから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:15(05) קדש:ך カドシェ・ㇰハー あなたの聖の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(06) ו:תפארת:ך ヴェ・ティフアルテー・ㇰハ そしてあなたの栄光の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(07) איה アイェー どこに(あります)か? 疑問
イザヤ書63:15(08) קנאת:ך キンアテ・ㇰハー あなたの熱情は 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(09) ו:גבורת:ך ウ・ゲヴゥロテー・ㇰハ そしてあなたの強い力は 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(10) המון ハモーン 豊かさは 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:15(11) מעי:ך メエイ・ㇰハ あなたの諸々の腹(感情)の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(12) ו:רחמי:ך ヴェ・ラㇰハメイ・ㇰハ そしてあなたの諸々の憐れみは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:15(13) אל:י エラー・イ 私に対して 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
イザヤ書63:15(14) התאפקו ヒトアッパ−クー [それらは]自分自身を抑制しています 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
イザヤ書63:16(01) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
イザヤ書63:16(02) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:16(03) אבי:נו アヴィー・ヌー 私たちの父(である) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:16(04) כי キー たとえ〜としても 接続詞
イザヤ書63:16(05) אברהם アヴラハーム アブラハム=多くの民の父=が 名詞(固有)
イザヤ書63:16(06) לא ロー 〜ことはない 否定
イザヤ書63:16(07) ידע:נו イェダァア・ヌー [彼が]知る、私たちを 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:16(08) ו:ישראל ヴェ・イィスラエール そしてイスラエル=神が支配する=が 接続詞+名詞(固有)
イザヤ書63:16(09) לא ロー 〜ことはない 否定
イザヤ書63:16(10) יכיר:נו ヤッキーラー・ヌー [彼が]認めさせる、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:16(11) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:16(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) 名詞(固有)
イザヤ書63:16(13) אבי:נו アヴィー・ヌー 私たちの父(です) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:16(14) גאל:נו ゴアレー・ヌー 私たちを贖った[者](です) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:16(15) מ:עולם メ・オラム 昔から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:16(16) שמ:ך シェメー・ㇰハ あなたの名は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:17(01) ל:מה ラ・ムマー どうして(〜だろう)か? 前置詞+代名詞・疑問
イザヤ書63:17(02) תתע:נו タトエー・ヌー [あなたは]迷い出させる、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:17(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) 名詞(固有)
イザヤ書63:17(04) מ:דרכי:ך ミ・ッデラㇰヘイ・ㇰハ あなたの諸々の道から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:17(05) תקשיח タクシㇶーアㇰフ [あなたは]頑なにさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数
イザヤ書63:17(06) לב:נו リッベー・ヌー 私たちの心を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:17(07) מ:יראת:ך ミ・イィルアテー・ㇰハ あなたの畏怖から(離して) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:17(08) שוב シューヴ [あなたは]戻って下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
イザヤ書63:17(09) למען レマァアン 〜の為に 前置詞
イザヤ書63:17(10) עבדי:ך アヴァデイ・ㇰハ あなたの僕たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:17(11) שבטי シㇶヴテイ 諸々の部族 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:17(12) נחלת:ך ナㇰハラテー・ㇰハ あなたの相続財産(である) 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:18(01) ל:מצער ラ・ムミツアル 暫くの間 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:18(02) ירשו ヤレシュー [彼等が]所有しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
イザヤ書63:18(03) עם־ アム・ 民を 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:18(04) קדש:ך カドシェー・ㇰハ あなたの聖の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:18(05) צרי:נו ツァレイ・ヌー 私たちの敵どもが 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
イザヤ書63:18(06) בוססו ボセスー [彼等が]完全に踏みつけました 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・通性・複数
イザヤ書63:18(07) מקדש:ך ミクダシェー・ㇰハ あなたの聖所を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(01) היינו ハイィヌー [私たちは]〜になりました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
イザヤ書63:19(02) מ:עולם メ・オラーム 昔から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書63:19(03) לא־ ロー・ 〜ことはない(者) 否定
イザヤ書63:19(04) משלת マシャルタ あなたが支配した 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(05) ב:ם バ・ム 彼等を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:19(06) לא־ ロー・ 〜ことはない(者) 否定
イザヤ書63:19(07) נקרא ニクラー [それが]呼ばれた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
イザヤ書63:19(08) שמ:ך シㇶム・ㇰハー あなたの名前が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(09) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
イザヤ書63:19(10) לוא־ ルー・ もし〜なら 前置詞
イザヤ書63:19(11) קרעת カラータ [あなたが]引き裂く 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(12) שמים シャマイィム 諸々の天を 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:19(13) ירדת ヤラドタ [あなたが]降って来る 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(14) מ:פני:ך ミ・ッパネイ・ㇰハ あなたの[諸々の]前故に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
イザヤ書63:19(15) הרים ハリーム 山々は 名詞(普通)・男性・複数
イザヤ書63:19(16) נזלו ナゾッルー [それらは]揺すられます 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
日本語訳 イザヤ書63章
☞1節
(文語訳) 一 このエドムよりきたり緋衣をきてボヅラよりきたる者はたれぞ その服飾はなやかに大なる能力をもて嚴しく歩みきたる者はたれぞ これは義をもてかたり大にすくひをほどこす我なり 
(口語訳) 一 「このエドムから来る者、深紅の衣を着て、ボズラから来る者はだれか。その装いは、はなやかに、大いなる力をもって進み来る者はだれか」。「義をもって語り、救を施す力あるわたしがそれだ」。
☞2節
(文語訳) 二 なんぢの服飾はなにゆゑに赤くなんぢの衣はなにゆゑに酒榨をふむ者とひとしきや 
(口語訳) 二 「何ゆえあなたの装いは赤く、あなたの衣は酒ぶねを踏む者のように赤いのか」。
☞3節
(文語訳) 三 我はひとりにて酒榨をふめり もろもろの民のなかに我とともにする者なし われ怒によりて彼等をふみ忿恚によりてかれらを蹈にじりたれば かれらの血わが衣にそそぎわが服飾をことごとく汚したり 
(口語訳) 三 「わたしはひとりで酒ぶねを踏んだ。もろもろの民のなかに、わたしと事を共にする者はなかった。わたしは怒りによって彼らを踏み、憤りによって彼らを踏みにじったので、彼らの血がわが衣にふりかかり、わが装いをことごとく汚した。
☞4節
(文語訳) 四 そは刑罰の日わが心の中にあり 救贖の歲すでにきたれり 
(口語訳) 四 報復の日がわが心のうちにあり、わがあがないの年が来たからである。
☞5節
(文語訳) 五 われ見てたすくる者なく扶る者なきを奇しめり この故にわが臂われをすくひ我いきどほり我をささへたり 
(口語訳) 五 わたしは見たけれども、助ける者はなく、怪しんだけれども、ささえる者はなかった。それゆえ、わがかいながわたしを勝たせ、わが憤りがわたしをささえた。
☞6節
(文語訳) 六 われ怒によりてもろもろの民をふみおさへ 忿恚によりてかれらを醉しめ かれらの血を地に流れしめたり 
(口語訳) 六 わたしは怒りによって、もろもろの民を踏みにじり、憤りによって彼らを酔わせ、彼らの血を、地に流れさせた」。
☞7節
(文語訳) 七 われはヱホバのわれらに施したまへる各種のめぐみとその譽とをかたりつげ 又その憐憫にしたがひ其おほくの恩惠にしたがひてイスラエルの家にほどこし給ひたる大なる恩寵をかたり吿ん 
(口語訳) 七 わたしは主がわれわれになされた/すべてのことによって、主のいつくしみと、主の誉とを語り告げ、また、そのあわれみにより、その多くのいつくしみによって、イスラエルの家に施されたその/大いなる恵みを語り告げよう。
☞8節
(文語訳) 八 ヱホバいひたまへり 誠にかれらはわが民なり 虛僞をせざる子輩なりと 斯てヱホバはかれらのために救主となりたまへり 
(口語訳) 八 主は言われた、「まことに彼らはわが民、偽りのない子らである」と。そして主は彼らの救主となられた。
☞9節
(文語訳) 九 かれらの艱難のときはヱホバもなやみ給ひてその面前の使をもて彼等をすくひ その愛とその憐憫とによりて彼等をあがなひ彼等をもたげ昔時の日つねに彼等をいだきたまへり 
(口語訳) 九 彼らのすべての悩みのとき、主も悩まれて、そのみ前の使をもって彼らを救い、その愛とあわれみとによって彼らをあがない、いにしえの日、つねに彼らをもたげ、彼らを携えられた。
☞10節
(文語訳) 一〇 然るにかれらは悖りてその聖靈をうれへしめたる故にヱホバ翻然かれらの仇となりて自らこれを攻たまへり 
(口語訳) 一〇 ところが彼らはそむいて/その聖なる霊を憂えさせたので、主はひるがえって彼らの敵となり、みずから彼らと戦われた。
☞11節
(文語訳) 一一 爰にその民いにしへのモーセの日をおもひいでて曰けるは かれらとその群の牧者とを海より携へあげし者はいづこにありや 彼等のなかに聖靈をおきしものは何處にありや 
(口語訳) 一一 その時、民はいにしえのモーセの日を/思い出して言った、「その群れの牧者を、海から携えあげた者はどこにいるか。彼らの中に聖なる霊をおいた者はどこにいるか。
☞12節
(文語訳) 一二 榮光のかひなをモーセの右にゆかしめ 彼等のまへに水をさきて自らとこしへの名をつくり 
(口語訳) 一二 栄光のかいなをモーセの右に行かせ、彼らの前に水を二つに分けて、みずから、とこしえの名をつくり、
☞13節
(文語訳) 一三 彼等をみちびきて馬の野をはしるがごとく躓かで淵をすぎしめたりし者はいづこに在りや 
(口語訳) 一三 彼らを導いて、馬が野を走るように、つまずくことなく淵を通らせた者はどこにいるか。
☞14節
(文語訳) 一四 谷にくだる家畜の如くにヱホバの靈かれらをいこはせ給へり 主よなんぢは斯おのれの民をみちびきて榮光の名をつくり給へり 
(口語訳) 一四 谷にくだる家畜のように、主の霊は彼らをいこわせられた。このように、あなたはおのれの民を導いて/みずから栄光の名をつくられた」。
☞15節
(文語訳) 一五 ねがはくは天より俯觀なはし その榮光あるきよき居所より見たまへ なんぢの熱心となんぢの大能あるみわざとは今いづこにありや なんぢの切なる仁慈と憐憫とはおさへられて我にあらはれず 
(口語訳) 一五 どうか、天から見おろし、その聖なる栄光あるすみかからごらんください。あなたの熱心と、大能とはどこにありますか。あなたのせつなる同情とあわれみとは/おさえられて、わたしにあらわれません。
☞16節
(文語訳) 一六 汝はわれらの父なり アブラハムわれらを知ず イスラエルわれらを認めず されどヱホバよ汝はわれらの父なり 上古よりなんぢの名をわれらの贖主といへり 
(口語訳) 一六 たといアブラハムがわれわれを知らず、イスラエルがわれわれを認めなくても、あなたはわれわれの父です。主よ、あなたはわれわれの父、いにしえからあなたの名は/われわれのあながい主です。
☞17節
(文語訳) 一七 ヱホバよ何故にわれらをなんぢの道より離れまどはしめ我儕のこころを頑固にして汝を畏れざらしめたまふや 願くはなんぢの僕等のためになんぢの產業なる支派のために歸りたまへ 
(口語訳) 一七 主よ、なぜ、われわれをあなたの道から離れ迷わせ、われわれの心をかたくなにして、あなたを恐れないようにされるのですか。どうぞ、あなたのしもべらのために、あなたの嗣業である部族らのために、お帰りください。
☞18節
(文語訳) 一八 汝のきよきたみ地をえて久しからざるにわれらの敵なんぢの聖所をふみにじれり 
(口語訳) 一八 あなたの聖なる民が、あなたの聖所を獲て間もないのに、われわれのあだは、それを踏みにじりました。
☞19節
(文語訳) 一九 我儕はなんぢに上古より治められざる者のごとく なんぢの名をもて稱られざる者のごとくなりぬ 一 願くはなんぢ天を裂てくだり給へ なんぢのみまへに山々ふるひ動かんことを 
(口語訳) 一九 われわれはあなたによって、いにしえから治められない者のようになり、あなたの名をもって、となえられない者のようになりました。
Office Murakami