|
|
|
|
|
|
|
アモス書9章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
アモス書全9章 |
עמוס קנביאים |
アモス ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書アモス書 9章1節〜15節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞9;1-4 祭壇の側に立つ主は言います「私は彼等の残りを剣で殺す」 |
☞9;5-6 万軍の主が地に触れると地は溶け地に住む者たちは皆嘆き悲しみます |
☞9;7-10 「イスラエルの民よ私にとってあなたたちはクシュの民と同じではないか」 |
☞9;11-12 「その日に私はダビデの倒れた仮小屋を起こし昔日のように建て直す」 |
☞9;13-15 「彼等の土地に私は彼等を植え付け彼等は再び引き抜かれない」 |
アモス書9:1(01) |
ראיתי |
ライーティ |
[私は]見ました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:1(02) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:1(03) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:1(04) |
נצב |
ニツァーヴ |
立たされている[者] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:1(05) |
על־ |
アル・ |
〜の側に |
前置詞 |
アモス書9:1(06) |
ה:מזבח |
ハ・ムミズベーアㇰフ |
その祭壇の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:1(07) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:1(08) |
הך |
ハㇰフ |
[あなたは]撃たせなさい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
アモス書9:1(09) |
ה:כפתור |
ハ・ッカフトール |
その柱頭を |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:1(10) |
ו:ירעשו |
ヴェ・イィルアシュー |
そして[それらが]揺れる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(11) |
ה:ספים |
ハ・ッシッピム |
その諸々の敷居が |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:1(12) |
ו:בצע:ם |
ウ・ヴェツァーア・ム |
そして[あなたは]砕きなさい、それらを |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(13) |
ב:ראש |
ベ・ロシュ |
頭で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:1(14) |
כל:ם |
クッラ・ム |
彼等のことごとくの |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(15) |
ו:אחרית:ם |
ヴェ・アㇰハリター・ム |
そして彼等の残りを |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(16) |
ב:חרב |
バ・ㇰヘーレヴ |
剣によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:1(17) |
אהרג |
エヘローグ |
[私は]殺しましょう |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:1(18) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
アモス書9:1(19) |
ינוס |
ヤヌース |
[彼が]逃げる(ことができる) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:1(20) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等(の中)に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(21) |
נס |
ナス |
逃げる[者が] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:1(22) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
アモス書9:1(23) |
ימלט |
イィムマレト |
[彼は]逃げられる |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:1(24) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等(の中)に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:1(25) |
פליט |
パリト |
避難者が |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:2(01) |
אם |
イム・ |
たとえ〜としても |
接続詞 |
アモス書9:2(02) |
יחתרו |
ヤㇰフテルー |
[彼等が]潜り込む |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:2(03) |
ב:שאול |
ヴィ・シュオール |
黄泉に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
アモス書9:2(04) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
アモス書9:2(05) |
יד:י |
ヤデ・ィー |
私の手が |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:2(06) |
תקח:ם |
ティッカㇰヘ・ム |
[それが]捉える(でしょう)、彼等を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:2(07) |
ו:אם־ |
ヴェ・イム・ |
そしてたとえ〜としても |
接続詞+接続詞 |
アモス書9:2(08) |
יעלו |
ヤアルー |
[彼等が]上る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:2(09) |
ה:שמים |
ハ・シャマーイィム |
その諸々の天に |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:2(10) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
アモス書9:2(11) |
אוריד:ם |
オリデ・ム |
[私は]引き下させる(でしょう)、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:3(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム・ |
そしてたとえ〜としても |
接続詞+接続詞 |
アモス書9:3(02) |
יחבאו |
イェㇰハーヴウー |
[彼等が]隠される |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:3(03) |
ב:ראש |
ベ・ロシュ |
頂に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:3(04) |
ה:כרמל |
ハ・ッカルメル |
そのカルメル=庭園の土地=の |
定冠詞+名詞(固有) |
アモス書9:3(05) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
アモス書9:3(06) |
אחפש |
アㇰハッペス |
[私は]完全に捜索する(でしょう) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:3(07) |
ו:לקחתי:ם |
ウ・レカㇰフティ・ム |
そして[私は]捉えます、彼等を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:3(08) |
ו:אם־ |
ヴェ・イム・ |
そしてたとえ〜としても |
接続詞+接続詞 |
アモス書9:3(09) |
יסתרו |
イィッサーテルー |
[彼等が]隠される |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:3(10) |
מ:נגד |
ミ・ンネーゲド |
前から |
前置詞+前置詞 |
アモス書9:3(11) |
עיני |
エイナーイ |
私の両目の |
名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:3(12) |
ב:קרקע |
ベ・カルカ |
床に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:3(13) |
ה:ים |
ハ・ヤーム |
その海の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:3(14) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
アモス書9:3(15) |
אצוה |
アツァッヴェー |
[私が]完全に命じる(でしょう) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:3(16) |
את־ |
エト・ |
〜に |
目的 |
アモス書9:3(17) |
ה:נחש |
ハ・ンナㇰハーシュ |
その蛇 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:3(18) |
ו:נשכ:ם |
ウ・ネシャㇰハ・ム |
そして[それは]噛みます、彼等を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:4(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム・ |
そしてたとえ〜としても |
接続詞+接続詞 |
アモス書9:4(02) |
ילכו |
イェルㇰフー |
[彼等は]行く |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:4(03) |
ב:שבי |
ヴァ・シェヴィー |
捕囚に(なって) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:4(04) |
ל:פני |
リ・フネイ |
前から |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数 |
アモス書9:4(05) |
איבי:הם |
オイヴェイ・ヘム |
彼等の敵たちの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:4(06) |
מ:שם |
ミ・シャム |
そこから |
前置詞+副詞 |
アモス書9:4(07) |
אצוה |
アツァッヴェー |
[私は]完全に命じる(でしょう) |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:4(08) |
את־ |
エト・ |
〜に |
目的 |
アモス書9:4(09) |
ה:חרב |
ハ・ㇰヘーレヴ |
その剣 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:4(10) |
ו:הרגת:ם |
ヴァ・ハラガータ・ム |
そして[それは]殺す(でしょう)、彼等を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:4(11) |
ו:שמתי |
ヴェ・サムティー |
そして[私は]向ける(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:4(12) |
עינ:י |
エイニ・ィー |
私の両目を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:4(13) |
עלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:4(14) |
ל:רעה |
レ・ラアー |
災いの為に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:4(15) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
しかし〜ことはありません |
接続詞+否定 |
アモス書9:4(16) |
ל:טובה |
レ・トッヴァー |
幸いの為に(向ける) |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:5(01) |
ו:אדני |
ヴ・ァドナイ |
そして私の主{たち] |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:5(02) |
יהוה |
エロヒーム |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
アモス書9:5(03) |
ה:צבאות |
ハ・ツェヴァオート |
その万軍の |
定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 |
アモス書9:5(04) |
ה:נוגע |
ハ・ンノゲーア |
その触れる[者](である時) |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:5(05) |
ב:ארץ |
バ・アーレツ |
地に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:5(06) |
ו:תמוג |
ヴァ・ッタモーグ |
そこで[それは]溶けます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
アモス書9:5(07) |
ו:אבלו |
ヴェ・アーヴェルー |
そして[彼等は]嘆き悲しみます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:5(08) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:5(09) |
יושבי |
ヨーシェヴェイ |
住む[者たちの] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
アモス書9:5(10) |
ב:ה |
バ・ァ |
それの中に |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
アモス書9:5(11) |
ו:עלתה |
ヴェ・アーレター |
そして[それは]上がります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
アモス書9:5(12) |
כ:יאר |
ㇰハ・イオール |
(ナイル)川のように |
前置詞+名詞(固有) |
アモス書9:5(13) |
כל:ה |
クッラ・ァ |
それのことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
アモス書9:5(14) |
ו:שקעה |
ヴェ・シャーケアー |
そして[それは]沈みます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
アモス書9:5(15) |
כ:יאר |
キ・オール |
(ナイル)川のように |
前置詞+名詞(固有) |
アモス書9:5(16) |
מצרים |
ミツライィム |
エジプト=コプト人の国=の |
名詞(固有) |
アモス書9:6(01) |
ה:בונה |
ハ・ッボネー |
その建てる[者] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:6(02) |
ב:שמים |
ヴァ・シャマーイィム |
諸々の天の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:6(03) |
מעלות:ו |
マアロター・ヴ |
彼の階段を |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
アモス書9:6(04) |
ו:אגדת:ו |
ヴァ・アグッダト・ォー |
そして彼の丸天井を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
アモス書9:6(05) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
アモス書9:6(06) |
ארץ |
エーレツ |
地 |
名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:6(07) |
יסד:ה |
イェサダ・ァ |
[彼は]据えます、それを |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
アモス書9:6(08) |
ה:קרא |
ハ・ッコレー |
その呼び寄せる[者] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:6(09) |
ל:מי־ |
レ・メイ・ |
諸々の水を |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:6(10) |
ה:ים |
ハ・ヤム |
その海の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:6(11) |
ו:ישפכ:ם |
ヴァ・イィシュペㇰヘ・ム |
そして[彼は]注ぎ出します、それらを |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:6(12) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
アモス書9:6(13) |
פני |
ペネイ |
諸々の面 |
名詞(普通)・両性・複数 |
アモス書9:6(14) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:6(15) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) |
名詞(固有) |
アモス書9:6(16) |
שמ:ו |
シェモ・ォー |
彼の名は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
アモス書9:7(01) |
ה:לוא |
ハ・ロー |
〜ではないか? |
疑問+否定 |
アモス書9:7(02) |
כ:בני |
ㇰヒ・ヴネイ |
息子たちのよう |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:7(03) |
כשיים |
ㇰフシㇶイィム |
クシュ(エチオピア)の |
名詞(固有) |
アモス書9:7(04) |
אתם |
アッテム |
あなたたちは |
代名詞・二人称・男性・複数 |
アモス書9:7(05) |
ל:י |
リ・ィー |
私にとって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:7(06) |
בני |
ベネイ |
息子たち(よ) |
名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:7(07) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
アモス書9:7(08) |
נאם־ |
ネウーム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:7(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:7(10) |
ה:לוא |
ハ・ロー |
〜ではないか? |
疑問+否定 |
アモス書9:7(11) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:7(12) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する= |
名詞(固有) |
アモス書9:7(13) |
העליתי |
ヘエレイティ |
[私は]導き上らせた |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:7(14) |
מ:ארץ |
メ・エーレツ |
地から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:7(15) |
מצרים |
ミツライィム |
エジプト=コプト人の国=の |
名詞(固有) |
アモス書9:7(16) |
ו:פלשתיים |
ウ・フェリシュティイィム |
そしてペリシテ=移住者たち=人を |
接続詞+名詞(固有) |
アモス書9:7(17) |
מ:כפתור |
ミ・ッカフトール |
カフトル=諸々の王冠=から |
前置詞+名詞(固有) |
アモス書9:7(18) |
ו:ארם |
ヴァ・アラム |
そしてアラム=褒め称えられた=人を |
接続詞+名詞(固有) |
アモス書9:7(19) |
מ:קיר |
ミ・ッキール |
キル=壁=から |
前置詞+名詞(固有) |
アモス書9:8(01) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
アモス書9:8(02) |
עיני |
エイネイ |
両目は |
名詞(普通)・両性・双数 |
アモス書9:8(03) |
אדני |
アドナーイ |
私の主[たち] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:8(04) |
יהוה |
エロヒーム |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:8(05) |
ב:ממלכה |
バ・ムマムラㇰハー |
王国に(注がれています) |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:8(06) |
ה:חטאה |
ハ・ㇰハタアー |
その罪深い[もの] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
アモス書9:8(07) |
ו:השמדתי |
ヴェ・ヒシュマドティー |
そして[私は]滅ぼさせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:8(08) |
את:ה |
オタ・ァ |
それを |
目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
アモス書9:8(09) |
מ:על |
メ・アル |
〜の上から |
前置詞+前置詞 |
アモス書9:8(10) |
פני |
ペネイ |
諸々の面 |
名詞(普通)・両性・複数 |
アモス書9:8(11) |
ה:אדמה |
ハ・アダマー |
この地の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:8(12) |
אפס |
エーフェス |
除外(として) |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:8(13) |
כי |
キー |
確かに |
接続詞 |
アモス書9:8(14) |
לא |
ロー |
〜ことはありません |
否定 |
アモス書9:8(15) |
השמיד |
ハシュメイド |
(完全に)滅ぼさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
アモス書9:8(16) |
אשמיד |
アシュミド |
[私は]滅ぼさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:8(17) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:8(18) |
בית |
ベイト |
家 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:8(19) |
יעקב |
ヤアコーヴ |
ヤコブ=踵を掴む者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:8(20) |
נאם־ |
ネウーム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:8(21) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:9(01) |
כי |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
アモス書9:9(02) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
アモス書9:9(03) |
אנכי |
アノㇰヒー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:9(04) |
מצוה |
メツァッヴェー |
完全に命じる[もの](である) |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:9(05) |
ו:הנעותי |
ヴァ・ハニオティー |
そして[私は]振り落とさせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:9(06) |
ב:כל־ |
ベ・ㇰホル・ |
ことごとくの中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:9(07) |
ה:גוים |
ハ・ッゴイィム |
その国民たちの |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:9(08) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:9(09) |
בית |
ベイト |
家 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:9(10) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
アモス書9:9(11) |
כ:אשר |
カ・アシェル |
それは〜ように |
前置詞+関係詞 |
アモス書9:9(12) |
ינוע |
イィンノーア |
[それが]振り落とされる |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:9(13) |
ב:כברה |
バ・ッケヴァラー |
篩によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:9(14) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
しかし〜ことはありません |
接続詞+否定 |
アモス書9:9(15) |
יפול |
イィッポール |
[それが]落ちる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:9(16) |
צרור |
ツェロール |
小石が |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:9(17) |
ארץ |
アーレツ |
地に |
名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:10(01) |
ב:חרב |
バ・ㇰヘーレヴ |
剣によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:10(02) |
ימותו |
ヤムートゥ |
[彼等は]死ぬ(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:10(03) |
כל |
コール |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:10(04) |
חטאי |
ㇰハッタエイ |
罪ある[者たちの] |
形容詞・男性・複数 |
アモス書9:10(05) |
עמ:י |
アムミ・ィー |
私の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:10(06) |
ה:אמרים |
ハ・オメリーム |
その(こう)言う[者たちは] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
アモス書9:10(07) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはない |
否定 |
アモス書9:10(08) |
תגיש |
タッギシュ |
[それは]近づかさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 |
アモス書9:10(09) |
ו:תקדים |
ヴェ・タクディム |
そして[それは]到来させる |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 |
アモス書9:10(10) |
בעדי:נו |
バアデイ・ヌー |
私たちの側に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
アモス書9:10(11) |
ה:רעה |
ハ・ラアー |
その災いは |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:11(01) |
ב:יום |
バ・ヨーム |
日に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:11(02) |
ה:הוא |
ハ・フー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
アモス書9:11(03) |
אקים |
アキーム |
[私は]起こさせる(でしょう) |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:11(04) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:11(05) |
סכת |
スッカト |
仮小屋 |
名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:11(06) |
דויד |
ダヴィード |
ダビデ=最愛の=の |
名詞(固有) |
アモス書9:11(07) |
ה:נפלת |
ハ・ンノフェーレト |
その倒れた[もの] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
アモス書9:11(08) |
ו:גדרתי |
ヴェ・ガダルティー |
そして[私は]壁で塞ぐ(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:11(09) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:11(10) |
פרצי:הן |
ピルツェイ・ヘン |
それらの諸々の破れ |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数 |
アモス書9:11(11) |
ו:הרסתי:ו |
ヴァ・ハリソター・ヴ |
そしてそれの諸々の廃墟を |
接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
アモス書9:11(12) |
אקים |
アキーム |
[私は]起こさせる(でしょう) |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:11(13) |
ו:בניתי:ה |
ウ・ヴェニティー・ハ |
そして[私は]建て直す(でしょう)、それを |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
アモス書9:11(14) |
כ:ימי |
キ・メイ |
日々のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:11(15) |
עולם |
オラーム |
昔の |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:12(01) |
למען |
レマアン |
それは〜ため |
接続詞 |
アモス書9:12(02) |
יירשו |
イィルシュー |
[彼等が]所有する |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:12(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:12(04) |
שארית |
シェエリート |
残りの者 |
名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:12(05) |
אדום |
エドーム |
エドム=赤い=の |
名詞(固有) |
アモス書9:12(06) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくを |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:12(07) |
ה:גוים |
ハ・ッゴイィム |
その国々の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:12(08) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
アモス書9:12(09) |
נקרא |
ニクラー |
[それが]呼ばれる |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:12(10) |
שמ:י |
シェミ・ィー |
私の名前が |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:12(11) |
עלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:12(12) |
נאם־ |
ネウーム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:12(13) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:12(14) |
עשה |
オーセ |
実行する[者](である) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:12(15) |
זאת |
ゾート |
この[ことを] |
形容詞・女性・単数 |
アモス書9:13(01) |
הנה |
ヒンネー |
見なさい |
間投詞 |
アモス書9:13(02) |
ימים |
ヤミーム |
日々を |
名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:13(03) |
באים |
バイーム |
やって来る[諸々の時] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
アモス書9:13(04) |
נאם־ |
ネウム・ |
宣言 |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:13(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
アモス書9:13(06) |
ו:נגש |
ヴェ・ニッガシュ |
そこで[彼は]近寄られる(でしょう) |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:13(07) |
חורש |
ㇰホレーシュ |
耕す[者は] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:13(08) |
ב:קצר |
バ・ッコツェール |
刈る者に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:13(09) |
ו:דרך |
ヴェ・ドレㇰフ |
そして踏む[者は] |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:13(10) |
ענבים |
アナヴィーム |
諸々の葡萄を |
名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:13(11) |
ב:משך |
ベ・モシェㇰフ |
種蒔く[者に] |
前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
アモス書9:13(12) |
ה:זרע |
ハ・ッザーラ |
その種を |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:13(13) |
ו:הטיפו |
ヴェ・ヒッティーフ |
そして[それらは]滴らせる(でしょう) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:13(14) |
ה:הרים |
ヘ・ハリーム |
その山々は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:13(15) |
עסיס |
アシース |
(葡萄)汁を |
名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:13(16) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくは |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
アモス書9:13(17) |
ה:גבעות |
ハ・ッゲヴァオート |
その諸々の丘の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 |
アモス書9:13(18) |
תתמוגגנה |
ティトモガグナー |
[それらは]自分自身を溶けさせる(でしょう) |
動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・女性・複数 |
アモス書9:14(01) |
ו:שבתי |
ヴェ・シャヴティー |
そして[私は]元に戻します |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:14(02) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:14(03) |
שבות |
シェヴート |
捕囚 |
名詞(普通)・女性・単数 |
アモス書9:14(04) |
עמ:י |
アムミ・ィー |
私の民 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
アモス書9:14(05) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
アモス書9:14(06) |
ו:בנו |
ウ・ヴァヌー |
そして[彼等は]建て(直し)ます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(07) |
ערים |
アリーム |
諸々の町を |
名詞(普通)・女性・複数 |
アモス書9:14(08) |
נשמות |
ネシャムモート |
荒廃された[諸々の所] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 |
アモス書9:14(09) |
ו:ישבו |
ヴェ・ヤシューヴー |
そして[彼等は]住みます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(10) |
ו:נטעו |
ヴェ・ナーテウー |
そして[彼等は]植えます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(11) |
כרמים |
ケラミーム |
諸々のブドウ園を |
名詞(普通)・男性・複数 |
アモス書9:14(12) |
ו:שתו |
ヴェ・シャトゥー |
そして[彼等は]飲みます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(13) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:14(14) |
יינ:ם |
イェイナー・ム |
彼等の葡萄酒 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:14(15) |
ו:עשו |
ヴェ・アスー |
そして[彼等は]造ります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(16) |
גנות |
ガンノート |
諸々の(果樹)園を |
名詞(普通)・女性・複数 |
アモス書9:14(17) |
ו:אכלו |
ヴェ・アーㇰヘルー |
そして[彼等は]食べます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
アモス書9:14(18) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
アモス書9:14(19) |
פרי:הם |
ペリー・ヘム |
それらの実を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(01) |
ו:נטעתי:ם |
ウ・ネターティム |
そして[私は]植えます、彼等を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(02) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
アモス書9:15(03) |
אדמת:ם |
アドマタ・ム |
彼等の土地 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(04) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはない(でしょう) |
接続詞+否定 |
アモス書9:15(05) |
ינתשו |
イィンナーテシュー |
[彼等は]引き抜かれる |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(06) |
עוד |
オード |
再び |
副詞 |
アモス書9:15(07) |
מ:על |
メ・アル |
〜の上から |
前置詞+前置詞 |
アモス書9:15(08) |
אדמת:ם |
アドマタ・ム |
彼等の土地 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(09) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
アモス書9:15(10) |
נתתי |
ナタッティ |
[私が]与える |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
アモス書9:15(11) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
アモス書9:15(12) |
אמר |
アマール |
[彼は]言います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
アモス書9:15(13) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
アモス書9:15(14) |
אלהי:ך |
エロヘイ・ㇰハー |
あなたの神[々] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
日本語訳 |
アモス書9章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 我觀るに主壇の上に立て言たまはく柱の頭を擊て閾を震はせ之を打碎きて一切の人の首に落かからしめよ 其遺れる者をば我劍をもて殺さん 彼らの逃る者も逃おほすることを得ず 彼らの遁るる者もたすからじ |
(口語訳) |
一 わたしは祭壇のかたわらに立っておられる主を見た。主は言われた、「柱の頭を打って、敷居を震わせ、これを打ち砕いて、すべての民の頭の上に落ちかからせよ。その残った者を、わたしはつるぎで殺し、そのひとりも逃げおおす者はなく、のがれうる者はない。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 假令かれら陰府に掘くだるとも我手をもて之を其處より曳いださん 假令かれら天に攀のぼるとも我これを其處より曳おろさん |
(口語訳) |
二 たとい彼らは陰府に掘り下っても、わたしの手はこれをそこから引き出す。たとい彼らは天によじのぼっても、わたしはそこからこれを引きおろす。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 假令かれらカルメルの巓に匿るるとも我これを捜して其處より曳いださん 假令かれら海の底に匿れて我目を逃るるとも我蛇に命じて其處にて之を咬しめん |
(口語訳) |
三 たとい彼らはカルメルの頂に隠れても、わたしはこれを捜して、そこから引き出す。たとい彼らはわたしの目をのがれて、海の底に隠れても、わたしはへびに命じて、その所でこれをかませる。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 假令かれらその敵に擄はれゆくとも我劍に命じて其處にて之を殺さしめん 我かれらの上に我目を注ぎて災禍を降さん 祉を降さじ |
(口語訳) |
四 たとい彼らは捕われて、その敵の前に行っても、わたしはその所でつるぎに命じて、これを殺させる。わたしは彼らの上にわたしの目を注ぐ、それは災のためであって、幸のためではない」。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 主たる萬軍のヱホバ地に捫れば地鎔けその中に住む者みな哀む 卽ち全地は河のごとくに噴あがりエジプトの河のごとくにまた沈むなり |
(口語訳) |
五 万軍の神、主が地に触れられると、地は溶け、その中に住む者はみな嘆き、地はみなナイル川のようにわきあがり、エジプトのナイル川のようにまた沈む。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 彼は樓閣を天に作り穹蒼の基を地の上に置ゑまた海の水を呼て地の面にこれを斟ぐなり 其名をヱホバといふ |
(口語訳) |
六 主はご自分の高殿を天に築き、大空の基を地の上にすえ、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる。その名は主ととなえられる。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 ヱホバ言たまふ イスラエルの子孫よ 我は汝らを視ことエテオピア人を觀がごとくするにあらずや 我はイスラエルをエジプトの國よりペリシテ人をカフトルよりスリア人をキルより導き來りしにあらずや |
(口語訳) |
七 主は言われる、「イスラエルの子らよ、あなたがたはわたしにとって/エチオピヤびとのようではないか。わたしはイスラエルをエジプトの国から、ペリシテびとをカフトルから、スリヤびとをキルから導き上ったではないか。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 視よ我主ヱホバその目を此罪を犯すところの國に注ぎ之を地の面より滅し絕ん 但し我はヤコブの家を盡くは滅さじ ヱホバこれを言ふ |
(口語訳) |
八 見よ、主なる神の目は/この罪を犯した国の上に注がれている。わたしはこれを地のおもてから断ち滅ぼす。しかし、わたしはヤコブの家を/ことごとくは滅ぼさない」と主は言われる。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 我すなはち命を下し篩にて物を篩ふがごとくイスラエルの家を萬國の中にて篩はん 一粒も地に落ざるべし |
(口語訳) |
九 「見よ、わたしは命じて、人がふるいで物をふるうように、わたしはイスラエルの家を万国民のうちでふるう。ひと粒も地に落ちることはない。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 我民の罪人卽ち災禍われらに及ばず我らに降らじと言をる者等は皆劍によりて死ん |
(口語訳) |
一〇 わが民の罪びと、すなわち/『災はわれわれに近づかない、われわれに臨まない』と/言う者どもはみな、つるぎで殺される。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 其日には我ダビデの倒れたる幕屋を興しその破壞を修繕ひその傾\圯たるを興し古代の日のごとくに之を建なほすべし |
(口語訳) |
一一 その日には、わたしはダビデの倒れた幕屋を興し、その破損を繕い、そのくずれた所を興し、これを昔の時のように建てる。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 而して彼らはエドムの遺餘者および我名をもて稱へらるる一切の民を獲ん 此事を行ふ ヱホバかく言なり |
(口語訳) |
一二 これは彼らがエドムの残った者、およびわが名をもって呼ばれるすべての国民を/所有するためである」と/この事をなされる主は言われる。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 ヱホバ言ふ 視よ日いたらんとす その時には耕者は刈者に相繼ぎ葡萄を踐む者は播種者に相繼がん また山々には酒滴り岡は皆鎔て流れん |
(口語訳) |
一三 主は言われる、「見よ、このような時が来る。その時には、耕す者は刈る者に相継ぎ、ぶどうを踏む者は種まく者に相継ぐ。もろもろの山にはうまい酒がしたたり、もろもろの丘は溶けて流れる。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 我わが民イスラエルの俘囚を返さん 彼らは荒たる邑々を建なほして其處に住み葡萄園を作りてその酒を飮み園圃を作りてその果を食はん |
(口語訳) |
一四 わたしはわが民イスラエルの幸福をもとに返す。彼らは荒れた町々を建てて住み、ぶどう畑を作ってその酒を飲み、園を作ってその実を食べる。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 我かれらをその地に植つけん 彼らは我がこれに與ふる地より重ねて拔とらるることあらじ 汝の~ヱホバこれを言ふ |
(口語訳) |
一五 わたしは彼らをその地に植えつける。彼らはわたしが与えた地から/再び抜きとられることはない」と/あなたの神、主は言われる。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |