| ペトロの手紙二3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ペトロの手紙二全3章 | |||||||
| ΠΕΤΡΟΥ B' | ペトロイ ベータ ペトロの手紙二 3章1節〜18節の逐語訳です | ||||||
| ☞3;1-7 最後の時に嘲る者が来て言います「主の到来の約束はどうなったのか」 | |||||||
| ☞3;8-9 主は約束に遅れているのではなく皆が悔い改めるように忍耐しています | |||||||
| ☞3;10-10 主の日は盗人のように来て天は去り地とその中は暴かれるでしょう | |||||||
| ☞3;11-13 主の約束によって私たちは義が存在する新しい天と地を待ち望みます | |||||||
| ☞3;14-18 あなたたちは堅実さを守り主の恵みと知識において成長して下さい | |||||||
| ペトロの手紙二3:1(01) | ταυτην | タウテェィン | これを | 指示代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(02) | ηδη | エィデェィ | 今 | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:1(03) | αγαπητοι | アガペィトイ | 愛する[者たちよ] | 形容詞・呼格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(04) | δευτεραν | デューテラン | 第二の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(05) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:1(06) | γραφω | グラフォゥ | [私は]書いています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:1(07) | επιστολην | エピストレィン | 手紙を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:1(09) | αις | アイス | それは〜諸々のものに | 関係代名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(10) | διεγειρω | ディエゲイロゥ | [私は]呼び起こす | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:1(11) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:1(12) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:1(13) | υπομνησει | ウポムネィセイ | 記憶に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(15) | ειλικρινη | エイリクリネィ | 純真な[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:1(16) | διανοιαν | ディアノイアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(01) | μνησθηναι | ムネィッセィナイ | 思い出される為 | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二3:2(02) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(03) | προειρημενων | プロエイレィメノゥン | 前に語られた[諸々のことの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(04) | ρηματων | レィマトォゥン | 諸々の言葉の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(05) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:2(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(07) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(08) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:2(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(12) | αποστολων | アポストロゥン | 使徒たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:2(14) | εντολης | エントレィス | 掟の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(16) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:2(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:2(18) | σωτηρος | ソゥテェィロス | 救い主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(01) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(02) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:3(03) | γινωσκοντες | ギノゥスコンテス | 知る[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:3(05) | ελευσονται | エリューソンタイ | [彼等が]出現するだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:3(06) | επ | エプ | 〜時に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:3(07) | εσχατων | エスカトォゥン | 最後の[諸々の時の] | 形容詞・属格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(09) | ημερων | エィメロゥン | 日々の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(10) | εν | エン | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:3(11) | εμπαιγμονη | エムパイグモネィ | 嘲りに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(12) | εμπαικται | エムパイクタイ | 嘲る者たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(13) | κατα | カタ | 〜を追い求めて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:3(14) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(15) | ιδιας | イディアス | 自身たちの[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:3(16) | επιθυμιας | エピスミアス | 諸々の欲望を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(17) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:3(18) | πορευομενοι | ポリューオメノイ | 行く[者たちが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:4(02) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(03) | που | プー | 何処〜か? | 離接助詞・疑問 | |||
| ペトロの手紙二3:4(04) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:4(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(06) | επαγγελια | エパンゲリア | 約束は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(08) | παρουσιας | パルーシアス | 来ることの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(10) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:4(11) | ης | エィス | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:4(13) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(14) | πατερες | パテレス | 父たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(15) | εκοιμηθησαν | エコイメィセィサン | 眠らされた[者たち] | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:4(16) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことは] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(17) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:4(18) | διαμενει | ディアメネイ | [それは]継続している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:4(19) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:4(20) | αρχης | アルケィス | 初めの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:4(21) | κτισεως | クティセオゥス | 創造の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(01) | λανθανει | ランタネイ | [それは]認めない | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(04) | τουτο | トゥート | このことは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(05) | θελοντας | セロンタス | 〜しようとする[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(06) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(07) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天は | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(08) | ησαν | エィサン | [それらは]在った | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:5(09) | εκπαλαι | エクパライ | 昔から | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(11) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(12) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(13) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(15) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:5(16) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(17) | συνεστωσα | スネストォゥサ | 成った[もの] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(18) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(20) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:5(21) | λογω | ロゴゥ | 言葉に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(01) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:6(02) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(04) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:6(05) | κοσμος | コスモス | 世界は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(06) | υδατι | ウダティ | 水に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(07) | κατακλυσθεις | カタクルッセイス | 浸された[ものは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:6(08) | απωλετο | アポゥレト | [それは]滅びました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:7(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:7(03) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:7(04) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天は | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:7(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(07) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(09) | αυτω | アウトォゥ | 同じものに | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(10) | λογω | ロゴゥ | 言葉に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(11) | τεθησαυρισμενοι | テセィサウリスメノイ | 貯蔵されている[諸々のもの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(12) | εισιν | エイシン | [それらは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:7(13) | πυρι | プリ | 火に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(14) | τηρουμενοι | テェィルーメノイ | 保管されている[諸々のもの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(15) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:7(16) | ημεραν | エィメラン | 日を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(17) | κρισεως | クリセオゥス | 裁きの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:7(19) | απωλειας | アポゥレイアス | 滅びの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(20) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(21) | ασεβων | アセボゥン | 不信仰な[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:7(22) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(01) | εν | エン | 一つの[ことは] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(03) | τουτο | トゥート | このことは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二3:8(05) | λανθανετω | ランタネトォゥ | [それは]知らないままにしなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:8(06) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:8(07) | αγαπητοι | アガペィトイ | 愛する[者たちよ] | 形容詞・呼格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(08) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(09) | μια | ミア | 一の[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(10) | ημερα | エィメラ | 日は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(11) | παρα | パラ | 〜の許で | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(12) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(13) | ως | オゥス | 〜のよう | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(14) | χιλια | キリア | 千の[時] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(15) | ετη | エテェィ | 諸々の年 | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(17) | χιλια | キリア | 千の[時] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(18) | ετη | エテェィ | 諸々の年は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(19) | ως | オゥス | 〜のよう | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:8(20) | ημερα | エィメラ | 日 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:8(21) | μια | ミア | 一の[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二3:9(02) | βραδυνει | ブラドゥネイ | [彼は]遅らせます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:9(03) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(05) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 約束の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(06) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(07) | τινες | ティネス | 或る者たちが | 不定代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(08) | βραδυτητα | ブラドゥテェィタ | 遅いことを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(09) | ηγουνται | エィグーンタイ | [彼等が]思っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:9(10) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(11) | μακροθυμει | マクロスメイ | [彼は]我慢しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:9(12) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(13) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:9(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二3:9(15) | βουλομενος | ブロメノス | 望む[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(16) | τινας | ティナス | 如何なる者たちを | 不定代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(17) | απολεσθαι | アポレッサイ | 滅ぼすこと | 動詞・第二アオリスト・中間態・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(18) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(19) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(20) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:9(21) | μετανοιαν | メタノイアン | 悔い改めを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:9(22) | χωρησαι | コゥレィサイ | 向かわせる為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(01) | ηξει | エィクセイ | [それは]やって来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:10(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(03) | ημερα | エィメラ | 日は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(04) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(05) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(06) | κλεπτης | クレプテェィス | 盗人 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(09) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(10) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天は | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(11) | ροιζηδον | ロイゼィドン | 大きな音と共に | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(12) | παρελευσονται | パレリューソンタイ | [それらは]消え去るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:10(13) | στοιχεια | ストイケイア | 諸々の要素は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(14) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(15) | καυσουμενα | カウスーメナ | 強烈に熱せられる[ものたちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(16) | λυθησεται | ルセィセタイ | [それは]崩壊されるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:10(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(18) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(20) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(21) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:10(22) | αυτη | アウテェィ | それに | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(23) | εργα | エルガ | 諸々の含まれる物は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:10(24) | ευρεθησεται | ユーレセィセタイ | [それは]明らかにされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:11(01) | τουτων | トゥートォゥン | これらの | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(02) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:11(03) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(04) | λυομενων | ルオメノゥン | 破壊される[諸々のものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(05) | ποταπους | ポタプース | どのような[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(06) | δει | デイ | [それは]〜すべきです | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:11(07) | υπαρχειν | ウパルケイン | 居ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二3:11(08) | [υμας] | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:11(09) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:11(10) | αγιαις | アギアイス | 聖なる[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(11) | αναστροφαις | アナストロファイス | 諸々の生活態度に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:11(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:11(13) | ευσεβειαις | ユーセベイアイス | 諸々の信心深いことに | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(01) | προσδοκωντας | プロスドコゥンタス | 期待する[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:12(03) | σπευδοντας | スピュードンタス | 早める[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(05) | παρουσιαν | パルーシアン | 来ることを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(08) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(09) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(10) | δι | ディ | 〜をもって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:12(11) | ην | エィン | それは〜時を | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(12) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天は | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(13) | πυρουμενοι | プルーメノイ | 焼かれる[ものたちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(14) | λυθησονται | ルセィソンタイ | [それらは]破壊されるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:12(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:12(16) | στοιχεια | ストイケイア | 諸々の要素は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(17) | καυσουμενα | カウスーメナ | 強烈に熱せられる[ものたちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:12(18) | τηκεται | テェィケタイ | [それは]溶かされます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:13(01) | καινους | カイヌース | 新しい[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:13(03) | ουρανους | ウーラヌース | 諸々の天を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:13(05) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(06) | καινην | カイネィン | 新しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(07) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:13(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(09) | επαγγελμα | エパンゲルマ | 約束を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(11) | προσδοκωμεν | プロスドコゥメン | [私たちは]待ち望んでいます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:13(12) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:13(13) | οις | オイス | それは〜諸々の所に | 関係代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(14) | δικαιοσυνη | ディカイオスネィ | 義が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:13(15) | κατοικει | カトイケイ | [それが]宿ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:14(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:14(02) | αγαπητοι | アガペィトイ | 愛する[者たちよ] | 形容詞・呼格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(03) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(04) | προσδοκωντες | プロスドコゥンテス | 待ち望んでいる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(05) | σπουδασατε | スプーダサテ | [あなたたちは]努力しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:14(06) | ασπιλοι | アスピロイ | 染みがない[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(07) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:14(08) | αμωμητοι | アモゥメィトイ | 欠点のない[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(09) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:14(10) | ευρεθηναι | ユーレセィナイ | 見出されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| ペトロの手紙二3:14(11) | εν | エン | 〜の内に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:14(12) | ειρηνη | エイレィネィ | 平和に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:15(02) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(04) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(05) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:15(06) | μακροθυμιαν | マクロスミアン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(07) | σωτηριαν | ソゥテェィリアン | 救いを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(08) | ηγεισθε | エィゲイッセ | [あなたたちは]考えなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:15(09) | καθως | カソゥス | 〜の通りに | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:15(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:15(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(12) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(13) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:15(14) | αδελφος | アデルフォス | 兄弟 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(15) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(16) | κατα | カタ | 〜をもって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:15(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(18) | δοθεισαν | ドセイサン | 授けられた[ものに] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(19) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(20) | σοφιαν | ソフィアン | 知恵を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:15(21) | εγραψεν | エグラプセン | [彼が]書いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:15(22) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:16(01) | ως | オゥス | 〜同じように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(03) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(04) | πασαις | パサイス | 全ての[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(05) | επιστολαις | エピストライス | 諸々の手紙に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(06) | λαλων | ラロゥン | 説く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(07) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(08) | αυταις | アウタイス | それらに | 人称代名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(09) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(10) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(12) | αις | アイス | それは〜諸々の所に | 関係代名詞・与格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(13) | εστιν | エスティン | [それが]在る | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ペトロの手紙二3:16(14) | δυσνοητα | ドゥスノエィタ | 理解し難い[諸々のことが] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(15) | τινα | ティナ | 諸々の何事かが | 不定代名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(16) | α | ア | それは〜諸々のことが | 関係代名詞・主格・複数・中性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(17) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(18) | αμαθεις | アマセイス | 無学の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(20) | αστηρικτοι | アステェィリクトイ | 不安定な[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(21) | στρεβλουσιν | ストレブルーシン | [彼等は]曲解する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:16(22) | ως | オゥス | 〜同じように | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(23) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(24) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(25) | λοιπας | ロイパス | 他の[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:16(26) | γραφας | グラファス | 諸々の聖書の句を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(27) | προς | プロス | 〜を目指してその方へ | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:16(28) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(29) | ιδιαν | イディアン | 自身の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(30) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:16(31) | απωλειαν | アポゥレイアン | 滅びを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(01) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:17(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:17(03) | αγαπητοι | アガペィトイ | 愛する[者たちよ] | 形容詞・呼格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(04) | προγινωσκοντες | プロギノゥスコンテス | 既に知っている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(05) | φυλασσεσθε | フラッセッセ | [あなたたちは]警戒しなさい | 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:17(06) | ινα | イナ | 〜なるように | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:17(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ペトロの手紙二3:17(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(10) | αθεσμων | アセスモゥン | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(11) | πλανη | プラネィ | 惑わしに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(12) | συναπαχθεντες | スナパクセンテス | 導かれる[者たちが] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(13) | εκπεσητε | エクペセィテ | [あなたたちが]失う(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:17(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(15) | ιδιου | イディウー | 自分自身の | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:17(16) | στηριγμου | ステェィリグムー | 堅実さの | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(01) | αυξανετε | アウクサネテ | [あなたたちは]成長して下さい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:18(02) | δε | デ | 更に | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(03) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(04) | χαριτι | カリティ | 恵みに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(06) | γνωσει | グノゥセイ | 知識に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(08) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(09) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ペトロの手紙二3:18(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(11) | σωτηρος | ソゥテェィロス | 救い主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(12) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(13) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(15) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(16) | δοξα | ドクサ | 栄光が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(17) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(18) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(19) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(20) | εις | エイス | 〜の間 | 前置詞 | |||
| ペトロの手紙二3:18(21) | ημεραν | エィメラン | 日を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ペトロの手紙二3:18(22) | αιωνος | アイオゥノス | 永遠の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| 日本語訳 | ペトロの手紙二3章 | ||||||
| ☞1節 | 一 愛する人々よ 今 私はこの第二の手紙をあなたたちに書いています それら(手紙)によってあなたたちの記憶の中に(在る)純真な心を呼び起こす(つもりです) | ||||||
| (文語訳) | 一 愛する者よ、われ今この第二の書を汝らに書き贈り、第一なると之とをもて汝らに思ひ出させ、その潔よき心を勵まし、 | ||||||
| (口語訳) | 一 愛する者たちよ。わたしは今この第二の手紙をあなたがたに書きおくり、これらの手紙によって記憶を呼び起し、あなたがたの純真な心を奮い立たせようとした。 | ||||||
| ☞2節 | 二 聖なる預言者たちによって前に語られた言葉とあなたたちの使徒たち(が伝えた)主(であり)救い主の掟(をあなたたちが)思い出す為に | ||||||
| (文語訳) | 二 聖なる預言者たちの預じめ云ひし言、および汝らの使徒たちの傳へし主なる救主の誡命を憶えさせんとす。 | ||||||
| (口語訳) | 二 それは、聖なる預言者たちがあらかじめ語った言葉と、あなたがたの使徒たちが伝えた主なる救主の戒めとを、思い出させるためである。 | ||||||
| ☞3節 | 三 (あなたたちは)このことをまず初めに知る(べきです) 最後の日々の時に彼等自身の欲望を追い求めて行く嘲る者たちが嘲り(ながら)現れ出ることを | ||||||
| (文語訳) | 三 汝等まづ知れ、末の世には嘲る者嘲笑をもて來り、おのが慾に隨ひて歩み、 | ||||||
| (口語訳) | 三 まず次のことを知るべきである。終りの時にあざける者たちが、あざけりながら出てきて、自分の欲情のままに生活し、 | ||||||
| ☞4節 | 四 そして(嘲る者たちは)こう言います 彼(主が)来る(という)約束は何処ですか?何故なら父たちが眠った時から全てのことはこのように(何も変わらず)創造の初めから継続しているから | ||||||
| (文語訳) | 四 かつ言はん『主の來りたまふ約束は何處にありや、先祖たちの眠りしのち、萬のもの開闢の初と等しくして變らざるなり』と。 | ||||||
| (口語訳) | 四 「主の来臨の約束はどうなったのか。先祖たちが眠りについてから、すべてのものは天地創造の初めからそのままであって、変ってはいない」と言うであろう。 | ||||||
| ☞5節 | 五 何故なら彼等はこのことを認めようとしないから 天は昔から在って地は神の言葉に(よって)水から水を通して成ったことを | ||||||
| (文語訳) | 五 彼らは殊更に次の事を知らざるなり、卽ち古へ~の言によりて天あり、地は水より出で水によりて成立ちしが、 | ||||||
| (口語訳) | 五 すなわち、彼らはこのことを認めようとはしない。古い昔に天が存在し、地は神の言によって、水がもとになり、また、水によって成ったのであるが、 | ||||||
| ☞6節 | 六 それ(水)を通してその時世界は水によって浸されて滅びました | ||||||
| (文語訳) | 六 その時の世は之により水に淹はれて滅びたり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 その時の世界は、御言により水でおおわれて滅んでしまった。 | ||||||
| ☞7節 | 七 しかし今天と地は同じ言葉に(よって)火に(焼かれる為に)貯蔵されています 不信仰な人々の裁きと滅びの日を目的として保管されています | ||||||
| (文語訳) | 七 されど同じ御言によりて今の天と地とは蓄へられ、火にて燒かれん爲に、敬虔ならぬ人々の審判と滅亡との日まで保たるるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 七 しかし、今の天と地とは、同じ御言によって保存され、不信仰な人々がさばかれ、滅ぼさるべき日に火で焼かれる時まで、そのまま保たれているのである。 | ||||||
| ☞8節 | 八 しかし愛する人々よ 一つこのこと(だけ)はあなたたちを知らないままにしておけません 主の許で一日は千年のよう(であり)千年は一日のよう(である)ということ | ||||||
| (文語訳) | 八 愛する者よ、なんぢら此の一事を忘るな。主の御前には一日は千年のごとく、千年は一日のごとし。 | ||||||
| (口語訳) | 八 愛する者たちよ。この一事を忘れてはならない。主にあっては、一日は千年のようであり、千年は一日のようである。 | ||||||
| ☞9節 | 九 或る者たちが遅いと思っているように主は約束の(成就)を遅らせのではなく如何なる者を(も)滅ぼすことを望まず全ての者を悔い改めへ向かわせる為にあなたたちを我慢しています | ||||||
| (文語訳) | 九 主その約束を果すに遲きは、或人の遲しと思ふが如きにあらず、ただ一人の亡ぶるをも望み給はず、凡ての人の悔改に至らんことを望みて汝らを永く忍び給ふなり。 | ||||||
| (口語訳) | 九 ある人々がおそいと思っているように、主は約束の実行をおそくしておられるのではない。ただ、ひとりも滅びることがなく、すべての者が悔改めに至ることを望み、あなたがたに対してながく忍耐しておられるのである。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 しかし主の日は盗人のようにやって来るでしょう その(日)に天は大きな音と共に消え去り(自然の)諸要素は強烈に熱せられ崩壊し地とその中に含まれる物は(露出して)明らかにされるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一〇 されど主の日は盜人のごとく來らん、その日には天とどろきて去り、もろもろの天體は燒け崩れ、地とその中にある工とは燒け盡きん。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 しかし、主の日は盗人のように襲って来る。その日には、天は大音響をたてて消え去り、天体は焼けてくずれ、地とその上に造り出されたものも、みな焼きつくされるであろう。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 このように全てのものが破壊される(故に)あなたたちはどのような者であれ聖なる生活態度と信心深い(生活)の中に居るべきです | ||||||
| (文語訳) | 一一 かく此等のものはみな崩るべければ、汝等いかに潔き行狀と敬虔とをもて、 | ||||||
| (口語訳) | 一一 このように、これらはみなくずれ落ちていくものであるから、神の日の到来を熱心に待ち望んでいるあなたがたは、 | ||||||
| ☞12節 | 一二 (あなたたちは)神の日の来ることを期待して(それを)早める(ように努力しなさい) その(日)をもって天は焼かれ破壊されて(自然の)諸要素は強烈に熱せられ溶けます | ||||||
| (文語訳) | 一二 ~の日の來るを待ち之を速かにせんことを勉むべきにあらずや、その日には天燃え崩れ、もろもろの天體燒け溶けん。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 極力、きよく信心深い行いをしていなければならない。その日には、天は燃えくずれ、天体は焼けうせてしまう。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 しかし私たちは彼(神)の約束を通して新しい天と新しい地を待ち望んでいます それらの中に義が宿ります | ||||||
| (文語訳) | 一三 されど我らは~の約束によりて、義の住むところの新しき天と新しき地とを待つ。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 しかし、わたしたちは、神の約束に従って、義の住む新しい天と新しい地とを待ち望んでいる。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 それ故に愛する人々よ あなたたちはこれらのことを待ち望み(ながら)染みも欠点もなく平和の内に(あると)彼(神)に見出される(ように)努力しなさい | ||||||
| (文語訳) | 一四 この故に愛する者よ、汝等これを待てば、~の前に汚點なく瑕なく安然に在らんことを勉めよ。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 愛する者たちよ。それだから、この日を待っているあなたがたは、しみもなくきずもなく、安らかな心で、神のみまえに出られるように励みなさい。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そしてあなたたちは私たちの主の忍耐を救いと考えなさい (それは)私たちの最愛の兄弟パウロも彼に授けられた知恵をもってあなたたちに書いた通り(です) | ||||||
| (文語訳) | 一五 且われらの主の寛容を救なりと思へ、これは我らの愛する兄弟パウロも、その與へられたる智慧にしたがひ曾て汝らに書き贈りし如し。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 また、わたしたちの主の寛容は救のためであると思いなさい。このことは、わたしたちの愛する兄弟パウロが、彼に与えられた知恵によって、あなたがたに書きおくったとおりである。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 (パウロは)全ての手紙中でこれらのことについてそれらの中で説いています その中には理解し難い事か在り無学の者や(心の)不安定な者は他の聖書の句も同じように(曲解する)ようにその事(をも)同じように曲解して彼等自身の滅びへ(向かっています) | ||||||
| (文語訳) | 一六 彼はその凡ての書にも此等のことに就きて語る、その中には悟りがたき所あり、無學のもの心の定らぬ者は、他の聖書のごとく之をも强ひ釋きて自ら滅亡を招くなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 彼は、どの手紙にもこれらのことを述べている。その手紙の中には、ところどころ、わかりにくい箇所もあって、無学で心の定まらない者たちは、ほかの聖書についてもしているように、無理な解釈をほどこして、自分の滅亡を招いている。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 それ故に愛する人々よ (このことを)既に知っているあなたたちは警戒しなさい 邪悪な者の惑わしに導かれて自分自身の堅実さを失わないように | ||||||
| (文語訳) | 一七 されば愛する者よ、なんぢら預じめ之を知れば、愼みて無法の者の迷にさそはれて己が堅き心を失はず、 | ||||||
| (口語訳) | 一七 愛する者たちよ。それだから、あなたがたはかねてから心がけているように、非道の者の惑わしに誘い込まれて、あなたがた自身の確信を失うことのないように心がけなさい。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 更に私たちの主(であり)救い主(である)イエス・キリストの恵みと知識によってあなたたちは成長して下さい 彼に栄光が今も永遠の日の間も(ありますように) | ||||||
| (文語訳) | 一八 ますます我らの主なる救主イエス・キリストの恩寵と主を知る知識とに進め。願はくは今および永遠の日までも榮光かれに在らんことを。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 そして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの恵みと知識とにおいて、ますます豊かになりなさい。栄光が、今も、また永遠の日に至るまでも、主にあるように、アァメン。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||