| ヨハネの黙示録2章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||||
| ヨハネの黙示録全22章 | ||||||||
| ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ | アポカルプシス ヨアンノイ ヨハネの黙示録 2章1節〜29節の逐語訳です | |||||||
| ☞2;1-7 エフェソ教会の天使に書きなさい「初めの行為をしなさい」 | ||||||||
| ☞2;8-11 スミルナ教会の天使に書きなさい「死の時まで忠実でありなさい」 | ||||||||
| ☞2;12-17 ペルガモン教会の天使に書きなさい「ニコライ派の教えを悔い改めなさい」 | ||||||||
| ☞2;18-29 ティアティラ教会の天使に書きなさい「イザベルという女を放置している」 | ||||||||
| ヨハネの黙示録2:1(01) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(02) | αγγελω | アンゲロゥ | 天使に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(04) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(05) | εφεσω | エフェソゥ | エフェソ=許された=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(06) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(07) | γραψον | グラプソン | [あなたは]書き送りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(08) | ταδε | タデ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(09) | λεγει | レゲイ | [彼が]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(10) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(11) | κρατων | クラトォゥン | 手に持つ[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(12) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(13) | επτα | エプタ | 七つ | 不変化数詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(14) | αστερας | アステラス | 諸々の星を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(15) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(16) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(17) | δεξια | デクシア | 右手の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(19) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(20) | περιπατων | ペリパトォゥン | 歩く[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(21) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(22) | μεσω | メソゥ | 真ん中の[所に] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(23) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(24) | επτα | エプタ | 七つ | 不変化数詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(25) | λυχνιων | ルクニオゥン | 諸々の燭台の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(26) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:1(27) | χρυσων | クルソゥン | 金の[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(01) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(02) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(03) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(07) | κοπον | コポン | 苦労を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(10) | υπομονην | ウポモネィン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(12) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(14) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(15) | δυνη | ドゥネィ | [あなたが]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数・修飾形 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(16) | βαστασαι | バスタサイ | 我慢すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(17) | κακους | カクース | 悪い[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(19) | επειρασας | エペイラサス | [あなたが]試した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(20) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(21) | λεγοντας | レゴンタス | 言う[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(22) | εαυτους | エアウトゥース | 彼等自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(23) | αποστολους | アポストルース | 使徒たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(24) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(25) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(26) | εισιν | エイシン | [彼等が]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(28) | ευρες | ユーレス | [あなたは]見破った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(29) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:2(30) | ψευδεις | プシューデイス | 偽りの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(02) | υπομονην | ウポモネィン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(03) | εχεις | エケイス | [あなたは]しています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(05) | εβαστασας | エバスタサス | [あなたは]我慢しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(06) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(08) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:3(12) | κεκοπιακες | ケコピアケス | 疲れた[者] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(01) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(02) | εχω | エコゥ | [私は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(03) | κατα | カタ | 〜非とする | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(07) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(08) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(10) | πρωτην | プロゥテェィン | 最初の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:4(11) | αφηκες | アフェィケス | [あなたが]離れた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(01) | μνημονευε | ムネィモネウエ | [あなたは]思い出しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(03) | ποθεν | ポセン | 何処から〜か? | 副詞・疑問 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(04) | πεπτωκας | ペプトォゥカス | [あなたは]落ちた | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(06) | μετανοησον | メタノエィソン | [あなたは]悔い改めなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(09) | πρωτα | プロゥタ | 初めの[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(10) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(11) | ποιησον | ポイエィソン | [あなたは]しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(12) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(15) | ερχομαι | エルコマイ | [私は]行きます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(16) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(18) | κινησω | キネィソゥ | [私は]取り去るつもりです | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(19) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(20) | λυχνιαν | ルクニアン | 燭台を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(21) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(22) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(24) | τοπου | トプー | 場所の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(25) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(26) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(27) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:5(28) | μετανοησης | メタノエィセィス | [あなたが]悔い改める(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(02) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(03) | εχεις | エケイス | [あなたは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(04) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(05) | μισεις | ミセイス | [あなたが]憎んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(06) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(07) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(09) | νικολαιτων | ニコライトォゥン | ニコライ=人々の破壊=派の人々の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(10) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(11) | καγω | カゴゥ | 又私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | ||||
| ヨハネの黙示録2:6(12) | μισω | ミソゥ | [私が]憎んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(02) | εχων | エコゥン | 〜がある[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(03) | ους | ウース | 耳を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(04) | ακουσατω | アクーサトォゥ | [彼は]聞きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(05) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(07) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(08) | λεγει | レゲイ | [それが]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(09) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(10) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(12) | νικωντι | ニコゥンティ | 打ち勝つ[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(13) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]許しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(15) | φαγειν | ファゲイン | 食べること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(16) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(18) | ξυλου | クスルー | 木の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(19) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(20) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(21) | ο | オ | それは〜もの | 関係代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(22) | εστιν | エスティン | [それは]在る | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(23) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(24) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(25) | παραδεισω | パラデイソゥ | 楽園に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:7(27) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(03) | αγγελω | アンゲロゥ | 天使に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(05) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(06) | σμυρνη | スムルネィ | スミルナ=没薬=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(07) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(08) | γραψον | グラプソン | [あなたは]書き送りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(09) | ταδε | タデ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(10) | λεγει | レゲイ | [彼が]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(12) | πρωτος | プロゥトス | 最初の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(14) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(15) | εσχατος | エスカトス | 最後の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(16) | ος | オス | それは〜者が | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(17) | εγενετο | エゲネト | [彼は]〜であった | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(18) | νεκρος | ネクロス | 死んだ[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:8(20) | εζησεν | エゼィセン | [彼は]甦った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(01) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(02) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(04) | θλιψιν | スリプシン | 苦難を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(07) | πτωχειαν | プロゥケイアン | 貧しさを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(08) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(09) | πλουσιος | プルーシオス | 豊かな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(10) | ει | エイ | [あなたは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(11) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(13) | βλασφημιαν | ブラスフェィミアン | 中傷を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(14) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(16) | λεγοντων | レゴントォゥン | 言う[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(17) | ιουδαιους | ユーダイウース | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(18) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(19) | εαυτους | エアウトゥース | 彼等自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(20) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(21) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(22) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(23) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(24) | συναγωγη | スナゴゥゲィ | 集会 | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:9(26) | σατανα | サタナ | サタンの | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(02) | φοβου | フォブー | [あなたは]恐れなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(03) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(04) | μελλεις | メッレイス | [あなたは]〜しようとしている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(05) | πασχειν | パスケイン | 苦しみを受けること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(06) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(07) | μελλει | メッレイ | [彼が]しようとしています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(08) | βαλλειν | バッレイン | 投げ入れること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(10) | διαβολος | ディアボロス | 悪魔が | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(11) | εξ | エクス | 〜中から | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(12) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(13) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(14) | φυλακην | フラケィン | 監獄を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(15) | ινα | イナ | 〜なるように | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(16) | πειρασθητε | ペイラッセィテ | [あなたたちが]試みられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(18) | εχητε | エケィテ | [あなたたちが]経験する(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(19) | θλιψιν | スリプシン | 苦しみを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(20) | ημερων | エィメロゥン | 諸々の日の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(21) | δεκα | デカ | 十 | 不変化数詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(22) | γινου | ギヌー | [あなたは]〜でありなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(23) | πιστος | ピストス | 忠実な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(24) | αχρι | アクリ | 〜時まで | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(25) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(26) | και | カイ | そうすれば | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(27) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]授けましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(28) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(29) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(30) | στεφανον | ステファノン | 冠を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(31) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:10(32) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(02) | εχων | エコゥン | 〜がある[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(03) | ους | ウース | 耳を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(04) | ακουσατω | アクーサトォゥ | [彼は]聞きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(05) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(07) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(08) | λεγει | レゲイ | [それが]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(09) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(10) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(12) | νικων | ニコゥン | 勝利を収める[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(13) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(14) | μη | メィ | 決して〜ない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(15) | αδικηθη | アディケィセィ | [彼は]害される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(16) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(18) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:11(20) | δευτερου | デュテルー | 第二の[時の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(03) | αγγελω | アンゲロゥ | 天使に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(05) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(06) | περγαμω | ペルガモゥ | ペルガモン=高さ=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(07) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(08) | γραψον | グラプソン | [あなたは]書き送りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(09) | ταδε | タデ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(10) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(12) | εχων | エコゥン | 持つ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(14) | ρομφαιαν | ロムファイアン | 剣を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(16) | διστομον | ディストモン | 両刃の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:12(18) | οξειαν | オクセイアン | 鋭い[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(01) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(02) | που | プー | 何処に〜か? | 離接助詞・疑問 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(03) | κατοικεις | カトイケイス | [あなたが]住んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(04) | οπου | オプゥー | そこに | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(06) | θρονος | スロノス | 王座が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(08) | σατανα | サタナ | サタンの | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(10) | κρατεις | クラテイス | [あなたは]堅持しています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(12) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(15) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(16) | ηρνησω | エィルネィソゥ | [あなたは]否定した | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(18) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(20) | και | カイ | 〜でさえ | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(21) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(22) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(23) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日(当時)に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(24) | αντιπας | アンティパス | アンティパス=父同様=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(25) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(26) | μαρτυς | マルトゥス | 証人が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(27) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(28) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(29) | πιστος | ピストス | 忠実な[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(30) | [μου] | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(31) | ος | オス | それは〜者が | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(32) | απεκτανθη | アペクタンテェィ | [彼が]殺された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(33) | παρ | パル | 〜の側で | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(34) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(35) | οπου | オプゥー | そこに | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(36) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(37) | σατανας | サタナス | サタンが | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:13(38) | κατοικει | カトイケイ | [彼が]住む | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(01) | αλλ | アッラ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(02) | εχω | エコゥ | [私は]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(03) | κατα | カタ | 〜に都合の悪い | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(05) | ολιγα | オリガ | 少しの[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(06) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(07) | εχεις | エケイス | [あなたは]持っている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(08) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(09) | κρατουντας | クラトゥーンタス | 固持する[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(11) | διδαχην | ディダケイン | 教えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(12) | βαλααμ | バラアム | バラム=多分=の | 固有名詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(13) | ος | オス | それは〜者 | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(14) | εδιδασκεν | エディダスケン | [彼は]教えを説いた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(16) | βαλακ | バラク | バラク=荒らす= | 固有名詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(17) | βαλειν | バレイン | 置く為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(18) | σκανδαλον | スカンダロン | 躓きになるものを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(19) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(20) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(21) | υιων | ウイオゥン | 息子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(22) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(23) | φαγειν | ファゲイン | 食べる為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(24) | ειδωλοθυτα | エイドォゥロスタ | 偶像に捧げた[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:14(26) | πορνευσαι | ポルニューサイ | 姦淫する為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(02) | εχεις | エケイス | [あなたは]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(04) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(05) | κρατουντας | クラトゥーンタス | 固持する[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(07) | διδαχην | ディダケイン | 教えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(08) | νικολαιτων | ニコライトォゥン | ニコライ=人々の破壊=派の人々の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:15(09) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(01) | μετανοησον | メタノエィソン | [あなたは]悔い改めなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(03) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(04) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(06) | ερχομαι | エルコマイ | [私は]行きます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(07) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(08) | ταχυ | タクー | 直ぐに | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(10) | πολεμησω | ポレメィソゥ | [私は]戦いましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(11) | μετ | メト | 〜に対抗して | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(12) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(13) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(15) | ρομφαια | ロムファイア | 剣に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(17) | στοματος | ストマトス | 口の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:16(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(02) | εχων | エコゥン | 〜がある[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(03) | ους | ウース | 耳を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(04) | ακουσατω | アクーサトォゥ | [彼は]聞きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(05) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(07) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(08) | λεγει | レゲイ | [それが]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(09) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(10) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(12) | νικωντι | ニコゥンティ | 勝利を収める[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(13) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(16) | μαννα | マンナ | マンナ=それは何?= | ヘブライ語字訳 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(18) | κεκρυμμενου | ケクルムメヌー | 隠された[ものの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(20) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(21) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(22) | ψηφον | プセィフォン | 小石を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(23) | λευκην | ルーケィン | 白い[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(25) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(26) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(27) | ψηφον | プセィフォン | 小石を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(28) | ονομα | オノマ | 名が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(29) | καινον | カイノン | 新しい[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(30) | γεγραμμενον | ゲグラムメノン | 書かれている[ものが] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(31) | ο | オ | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(32) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(33) | οιδεν | オイデン | [彼が]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(34) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(35) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(36) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:17(37) | λαμβανων | ラムバノゥン | 受ける[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(03) | αγγελω | アンゲロゥ | 天使に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(05) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(06) | θυατειροις | スアテイロイス | ティアティラ=苦悩の匂い=に | 名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(07) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(08) | γραψον | グラプソン | [あなたは]書き送りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(09) | ταδε | タデ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(10) | λεγει | レゲイ | [彼が]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(12) | υιος | ウイオス | 息子が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(14) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(16) | εχων | エコゥン | 〜がある[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(17) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(18) | οφθαλμους | オフサルムース | 諸々の目を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(19) | [αυτου] | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(20) | ως | オゥス | 〜のよう | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(21) | φλογα | フロガ | 炎 | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(22) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(24) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(25) | ποδες | ポデス | 諸々の足は | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(26) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(27) | ομοιοι | オモイオイ | 似た[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:18(28) | χαλκολιβανω | カルコリバノゥ | 精錬した真鍮に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(01) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(02) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(03) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(04) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(07) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(10) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(13) | διακονιαν | ディアコニアン | 奉仕を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(16) | υπομονην | ウポモネィン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(17) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(19) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(20) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(21) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(22) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(23) | εσχατα | エスカタ | 最近の[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(24) | πλειονα | プレイオナ | より優れた[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性・比較級 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(25) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:19(26) | πρωτων | プロゥトォゥン | 最初の[諸々のことの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(01) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(02) | εχω | エコゥ | [私は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(03) | κατα | カタ | 〜非とする | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(04) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(05) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(06) | αφεις | アフェイス | [あなたは]放置している | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数・不規則混交形 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(08) | γυναικα | グナイカ | 女を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(09) | ιεζαβελ | イエザベル | イゼベル=純潔な= | 固有名詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(11) | λεγουσα | レグーサ | 〜と言う[女は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(12) | εαυτην | エアウテェィン | 彼女自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(13) | προφητιν | プロフェィティン | 預言者を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(15) | διδασκει | ディダスケイ | [彼女は]教えています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(17) | πλανα | プラナ | [彼女は]迷わしています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(19) | εμους | エムース | 私の | 所有代名詞・一人称・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(20) | δουλους | ドゥールース | 僕たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(21) | πορνευσαι | ポルニューサイ | 姦淫すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(22) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(23) | φαγειν | ファゲイン | 食べること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:20(24) | ειδωλοθυτα | エイドォゥロスタ | 偶像に捧げた[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(02) | εδωκα | エドォゥカ | [私は]与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(03) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(04) | χρονον | クロノン | 好機を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(05) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(06) | μετανοηση | メタノエィセィ | [彼女が]悔い改める(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(07) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(09) | θελει | セレイ | [彼女は]望みます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(10) | μετανοησαι | メタノエィサイ | 悔い改めること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(11) | εκ | エク | 〜を | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(13) | πορνειας | ポルネイアス | 姦淫の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:21(14) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(01) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(02) | βαλλω | バッロゥ | [私は]投げ込みます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(03) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(04) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(05) | κλινην | クリネィン | 寝床を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(06) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(08) | μοιχευοντας | モイキューオンタス | 姦淫を犯す[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(09) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(10) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(11) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(12) | θλιψιν | スリプシン | 苦しみを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(13) | μεγαλην | メガレィン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(14) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(15) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(16) | μετανοησουσιν | メタノエィスーシン | [彼等が]悔い改める(つもりである) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(17) | εκ | エク | 〜を | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(18) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(19) | εργων | エルゴゥン | 諸々の行いの | 名詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:22(20) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(01) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(02) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(03) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(04) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(05) | αποκτενω | アポクテノゥ | [私は]殺しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(07) | θανατω | タナトォゥ | 死に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(09) | γνωσονται | グノゥソンタイ | [彼等は]知るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(10) | πασαι | パサイ | 全ての[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(11) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(12) | εκκλησιαι | エックレィシアイ | 諸教会は | 名詞・主格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(14) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(15) | ειμι | エイミ | [私が]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(17) | εραυνων | エラウノゥン | 調べる[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(18) | νεφρους | ネフルース | 諸々の感情を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(20) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(22) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(23) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(24) | εκαστω | エカストォゥ | 一人一人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(25) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(26) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(27) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:23(28) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(01) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(05) | λοιποις | ロイポイス | 残りの[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(08) | θυατειροις | トゥアテイロイス | ティアティラ=苦悩の匂い=に | 名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(09) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たち | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(11) | εχουσιν | エクーシン | [彼等は]受けている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(13) | διδαχην | ディダケイン | 教えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(14) | ταυτην | タウテェィン | この[ものを | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(15) | οιτινες | オイティネス | それらは〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(17) | εγνωσαν | エグノゥサン | [彼等は]知っている | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(18) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(19) | βαθεα | バセア | 深い[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(21) | σατανα | サタナ | サタンの | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(22) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(23) | λεγουσιν | レグーシン | [彼等が]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(24) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(25) | βαλλω | バッロゥ | [私は]投げかけます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(26) | εφ | エフ | 〜の上へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(27) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(28) | αλλο | アッロ | 別の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:24(29) | βαρος | バロス | 重荷を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(01) | πλην | プレィン | しかしながら | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(02) | ο | オ | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(03) | εχετε | エケテ | [あなたたちが]持っている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(04) | κρατησατε | クラテェィサテ | [あなたたちは]固守しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(05) | αχρις | アクリス | 〜まで | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(06) | ου | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(07) | αν | アン | 何時であれ | 離接助詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:25(08) | ηξω | エィクソゥ | [私が]行く(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(03) | νικων | ニコゥン | 勝利を収める[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(06) | τηρων | テェィロゥン | 守る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(07) | αχρι | アクリ | 〜まで | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(08) | τελους | テルース | 最後の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(10) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(12) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(13) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(14) | εξουσιαν | エクスシアン | 権威を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(15) | επι | エピ | 〜[の]上へ | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:26(17) | εθνων | エスノゥン | 諸国民の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(02) | ποιμανει | ポイマネイ | [彼は]飼うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(04) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(05) | ραβδω | ラブドォゥ | 杖に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(06) | σιδηρα | シデェィラ | 鉄の[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(07) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(08) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(09) | σκευη | スキューエィ | 諸々の器が | 名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(10) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(11) | κεραμικα | ケラミカ | 陶工の[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:27(12) | συντριβεται | スントリベタイ | [それらが]打ち砕かれる | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(01) | ως | オゥス | 同じように | 副詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(02) | καγω | カゴゥ | 又私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(03) | ειληφα | エイレィファ | [私は]受け取りました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(04) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(06) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(09) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(12) | αστερα | アステラ | 星を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:28(14) | πρωινον | プロゥイノン | 夜明けの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(02) | εχων | エコゥン | 〜がある[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(03) | ους | ウース | 耳を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(04) | ακουσατω | アクーサトォゥ | [彼は]聞きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(05) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(07) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(08) | λεγει | レゲイ | [それが]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(09) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ヨハネの黙示録2:29(10) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| 日本語訳 | ヨハネの黙示録2章 | |||||||
| ☞1節 | 一 あなたはエフェソに(在る)教会の天使に書き送りなさい 彼の右手に七つの星を持つ方が 七つの金の燭台の真ん中(を)歩く方がこれらのことを言います | |||||||
| (文語訳) | 一 エペソに在る教會の使に書きおくれ。「右の手に七つの星を持つ者、七つの金の燈臺の閧ノ歩むもの斯く言ふ、 | |||||||
| (口語訳) | 一 エペソにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『右の手に七つの星を持つ者、七つの金の燭台の間を歩く者が、次のように言われる。 | |||||||
| ☞2節 | 二 私はあなたの行いと苦労とあなたの忍耐を知っています 又あなたが悪い者たちを我慢出来ず彼等自(ら)使徒と言う者たちを試して彼等が(そう)ではなく偽りの者たち(である)と彼等を見破ったことも(知っています) | |||||||
| (文語訳) | 二 われ汝の行爲と勞と忍耐とを知る。また汝が惡しき者を忍び得ざることと、自ら使徒と稱へて使徒にあらぬ者どもを試みて、その虛僞なるを見あらはししこととを知る。 | |||||||
| (口語訳) | 二 わたしは、あなたのわざと労苦と忍耐とを知っている。また、あなたが、悪い者たちをゆるしておくことができず、使徒と自称してはいるが、その実、使徒でない者たちをためしてみて、にせ者であると見抜いたことも、知っている。 | |||||||
| ☞3節 | 三 そしてあなたは忍耐して私の名の為我慢して疲れませんでした | |||||||
| (文語訳) | 三 なんぢは忍耐を保ち、我が名のために忍びて倦まざりき。 | |||||||
| (口語訳) | 三 あなたは忍耐をし続け、わたしの名のために忍びとおして、弱り果てることがなかった。 | |||||||
| ☞4節 | 四 しかしながら私(に)はあなた(を)非とする(こと)があります それはあなたがあなたの最初の愛を離れたこと(です) | |||||||
| (文語訳) | 四 されど我なんぢに責むべき所あり、なんぢは初の愛を離れたり。 | |||||||
| (口語訳) | 四 しかし、あなたに対して責むべきことがある。あなたは初めの愛から離れてしまった。 | |||||||
| ☞5節 | 五 それ故にあなたは何処から落ちたか?思い出して悔い改め初めの行いをしなさい しかし(そうし)ないなら私はあなた(の所)に行ってあなたが悔い改めないならあなたの燭台をそれの場所から取り去るつもりです | |||||||
| (文語訳) | 五 さればなんぢ何處より墜ちしかを思へ、悔改めて初の行爲をなせ、然らずして若し悔改めずば、我なんぢに到り汝の燈臺を、その處より取除かん。 | |||||||
| (口語訳) | 五 そこで、あなたはどこから落ちたかを思い起し、悔い改めて初めのわざを行いなさい。もし、そうしないで悔い改めなければ、わたしはあなたのところにきて、あなたの燭台をその場所から取りのけよう。 | |||||||
| ☞6節 | 六 しかしあなた(に)はこの(是とする)ことがあります それはあなたがニコライ派の人々の行いを憎んでいること(です) それを私も憎んでいます | |||||||
| (文語訳) | 六 されど汝に取るべき所あり、汝はニコライ宗の行爲を憎む、我も之を憎むなり。 | |||||||
| (口語訳) | 六 しかし、こういうことはある。あなたはニコライ宗の人々のわざを憎んでおり、わたしもそれを憎んでいる。 | |||||||
| ☞7節 | 七 耳がある者は聞きなさい 霊が諸教会に何を言うのか?打ち勝つ者に 私は彼に許しましょう 神の楽園の中に在る命の木から食べることを | |||||||
| (文語訳) | 七 耳ある者は御靈のゥ教會に言ひ給ふことを聽くべし、勝を得る者には、われ~のパラダイスに在る生命の樹の實を食ふことを許さん」 | |||||||
| (口語訳) | 七 耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者には、神のパラダイスにあるいのちの木の実を食べることをゆるそう』。 | |||||||
| ☞8節 | 八 そしてあなたはスミルナに(在る)教会の天使に書き送りなさい 最初(であり)最後(である)方が 死んで甦った方がこれらのことを言います | |||||||
| (文語訳) | 八 スミルナに在る教會の使に書きおくれ。「最先にして最後なる者、死人となりて復生きし者かく言ふ。 | |||||||
| (口語訳) | 八 スミルナにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『初めであり、終りである者、死んだことはあるが生き返った者が、次のように言われる。 | |||||||
| ☞9節 | 九 私は知っています あなたの苦難と貧しさを しかしあなたは豊かです 彼等自身をユダヤ人であると言う者たちから中傷を(受けていることも知っています) しかし彼等は(ユダヤ人)ではなくサタンの集会(の者たちです) | |||||||
| (文語訳) | 九 われ汝の艱難と貧窮とを知る――されど汝は富める者なり。我はまた自らユダヤ人と稱へてユダヤ人にあらず、サタンの會に屬く者より汝が譏を受くるを知る。 | |||||||
| (口語訳) | 九 わたしは、あなたの苦難や、貧しさを知っている(しかし実際は、あなたは富んでいるのだ)。また、ユダヤ人と自称してはいるが、その実ユダヤ人でなくてサタンの会堂に属する者たちにそしられていることも、わたしは知っている。 | |||||||
| ☞10節 | 一〇 あなたは苦しみを受けようとしていることを恐れてはいけません 見なさい 悪魔があなたたちの中から(或る者たちを)監獄の中へ投げ入れようとしています あなたたちが試みられ十日間の苦しみを経験するように あなたは死の時まで忠実でありなさい そうすれば私は命の冠をあなたに授けましょう | |||||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢ受けんとする苦難を懼るな、視よ、惡魔なんぢらを試みんとて、汝らの中の或者を獄に入れんとす。汝ら十日のあひだ患難を受けん、なんぢ死に至るまで忠實なれ、然らば我なんぢに生命の冠冕を與へん。 | |||||||
| (口語訳) | 一〇 あなたの受けようとする苦しみを恐れてはならない。見よ、悪魔が、あなたがたのうちのある者をためすために、獄に入れようとしている。あなたがたは十日の間、苦難にあうであろう。死に至るまで忠実であれ。そうすれば、いのちの冠を与えよう。 | |||||||
| ☞11節 | 一一 耳がある者は聞きなさい 霊が諸教会に何を言うのか?勝利を収める者は第二の死によって決して害されません | |||||||
| (文語訳) | 一一 耳ある者は御靈のゥ教會に言ひ給ふことを聽くべし。勝を得るものは第二の死に害はるることなし」 | |||||||
| (口語訳) | 一一 耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者は、第二の死によって滅ぼされることはない』。 | |||||||
| ☞12節 | 一二 そしてあなたはペルガモンに(在る)教会の天使に書き送りなさい 鋭い両刃の剣を持つ方がこれらのことを言います | |||||||
| (文語訳) | 一二 ペルガモに在る教會の使に書きおくれ。「兩刃の利き劍を持つもの斯く言ふ、 | |||||||
| (口語訳) | 一二 ペルガモにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『鋭いもろ刃のつるぎを持っているかたが、次のように言われる。 | |||||||
| ☞13節 | 一三 私はあなたが何処に住んでいるのか?知っています そこにサタンの王座が(在ります)があなたは私の名を堅持して私の信仰を否定しませんでした 私の忠実な私の証人アンティパスがそこにサタンが住むあなたたちの側で殺された当時でさえ | |||||||
| (文語訳) | 一三 われ汝の住むところを知る、彼處にはサタンの座位あり、汝わが名を保ち、わが忠實なる證人アンテパスが、汝等のうち卽ちサタンの住む所にて殺されし時も、なほ我を信ずる信仰を棄てざりき。 | |||||||
| (口語訳) | 一三 わたしはあなたの住んでいる所を知っている。そこにはサタンの座がある。あなたは、わたしの名を堅く持ちつづけ、わたしの忠実な証人アンテパスがサタンの住んでいるあなたがたの所で殺された時でさえ、わたしに対する信仰を捨てなかった。 | |||||||
| ☞14節 | 一四 しかし私は少し(ばかり)あなたに都合の悪い(意見)を持っています 何故ならあなた(の許に)はバラクに教えを説いたバラムの教えを固持する者たち(が)そこにいるから イスラエルの息子たちの前に躓きになるものを置く為 偶像に捧げたものを食べる為 そして姦淫する為 | |||||||
| (文語訳) | 一四 されど我なんぢに責むべき一二の事あり、汝の中にバラムの教を保つ者どもあり、バラムはバラクに教へ、彼をしてイスラエルの子孫の前に躓物を置かしめ、偶像に献げし物を食はせ、かつ淫行をなさしめたり。 | |||||||
| (口語訳) | 一四 しかし、あなたに対して責むべきことが、少しばかりある。あなたがたの中には、現にバラムの教を奉じている者がある。バラムは、バラクに教え込み、イスラエルの子らの前に、つまずきになるものを置かせて、偶像にささげたものを食べさせ、また不品行をさせたのである。 | |||||||
| ☞15節 | 一五 そのようにあなた(の許に)もニコライ派の教えを固持する者たち(が)同じようにいます | |||||||
| (文語訳) | 一五 斯くのごとく汝らの中にもニコライ宗の教を保つ者あり。 | |||||||
| (口語訳) | 一五 同じように、あなたがたの中には、ニコライ宗の教を奉じている者もいる。 | |||||||
| ☞16節 | 一六 それ故にあなたは悔い改めなさい しかし(悔い改め)ないなら私は直ぐにあなた(の許)に行って私の口の剣によって彼等に対抗して戦いましょう | |||||||
| (文語訳) | 一六 さらば悔改めよ、然らずば我すみやかに汝に到り、わが口の劍にて彼らと戰はん。 | |||||||
| (口語訳) | 一六 だから、悔い改めなさい。そうしないと、わたしはすぐにあなたのところに行き、わたしの口のつるぎをもって彼らと戦おう。 | |||||||
| ☞17節 | 一七 耳がある者は聞きなさい 霊が諸教会に何を言うのか?勝利を収める者に私は彼に隠されたマンナを与えて白い小石を彼に与えましょう そして小石の上へ新しい名が書かれています(が)受ける者(で)ないなら誰一人それを知りません | |||||||
| (文語訳) | 一七 耳ある者は御靈のゥ教會に言ひ給ふことを聽くべし、勝を得る者には我かくれたるマナを與へん、また受くる者の外たれも知らざる新しき名を錄したる白き石を與へん」 | |||||||
| (口語訳) | 一七 耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者には、隠されているマナを与えよう。また、白い石を与えよう。この石の上には、これを受ける者のほかだれも知らない新しい名が書いてある』。 | |||||||
| ☞18節 | 一八 そしてあなたはティアティラに(在る)教会の天使に書き送りなさい 彼の目(は)火の炎のよう(であり)彼の足は精錬した真鍮に似た(輝く)もの(である)神の息子がこれらのことを言います | |||||||
| (文語訳) | 一八 テアテラに在る教會の使に書きおくれ。「目は焰のごとく、足は輝ける眞鍮の如くなる~の子かく言ふ、 | |||||||
| (口語訳) | 一八 テアテラにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『燃える炎のような目と光り輝くしんちゅうのような足とを持った神の子が、次のように言われる。 | |||||||
| ☞19節 | 一九 私は知っています あなたの行いと愛と信仰と奉仕とあなたの忍耐を そして最初の(行い)より優れたあなたの最近の行いを | |||||||
| (文語訳) | 一九 われ汝の行爲および汝の愛と信仰と職と忍耐とを知る、又なんぢの初の行爲よりは後の行爲の多きことを知る。 | |||||||
| (口語訳) | 一九 わたしは、あなたのわざと、あなたの愛と信仰と奉仕と忍耐とを知っている。また、あなたの後のわざが、初めのよりもまさっていることを知っている。 | |||||||
| ☞20節 | 二〇 しかしながら私(に)はあなた(を)非とする(こと)があります 何故ならあなたはイゼベル(という)女を放置しているから (その女)は彼女自身を預言者と言って教えていて私の僕たちを姦淫する(ように)又偶像に捧げたものを食べる(ように)迷わしています | |||||||
| (文語訳) | 二〇 されど我なんぢに責むべき所あり、汝はかの自ら預言者と稱へて我が僕を教へ惑し、淫行をなさしめ、偶像に献げし物を食はしむる女イゼベルを容れおけり。 | |||||||
| (口語訳) | 二〇 しかし、あなたに対して責むべきことがある。あなたは、あのイゼベルという女を、そのなすがままにさせている。この女は女預言者と自称し、わたしの僕たちを教え、惑わして、不品行をさせ、偶像にささげたものを食べさせている。 | |||||||
| ☞21節 | 二一 そして私は彼女が悔い改めるように好機を彼女に与えましたが彼女は彼女の姦淫を悔い改めことを望みません | |||||||
| (文語訳) | 二一 我かれに悔改むる機を與ふれど、その淫行を悔改むることを欲せず。 | |||||||
| (口語訳) | 二一 わたしは、この女に悔い改めるおりを与えたが、悔い改めてその不品行をやめようとはしない。 | |||||||
| ☞22節 | 二二 あなたは見なさい 私は投げ込みます 彼女を(病の)寝床の中へ 又彼女と共に姦淫を犯す者たちも彼女の行いを悔い改めないなら大きな苦しみの中へ | |||||||
| (文語訳) | 二二 視よ、我かれを牀に投げ入れん、又かれと共に姦淫を行ふ者も、その行爲を悔改めずば、大なる患難に投げ入れん。 | |||||||
| (口語訳) | 二二 見よ、わたしはこの女を病の床に投げ入れる。この女と姦淫する者をも、悔い改めて彼女のわざから離れなければ、大きな患難の中に投げ入れる。 | |||||||
| ☞23節 | 二三 又私は彼女の子供たちも死(の病)によって殺しましょう そして全ての教会は知るでしょう 私が感情と心を調べる者であるということを そして私はあなたたちの行いを通してあなたたち一人一人に(報いを)与えましょう | |||||||
| (文語訳) | 二三 又かれの子供を扑ち殺さん、斯くてもろもろの教會は、わが人の腎と心とを究むる者なるを知るべし、我は汝等おのおのの行爲に隨ひて報いん。 | |||||||
| (口語訳) | 二三 また、この女の子供たちをも打ち殺そう。こうしてすべての教会は、わたしが人の心の奥底までも探り知る者であることを悟るであろう。そしてわたしは、あなたがたひとりびとりのわざに応じて報いよう。 | |||||||
| ☞24節 | 二四 しかし私はティアティラの中に(居て)残りの者たち(である)あなたたちに言います 誰でもこの教えを受けていない者たち 彼等が言うようにサタンの深い(秘密)を知らない者たち 私はあなたたちの上へ別の重荷を投げかけません | |||||||
| (文語訳) | 二四 我この他のテアテラの人にして未だかの教を受けず、所謂サタンの深きところを知らぬ汝らに斯くいふ、我ほかの重を汝らに負はせじ。 | |||||||
| (口語訳) | 二四 また、テアテラにいるほかの人たちで、まだあの女の教を受けておらず、サタンの、いわゆる「深み」を知らないあなたがたに言う。わたしは別にほかの重荷を、あなたがたに負わせることはしない。 | |||||||
| ☞25節 | 二五 しかしながら何時であれ私が行く時まであなたたちはあなたたち(の)持っているものを固く守りなさい | |||||||
| (文語訳) | 二五 ただ汝等はその有つところを我が到らん時まで保て。 | |||||||
| (口語訳) | 二五 ただ、わたしが来る時まで、自分の持っているものを堅く保っていなさい。 | |||||||
| ☞26節 | 二六 そして勝利を収める者(で)最後まで私の業を守る者 彼に私は諸国民の上へ(立つ)権威を与えましょう | |||||||
| (文語訳) | 二六 勝を得て終に至るまで我が命ぜしことを守る者には、ゥ國の民を治むる權威を與へん。 | |||||||
| (口語訳) | 二六 勝利を得る者、わたしのわざを最後まで持ち続ける者には、諸国民を支配する権威を授ける。 | |||||||
| ☞27節 | 二七 そして彼は鉄の杖によって彼等を飼うでしょう 陶工の器が打ち砕かれるように | |||||||
| (文語訳) | 二七 彼は鐵の杖をもて之を治め、土の器を碎くが如くならん、我が父より我が受けたる權威のごとし。 | |||||||
| (口語訳) | 二七 彼は鉄のつえをもって、ちょうど土の器を砕くように、彼らを治めるであろう。それは、わたし自身が父から権威を受けて治めるのと同様である。 | |||||||
| ☞28節 | 二八 同じように私も私の父から受け取りました そして私は彼に明けの(明)星を与えましょう | |||||||
| (文語訳) | 二八 我また彼に曙の明星を與へん。 | |||||||
| (口語訳) | 二八 わたしはまた、彼に明けの明星を与える。 | |||||||
| ☞29節 | 二九 耳がある者は聞きなさい 霊が諸教会に何を言うのか? | |||||||
| (文語訳) | 二九 耳ある者は御靈のゥ教會に言ひ給ふことを聽くべし」 | |||||||
| (口語訳) | 二九 耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい』。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||