| レビ記17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <彼等が慕い戯れた雄山羊(の魔神)に最早彼等の生贄を捧げてはいけません> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞レビ記17:7 人々は彼等の手の作品である偶像と悪霊を礼拝しないように悔い改めませんでした | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <主は言いました 祭壇の上であなたたちの命について贖う為に私は血をあなたたちに与えました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞レビ記17:11 イエスは言いました これは罪の許しを求めて多くの者の為に注ぎ出される私の契約の血です | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| レビ記全27章 | ||||||
| אחרי מות | アㇰハレイ モォト 死の後 (トーラ29部) 旧約聖書レビ記 17章1節〜16節の逐語訳です | |||||
| ☞17;1-7 雄牛か子羊か山羊を屠りながら主に捧げない者は血を流した罪で民から断ち切られます | ||||||
| ☞17;8-9 燔祭(焼き尽くす捧げ物)あるいは生贄を主に捧げない者は民から断ち切られます | ||||||
| ☞17;10-13 血は肉の命だから血を食べる者がいれば私はその人を民から断ち切らせます | ||||||
| ☞17;14-16 死んだものと裂かれたものを食べる者は衣を洗い水浴しなさい夕方まで汚れます | ||||||
| レビ記17:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記17:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記17:2(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記17:2(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:2(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:2(05) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(06) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:2(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(08) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:2(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:2(10) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(11) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:2(12) | זה | ゼー | この[ことは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(13) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| レビ記17:2(15) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:2(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:2(17) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記17:3(01) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(02) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(03) | מ:בית | ミ・ベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:3(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:3(06) | ישחט | イィシュㇰハト | [彼は]屠る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(07) | שור | ショール | 雄牛を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(08) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記17:3(09) | כשב | ㇰヘーセヴ | 子羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(10) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記17:3(11) | עז | エーズ | 山羊を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:3(12) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 野営の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:3(13) | או | オ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記17:3(14) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:3(15) | ישחט | イィシュㇰハト | [彼は]屠る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(16) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外側で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:3(17) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営の | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:4(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そこで〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:4(02) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(03) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(04) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(05) | לא | ロー | 〜ことはない(者は) | 否定 | ||
| レビ記17:4(06) | הביא:ו | ヘヴィオ・ォー | [彼は]持って来させる、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(07) | ל:הקריב | レ・ハクリヴ | 捧げる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| レビ記17:4(08) | קרבן | カルバン | 捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(09) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記17:4(10) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| レビ記17:4(11) | משכן | ミシュカン | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:4(13) | דם | ダム | 血 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(14) | יחשב | ヤㇰハシェーヴ | [それが]見なされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(15) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(16) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(17) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(18) | שפך | シャファㇰフ | [彼は]流しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(19) | ו:נכרת | ヴェ・ニㇰフラト | それで[彼は]断ち切られる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(20) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(21) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(22) | מ:קרב | ミ・ッケーレヴ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:4(23) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(01) | למען | レマアン | その為 | 接続詞 | ||
| レビ記17:5(02) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記17:5(03) | יביאו | ヤヴィーウ | [彼等は]持って来させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(04) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:5(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記17:5(07) | זבחי:הם | ズィヴㇰヘイ・ヘム | 彼等の諸々の生贄 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記17:5(09) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(10) | זבחים | ゾーヴェㇰヒーム | 屠っていた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(11) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| レビ記17:5(12) | פני | ペネイ | 諸々の外面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| レビ記17:5(13) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野原の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(14) | ו:הביא:ם | ヴェ・ヘヴィウー・ム | そして[彼等が]持って来させる(ようにしなさい)、それらを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記17:5(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記17:5(17) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(18) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(19) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(20) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| レビ記17:5(21) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:5(22) | ו:זבחו | ヴェ・ザーヴェㇰフー | そして[彼等が]捧げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| レビ記17:5(23) | זבחי | ズィヴㇰヘイ | 諸々の生贄 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(24) | שלמים | シェラミーム | 和解の諸々の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:5(25) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記17:5(26) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:6(01) | ו:זרק | ヴェ・ザラク | そして[彼は]撒く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記17:6(04) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| レビ記17:6(06) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:6(08) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(09) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(10) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(11) | ו:הקטיר | ヴェ・ヒクティール | そして[彼は]焼いて煙にさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(12) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(13) | ל:ריח | レ・レイアㇰフ | 香りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(14) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:6(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記17:7(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | レビ記17:7 | |
| レビ記17:7(02) | יזבחו | イィズベㇰフー | [彼等は]生贄を捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ☞1コリント10:20 | |
| レビ記17:7(03) | עוד | オード | 最早 | 副詞 | ☞ヨハネ黙示録9:20 | |
| レビ記17:7(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記17:7(05) | זבחי:הם | ズィヴㇰヘイ・ヘム | 彼等の諸々の生贄 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(06) | ל:שעירם | ラ・ッセイリーム | 毛深い(雄)山羊たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記17:7(08) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(09) | זנים | ゾニーム | 慕い戯れた[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(10) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(11) | חקת | ㇰフカト | 法規 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:7(12) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:7(13) | תהיה־ | ティフイェー・ | [それは]〜[に]なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:7(14) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | ||
| レビ記17:7(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:7(16) | ל:דרת:ם | レ・ドロター・ム | 彼等の代々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:8(01) | ו:אל:הם | ヴァ・アレ・ヘム | そして彼等に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:8(02) | תאמר | トマール | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(03) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(05) | מ:בית | ミ・ベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:8(07) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | 又〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:8(08) | ה:גר | ハ・ッゲール | その寄留者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:8(10) | יגור | ヤグール | [彼が]滞在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(11) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:8(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:8(13) | יעלה | ヤアレー | [彼が]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:8(14) | עלה | オラー | 燔祭(焼き尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:8(15) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記17:8(16) | זבח | ザーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | その時〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:9(02) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(03) | אהל | オーヘル | 天幕の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(04) | מועד | モエド | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(05) | לא | ロー | 〜ことはない(時) | 否定 | ||
| レビ記17:9(06) | יביא:נו | イェヴィエ・ンヌ | [彼が]持って来させる、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(07) | ל:עשות | ラ・アソート | 捧げるために | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| レビ記17:9(08) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(09) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| レビ記17:9(10) | ו:נכרת | イィカレート | そこで[彼は]断ち切られる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(11) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(12) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:9(13) | מ:עמי:ו | メ・アムマー・ヴ | 彼の民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(03) | מ:בית | ミ・ベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:10(05) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | 〜も〜も〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:10(06) | ה:גר | ハ・ッゲール | その寄留者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(07) | ה:גר | ハ・ッガール | その滞在している[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(08) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:10(09) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:10(10) | יאכל | ヨㇰハル | [彼は]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(11) | כל־ | コル・ | 何であれ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(12) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(13) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | その時[私は](必ず)向けます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| レビ記17:10(14) | פנ:י | ファナー・イ | 私の諸々の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| レビ記17:10(15) | ב:נפש | ベ・ネーフェシュ | その人自身に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:10(16) | ה:אכלת | ハ・オㇰヘーレト | その食べる[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| レビ記17:10(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記17:10(18) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(19) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティ | そして私は(必ず)断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| レビ記17:10(20) | את:ה | オタ・ァ | その人自身を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:10(21) | מ:קרב | ミ・ッケーレヴ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:10(22) | עמ:ה | アムマ・ァー | その人自身の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:11(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | レビ記17:11 | |
| レビ記17:11(02) | נפש | ネーフェシュ | 命は | 名詞(普通)・両性・単数 | ☞マタイ福音書26:28 | |
| レビ記17:11(03) | ה:בשר | ハ・ッバサール | その肉体の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ローマ3:25 | |
| レビ記17:11(04) | ב:דם | バ・ッダーム | 血の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞エフェソ1:7 | |
| レビ記17:11(05) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ☞コロサイ1:20 | |
| レビ記17:11(06) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ☞ヘブライ人9:22 | |
| レビ記17:11(07) | נתתי:ו | ネタッティー・ヴ | [私は]与えました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞1ペトロ1:18-19 | |
| レビ記17:11(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞1ヨハネ1:7 | |
| レビ記17:11(09) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ☞ヨハネ黙示録1:5 | |
| レビ記17:11(10) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:11(11) | ל:כפר | レ・ㇰハッペル | 完全に贖う為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| レビ記17:11(12) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| レビ記17:11(13) | נפשתי:כם | ナフショテイ・ㇰヘーム | あなたたちの諸々の命 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:11(14) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| レビ記17:11(15) | ה:דם | ハ・ッダム | その血は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:11(16) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:11(17) | ב:נפש | バ・ネーフェシュ | 命によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:11(18) | יכפר | イェㇰハッペル | [それは]完全に贖う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(01) | על | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| レビ記17:12(02) | כן | ケン | それ故 | 副詞 | ||
| レビ記17:12(03) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| レビ記17:12(04) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:12(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:12(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(07) | נפש | ネーフェシュ | 人の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:12(08) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:12(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記17:12(10) | תאכל | トㇰハール | [それは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:12(11) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(12) | ו:ה:גר | ヴェ・ハ・ッゲール | 又寄留者も | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(13) | ה:גר | ハ・ッガール | その滞在している[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(14) | ב:תוכ:כם | ベ・トㇰフ・ㇰヘム | あなたたちの真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:12(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記17:12(16) | יאכל | ヨㇰハル | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:12(17) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(03) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:13(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:13(05) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | 〜も〜も〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| レビ記17:13(06) | ה:גר | ハ・ッゲール | その寄留者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(07) | ה:גר | ハ・ッガール | その滞在している[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(08) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:13(09) | אשר | アシェル | それは〜者は | 関係詞 | ||
| レビ記17:13(10) | יצוד | ヤツウド | [彼は]捕獲した | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(11) | ציד | ツェイド | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(12) | חיה | ㇰハヤー | 獣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:13(13) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | ||
| レビ記17:13(14) | עוף | オフ | 鳥の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| レビ記17:13(16) | יאכל | イェアㇰヘール | [それは]食べる(ことが出来る) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(17) | ו:שפך | ヴェ・シャファㇰフ | その時は[彼は]注ぎ出す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| レビ記17:13(19) | דמ:ו | ダモ・ォー | それの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(20) | ו:כס:הו | ヴェ・ㇰヒッサー・フ | そして[彼は]蔽う(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:13(21) | ב:עפר | ベ・アファール | 土によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(01) | כי | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| レビ記17:14(02) | נפש | ネーフェシュ | 命は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:14(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(04) | בשר | バサール | 肉体の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(05) | דמ:ו | ダモ・ォー | それの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(06) | ב:נפש:ו | ベ・ナフショ・ォー | それの命の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(07) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(08) | ו:אמר | ヴァ・オマール | それで[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| レビ記17:14(09) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:14(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| レビ記17:14(11) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(12) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(13) | בשר | バサール | 肉体の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(14) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記17:14(15) | תאכלו | トㇰヘールー | [あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| レビ記17:14(16) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| レビ記17:14(17) | נפש | ネーフェシュ | 命は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:14(18) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(19) | בשר | バサール | 肉体の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(20) | דמ:ו | ダモ・ォー | それの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(21) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:14(22) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(23) | אכלי:ו | オㇰヘラー・ヴ | それを食べる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:14(24) | יכרת | イィカレート | [彼は]断ち切られる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(02) | נפש | ネーフェシュ | 人の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| レビ記17:15(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| レビ記17:15(04) | תאכל | トㇰハール | [それは]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| レビ記17:15(05) | נבלה | ネヴェラー | 死んだものを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:15(06) | ו:טרפה | ウ・テレファ | そして裂かれたものを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| レビ記17:15(07) | ב:אזרח | バ・エズラㇰフ | 土地の者で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(08) | ו:ב:גר | ウ・ヴァ・ゲール | 又寄留の者でも | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(09) | ו:כבס | ヴェ・ㇰヒッベス | その時は[彼は]完全に洗う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(10) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣服を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(11) | ו:רחץ | ヴェ・ラㇰハツ | そして[彼は]水浴する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(12) | ב:מים | バ・ッマーイィム | 諸々の水の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| レビ記17:15(13) | ו:טמא | ヴェ・タメー | しかし彼は汚れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(14) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| レビ記17:15(15) | ה:ערב | ハ・エーレヴ | その夕方 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| レビ記17:15(16) | ו:טהר | ヴェ・タヘール | それから[彼は]清くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:16(01) | ו:אם | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| レビ記17:16(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記17:16(03) | יכבס | イェㇰハッベス | [彼が]完全に洗う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:16(04) | ו:בשר:ו | ウ・ヴェサロ・ォー | そして彼の体を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:16(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| レビ記17:16(06) | ירחץ | イィルㇰハツ | [彼が]水浴する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:16(07) | ו:נשא | ヴェ・ナサー | その時は[彼は]負います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| レビ記17:16(08) | עונ:ו | アヴォノ・ォー | 彼の咎を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | レビ記17章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | |||||
| (口語訳) | 一 主はまたモーセに言われた、 | |||||
| ☞2節 | 二 あなたはアロンと彼の息子たちとイスラエルの全ての息子たちに告げて彼等に言いなさい これは彼(主)が]命じた事(です) 主ヤㇵウェㇵがこう言うことを | |||||
| (文語訳) | 二 アロンとその子等およびイスラエルの總の子孫に吿てこれに言べしヱホバの命ずるところ斯のごとし云く | |||||
| (口語訳) | 二 「アロンとその子たち、およびイスラエルのすべての人々に言いなさい、『主が命じられることはこれである。すなわち | |||||
| ☞3節 | 三 イスラエルの家から(誰か)人(が)雄牛或い子羊或いは山羊を野営の中で屠る或いは野営の外側で屠る(時) | |||||
| (文語訳) | 三 凡そイスラエルの家の人の中牛羊または山羊を營の內に宰りあるひは營の外に宰ることを爲し | |||||
| (口語訳) | 三 イスラエルの家のだれでも、牛、羊あるいは、やぎを宿営の内でほふり、または宿営の外でほふり、 | |||||
| ☞4節 | 四 そこで定めの会見の幕屋の入り口に主ヤㇵウェㇵの幕屋の前に主ヤㇵウェㇵに捧げ物(として)捧げる為にそれを持って来ない者は その人に(対して)血(を流した罪)と見なされます 彼は血を流しました それでその人(を)彼の民の真ん中から断ち切りなさい | |||||
| (文語訳) | 四 之を集會の幕屋の門に牽きたりて宰りヱホバの幕屋の前において之をヱホバに禮物として献ぐることを爲ざる者は血を流せる者と算らるベし彼は血を流したるなればその民の中より絕るべきなり | |||||
| (口語訳) | 四 それを会見の幕屋の入口に携えてきて主の幕屋の前で、供え物として主にささげないならば、その人は血を流した者とみなされる。彼は血を流したゆえ、その民のうちから断たれるであろう。 | |||||
| ☞5節 | 五 その為イスラエルの息子たちは彼等が野外で屠っていた彼等の生贄を持って来てそれらを主ヤㇵウェㇵに定めの会見の幕屋の入り口に祭司に持って来てそれらを主ヤㇵウェㇵに和解の捧げ物の生贄(として)捧げなさい | |||||
| (文語訳) | 五 是はイスラエルの子孫をしてその野の表に犧牲とするとごろの犧牲をヱホバに牽きたらしめんがためなり即ち彼等は之を牽きたり集會の幕屋の門にいたりて祭司に就きこれを酬恩祭としてヱホバに献ぐべきなり | |||||
| (口語訳) | 五 これはイスラエルの人々に、彼らが野のおもてでほふるのを常としていた犠牲を主のもとにひいてこさせ、会見の幕屋の入口におる祭司のもとにきて、これを主にささげる酬恩祭の犠牲としてほふらせるためである。 | |||||
| ☞6節 | 六 そして祭司はその血を定めの会見の幕屋の入り口(に在る)主ヤㇵウェㇵの祭壇の上に撒いてその脂肪を主ヤㇵウェㇵ(の為)に宥めの香り(として)焼いて煙にしなさい | |||||
| (文語訳) | 六 然る時は祭司その血を集會の幕屋の門なるヱホバの壇にそゝぎまたその脂を馨しき香のために焚てヱホバに奉つるべし | |||||
| (口語訳) | 六 祭司はその血を会見の幕屋の入口にある主の祭壇に注ぎかけ、またその脂肪を焼いて香ばしいかおりとし、主にささげなければならない。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼等がそれらの後を慕い戯れた毛深い(雄)山羊(の魔神)に最早彼等の生贄を捧げてはいけません これは彼等に(とって)彼等の代々に(亘って守る)永遠の法規としなさい | |||||
| (文語訳) | 七 彼等はその慕ひて淫せし魑魅に重て犧牲をさゝぐ可らず是は彼等が代々永くまもるべき例なり | |||||
| (口語訳) | 七 彼らが慕って姦淫をおこなったみだらな神に、再び犠牲をささげてはならない。これは彼らが代々ながく守るべき定めである』。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてあなたは彼等に言いなさい (誰でも)人はイスラエルの家(の者であれ)彼等の真ん中に滞在する寄留者(の者であれ)燔祭(焼き尽くす捧げ物)或いは生贄を捧げる(時) | |||||
| (文語訳) | 八 汝また彼等に言べし凡そイスラエルの家の人または汝らの中に寄寓る他國の人燔祭あるひは犧牲を献ぐることをせんに | |||||
| (口語訳) | 八 あなたはまた彼らに言いなさい、『イスラエルの家の者、またはあなたがたのうちに宿る寄留者のだれでも、燔祭あるいは犠牲をささげるのに、 | |||||
| ☞9節 | 九 その時彼がそれを主ヤㇵウェㇵに捧げる為定めの会見の幕屋の入り口にそれを持って来ない(なら)そこでその人は彼の民から断ち切られなさい | |||||
| (文語訳) | 九 之を集會の幕屋の門に携へきたりてヱホバにこれを献ぐるにあらずばその人はその民の中より絕るべし | |||||
| (口語訳) | 九 これを会見の幕屋の入口に携えてきて、主にささげないならば、その人は、その民のうちから断たれるであろう。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして(誰であれ)人はイスラエルの家(の者であって)も彼等の真ん中に滞在している寄留者(であって)も何であれ血を食べる(なら)血を食べる人に私は必ず私の顔を向けてその人をその人の民の真ん中から断ち切ります | |||||
| (文語訳) | 一〇 凡そイスラエルの家の人または汝らの中に寄寓る他國の人の中何の血によらず血を食ふ者あれば我その血を食ふ人にわが面をむけて攻めその民の中より之を斷さるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 イスラエルの家の者、またはあなたがたのうちに宿る寄留者のだれでも、血を食べるならば、わたしはその血を食べる人に敵して、わたしの顔を向け、これをその民のうちから断つであろう。 | |||||
| ☞11節 | 一一 何故なら肉体の命はそれは血の中に(在る)から そして私はそれ(血)をあなたたちに与えました 祭壇の上であなたたちの命について贖う為に 何故なら血は命によって贖うから | |||||
| (文語訳) | 一一 其は肉の生命は血にあればなり我汝等がこれを以て汝等の靈魂のために壇の上にて贖罪をなさんために是を汝等に與ふ血はその中に生命のある故によりて贖罪をなす者なればなり | |||||
| (口語訳) | 一一 肉の命は血にあるからである。あなたがたの魂のために祭壇の上で、あがないをするため、わたしはこれをあなたがたに与えた。血は命であるゆえに、あがなうことができるからである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それ故に私はイスラエルの息子たちに言いました あなたたち(の中)から人は皆血を食べてはいけません 又あなたたちの真ん中に滞在している寄留者も血を食べてはいけません | |||||
| (文語訳) | 一二 是をもて我イスラエルの子孫にいへり汝らの中何人も血をくらふべからずまた汝らの中に寄寓る他國の人も血を食ふべからずと | |||||
| (口語訳) | 一二 このゆえに、わたしはイスラエルの人々に言った。あなたがたのうち、だれも血を食べてはならない。またあなたがたのうちに宿る寄留者も血を食べてはならない。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして(誰でも)人はイスラエルの息子たち(であって)も彼等の真ん中に滞在している寄留者(であって)も食べることが出来る獣或いは鳥の獲物を捕獲した(時)その時彼はそれ(獲物)の血を注ぎ出してそれを土で蔽いなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 凡そイスラエルの子孫の中または汝らの中に寄寓る他國の人の中もし食はるべき獸あるひは鳥を獵獲たる者あらばその血を灑ぎいだし土にて之を掩ふべし | |||||
| (口語訳) | 一三 イスラエルの人々のうち、またあなたがたのうちに宿る寄留者のうち、だれでも、食べてもよい獣あるいは鳥を狩り獲た者は、その血を注ぎ出し、土でこれをおおわなければならない。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何故ならあらゆる肉体の命はそれの血(であり)それ(血)はそれ(肉体)の命の中に(在る)から それで私はイスラエルの息子たちに言いました あなたたちはあらゆる肉体の血を食べてはいけません 何故ならあらゆる肉体の命はそれはそれの血(である)から それを食べる者は皆断ち切られなさい | |||||
| (文語訳) | 一四 凡の肉の生命はその血にして是はすなはちその魂たるなり故に我イスラエルの子孫にいへりなんぢらは何の肉の血をもくらふべからず其は一切の肉の生命はその血なればなり凡て血をくらふものは絕るべし | |||||
| (口語訳) | 一四 すべて肉の命は、その血と一つだからである。それで、わたしはイスラエルの人々に言った。あなたがたは、どんな肉の血も食べてはならない。すべて肉の命はその血だからである。すべて血を食べる者は断たれるであろう。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして人は皆(自然に)死んだものや(野獣に)裂かれたものを食べる(時)土地の者で(あって)も寄留の者で(あって)もその時彼は彼の衣服を洗って水の中で水浴しなさい しかし彼は夕方まで汚れてそれから清くなります | |||||
| (文語訳) | 一五 およそ自ら死たる物または裂ころされし物をくらふ人はなんぢらの國の者にもあれ他國の者にもあれその衣服をあらひ水に身をそゝぐべしその身は晩までけがるゝなりその後は潔し | |||||
| (口語訳) | 一五 自然に死んだもの、または裂き殺されたものを食べる人は、国に生れた者であれ、寄留者であれ、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れているが、その後、清くなるであろう。 | |||||
| ☞16節 | 一六 しかし彼が(衣服を)洗わず彼の体を水浴しないならその時は彼は彼の咎を負います | |||||
| (文語訳) | 一六 その人もし洗ふことをせずまたその身を水に滌がずばその罪を任べし | |||||
| (口語訳) | 一六 もし、洗わず、また身をすすがないならば、彼はその罪を負わなければならない』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||