コロサイの信徒への手紙3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
コロサイの信徒への手紙全4章
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ プロス コロッサイス コロサイの信徒への手紙 3章1節〜25節の逐語訳です
☞3;1-2 地上に在るものを考慮せず神の右にキリストが座している上に在るものを求めなさい
☞3;3-4 あなたたちの命はキリストと共に神の中に隠されています
☞3;5-8 地上に在る淫行や悪い欲望や貪欲を殺しなさい怒りや悪意や汚い言葉を捨てなさい
☞3;9-11 古い人を脱ぎ捨て創造主の似姿を追って知ることで新しい人を身に着けなさい
☞3;12-13 主があなたたちを許したようにあなたたちも互いに許しなさい
☞3;14-17 愛を身に着けキリストの平和を心に満たしイエスの名によって神に感謝しなさい
☞3;18-19 妻は夫に服従しなさい夫は妻を愛しなさい
☞3;20-21 子供は親に服従しなさい父は子供を怒らせないようにしなさい
☞3;22-25 奴隷は主人に服従しなさい主人を恐れて誠実に裏表なく仕えなさい
コロサイの信徒への手紙3:1(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 01
コロサイの信徒への手紙3:1(02) ουν ウーン それ故に 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:1(03) συνηγερθητε スネィゲルスェィテ [あなたたちは]共に復活させられた 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:1(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(05) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(06) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:1(07) ανω アノゥ 上に 副詞
コロサイの信徒への手紙3:1(08) ζητειτε ゼィテイテ [あなたたちは]求めなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:1(09) ου ウー そこでは 副詞
コロサイの信徒への手紙3:1(10) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(11) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=は 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(12) εστιν エスティン [彼は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:1(13) εν エン 〜[に] 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:1(14) δεξια デクシア 右の[所に] 形容詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:1(15) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(16) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:1(17) καθημενος カスェィメノス 座っている[者] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:2(01) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性 02
コロサイの信徒への手紙3:2(02) ανω アノゥ 上に 副詞
コロサイの信徒への手紙3:2(03) φρονειτε フロネイテ [あなたたちは]考慮しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:2(04) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:2(05) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:2(06) επι エピ 〜[の]上に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:2(07) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:2(08) γης ゲィス 地の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:3(01) απεθανετε アペスァネテ [あなたたちは]死んだ 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 03
コロサイの信徒への手紙3:3(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:3(03) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:3(04) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:3(05) ζωη ゾゥエィ 命は 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:3(06) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:3(07) κεκρυπται ケクルプタイ [それは]隠されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:3(08) συν スン 〜と共に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:3(09) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:3(10) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:3(11) εν エン 〜の中に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:3(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:3(13) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:4(01) οταν オタン 〜時 接続詞 04
コロサイの信徒への手紙3:4(02) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:4(03) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:4(04) φανερωθη ファネロゥセィ [彼が]現わされる(時) 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:4(05) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:4(06) ζωη ゾゥエィ 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:4(07) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:4(08) τοτε トテ その時 副詞
コロサイの信徒への手紙3:4(09) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:4(10) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コロサイの信徒への手紙3:4(11) συν スン 〜と共に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:4(12) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:4(13) φανερωθησεσθε ファネロゥスェィセッセ [あなたたちは]現わされるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:4(14) εν エン 〜の中で 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:4(15) δοξη ドクセィ 栄光に 名詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(01) νεκρωσατε ネクロゥサテ [あなたたちは]亡き者にしなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 05
コロサイの信徒への手紙3:5(02) ουν ウーン それ故に 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:5(03) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:5(04) μελη メレィ 諸々の部分を 名詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:5(05) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:5(06) επι エピ 〜[の]上に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:5(07) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(08) γης ゲィス 地の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(09) πορνειαν ポルネイアン 淫行を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(10) ακαθαρσιαν アカスァルシアン 汚れを 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(11) παθος パスォス 情欲を 名詞・対格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:5(12) επιθυμιαν エピスゥミアン 欲望を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(13) κακην カケィン 邪悪な[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(14) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:5(15) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(16) πλεονεξιαν プレオネクシアン 貪欲を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(17) ητις エィティス それは〜もの 関係代名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:5(18) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:5(19) ειδωλολατρια エイドォゥロラトリア 偶像礼拝 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:6(01) δι ディ 〜故に 前置詞 06
コロサイの信徒への手紙3:6(02) α それは〜諸々のことに 関係代名詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:6(03) ερχεται エルケタイ [それは]来ます 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:6(04) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:6(05) οργη オルゲィ 激怒は 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:6(06) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:6(07) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:7(01) εν エン 〜の中で 前置詞 07
コロサイの信徒への手紙3:7(02) οις オイス それは〜諸々のことに 関係代名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:7(03) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:7(04) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コロサイの信徒への手紙3:7(05) περιεπατησατε ペリエパテェィサテ [あなたたちは]歩んでいました 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:7(06) ποτε ポテ 以前 離接助詞
コロサイの信徒への手紙3:7(07) οτε オテ 〜時 副詞
コロサイの信徒への手紙3:7(08) εζητε エゼィテ [あなたたちは]生きていた 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:7(09) εν エン 〜の中で 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:7(10) τουτοις トゥートイス これらの[諸々のことに] 指示代名詞・与格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:8(01) νυνι ヌニ 今や 副詞 08
コロサイの信徒への手紙3:8(02) δε しかし 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:8(03) αποθεσθε アポスェッセ [あなたたちは]捨てなさい 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:8(04) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:8(05) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コロサイの信徒への手紙3:8(06) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:8(07) παντα パンタ 全ての[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:8(08) οργην オルゲィン 怒りを 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:8(09) θυμον スゥモン 激怒を 名詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:8(10) κακιαν カキアン 悪意を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:8(11) βλασφημιαν ブラスフェィミアン 冒涜の言葉を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:8(12) αισχρολογιαν アイスクロロギアン 汚い言葉を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:8(13) εκ エク 〜から 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:8(14) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:8(15) στοματος ストマトス 口の 名詞・属格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:8(16) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:9(01) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 09
コロサイの信徒への手紙3:9(02) ψευδεσθε プシューデッセ [あなたたちは]嘘をつきなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:9(03) εις エイス 〜[に] 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:9(04) αλληλους アッレィルース 互いの者たちに 相互代名詞・対格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:9(05) απεκδυσαμενοι アペクドゥサメノイ 脱ぎ捨てる[者たちは] 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:9(06) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:9(07) παλαιον パライオン 古い[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:9(08) ανθρωπον アントロゥポン [男の]人を 名詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:9(09) συν スン 〜と共に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:9(10) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:9(11) πραξεσιν プラクセシン 諸々の行為に 名詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:9(12) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(01) και カイ そして 接続詞 10
コロサイの信徒への手紙3:10(02) ενδυσαμενοι エンドゥサメノイ 身に着ける[者たちは] 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(04) νεον ネオン 新しい[者を] 形容詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(05) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(06) ανακαινουμενον アナカイヌーメノン 新しくされる[ものを] 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(07) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:10(08) επιγνωσιν エピグノゥシン 知識に 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:10(09) κατ カト 〜[に]従って 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:10(10) εικονα エイコナ 姿に 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:10(11) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(12) κτισαντος クティサントス 創造した[者の] 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:10(13) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(01) οπου オプゥー そこには 副詞 11
コロサイの信徒への手紙3:11(02) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:11(03) ενι エニ [それが]居る 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:11(04) ελλην エッレィン ギリシア人が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(05) και カイ 〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:11(06) ιουδαιος ユーダイオス ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(07) περιτομη ペリトメィ 割礼が 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:11(08) και カイ 〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:11(09) ακροβυστια アクロブスティア 無割礼が 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:11(10) βαρβαρος バルバロス 野蛮人の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(11) σκυθης スクスェィス スキタイ=乱暴な=人が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(12) δουλος ドゥーロス 奴隷が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(13) ελευθερος エルユースェロス 自由な[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:11(14) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:11(15) παντα パンタ 全ての[諸々のもの] 形容詞・主格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:11(16) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:11(17) εν エン 〜の中に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:11(18) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:11(19) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(01) ενδυσασθε エンドゥサッセ [あなたたちは]身に着けなさい 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・複数 12
コロサイの信徒への手紙3:12(02) ουν ウーン それ故に 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:12(03) ως オゥス 〜として 副詞
コロサイの信徒への手紙3:12(04) εκλεκτοι エクレクトイ 選ばれた[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(05) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(06) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(07) αγιοι アギオイ 聖なる[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(08) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:12(09) ηγαπημενοι エィガペィメノイ 愛されている[者たち] 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(10) σπλαγχνα スプランクナ 慈悲心を 名詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:12(11) οικτιρμου オイクティムー 慈悲の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:12(12) χρηστοτητα クレィストテェィタ 親切を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:12(13) ταπεινοφροσυνην タペイノフロスネィン 謙虚を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:12(14) πραυτητα プラウテェィタ 柔和を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:12(15) μακροθυμιαν マクロスゥミアン 寛容を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:13(01) ανεχομενοι アネコメノイ 耐え忍ぶ[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 13
コロサイの信徒への手紙3:13(02) αλληλων アッレィロゥン 互いの[者たちの] 相互代名詞・属格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(03) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:13(04) χαριζομενοι カリゾメノイ 許す[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(05) εαυτοις エアウトイス あなたたち自身を 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(06) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
コロサイの信徒への手紙3:13(07) τις ティス 誰かが 不定代名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(08) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:13(09) τινα ティナ 誰かに 不定代名詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(10) εχη エケィ [彼は]抱く 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:13(11) μομφην モムフェィン 不満を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:13(12) καθως カスォゥス 〜ように 副詞
コロサイの信徒への手紙3:13(13) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:13(14) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(15) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:13(16) εχαρισατο エカリサト [彼が]許した 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:13(17) υμιν ユミン あなたたちを 人称代名詞・二人称・与格・複数
コロサイの信徒への手紙3:13(18) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
コロサイの信徒への手紙3:13(19) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:13(20) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コロサイの信徒への手紙3:14(01) επι エピ 〜の上に 前置詞 14
コロサイの信徒への手紙3:14(02) πασιν パシン 全ての[諸々のことに] 形容詞・与格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:14(03) δε 更に 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:14(04) τουτοις トゥートイス これらの[諸々のことに] 指示代名詞・与格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:14(05) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:14(06) αγαπην アガペィン 愛を 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:14(07) ο それは〜もの 関係代名詞・主格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:14(08) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:14(09) συνδεσμος スンデスモス 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:14(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:14(11) τελειοτητος テレイオテェィトス 完成の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(01) και カイ そして 接続詞 15
コロサイの信徒への手紙3:15(02) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(03) ειρηνη エイレィネィ 平和が 名詞・主格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(04) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:15(05) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:15(06) βραβευετω ブラビューエトォゥ [それが]支配するようにしなさい 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:15(07) εν エン 〜の中を 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:15(08) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(09) καρδιαις カルディアイス 諸々の心に 名詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(10) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:15(11) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:15(12) ην エィン それは〜ものに 関係代名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:15(13) και カイ 又〜も 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:15(14) εκληθητε エクレィスェィテ [あなたたちは]召されました 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:15(15) εν エン 〜の中に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:15(16) [ενι] エニ 一つの[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:15(17) σωματι ソゥマティ 体に 名詞・与格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:15(18) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:15(19) ευχαριστοι ユーカリストイ 感謝している[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:15(20) γινεσθε ギネッセ [あなたたちは]〜でありなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:16(01) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性 16
コロサイの信徒への手紙3:16(02) λογος ロゴス 言葉が 名詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(03) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(04) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(05) ενοικειτω エノイケイトォゥ [それが]宿るようにしなさい 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:16(06) εν エン 〜の中に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:16(07) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コロサイの信徒への手紙3:16(08) πλουσιως プルーシオゥス 豊かに 副詞
コロサイの信徒への手紙3:16(09) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:16(10) παση パセィ ことごとくの[ものに] 形容詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(11) σοφια ソフィア 知恵に 名詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(12) διδασκοντες ディダスコンテス 教える[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(13) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:16(14) νουθετουντες ヌースェトゥーンテス 戒める[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(15) εαυτους エアウトゥース 自分たち自身を 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(16) ψαλμοις プサルモイス 詩編に 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(17) υμνοις ウムノイス 賛歌に 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(18) ωδαις オゥダイス 歌に 名詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(19) πνευματικαις プニューマティカイス 霊的な[ものに] 形容詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(20) εν エン 〜と共に 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:16(21) χαριτι カリティ 感謝に 名詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(22) αδοντες アドンテス 歌う[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(23) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:16(24) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(25) καρδιαις カルディアイス 諸々の心に 名詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:16(26) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:16(27) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:16(28) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(01) και カイ そして 接続詞 17
コロサイの信徒への手紙3:17(02) παν パン 何であれ全ての[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(03) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(04) τι ティ 何かを 不定代名詞・対格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(05) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
コロサイの信徒への手紙3:17(06) ποιητε ポイエィテ [あなたたちが]する(なら) 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:17(07) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:17(08) λογω ロゴゥ 言葉に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(09) η エィ 〜か〜 離接助詞
コロサイの信徒への手紙3:17(10) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:17(11) εργω エルゴゥ 行為に 名詞・与格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(12) παντα パンタ 全ての[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(13) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:17(14) ονοματι オノマティ 名に 名詞・与格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:17(15) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(16) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(17) ευχαριστουντες ユーカリストゥーンテス 感謝を捧げる[者たち] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(18) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(19) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(20) πατρι パトリ 父に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:17(21) δι ディ 〜を通して 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:17(22) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:18(01) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性 18
コロサイの信徒への手紙3:18(02) γυναικες グナイケス 妻たち 名詞・主格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:18(03) υποτασσεσθε ウポタッセッセ [あなたたちは]服従しなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:18(04) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:18(05) ανδρασιν アンドラシン 夫たちに 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:18(06) ως オゥス 〜として 副詞
コロサイの信徒への手紙3:18(07) ανηκεν アネィケン [それは]相応しい 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:18(08) εν エン 〜において 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:18(09) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:19(01) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 19
コロサイの信徒への手紙3:19(02) ανδρες アンドレス 夫たち 名詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:19(03) αγαπατε アガパテ [あなたたちは]愛しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:19(04) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:19(05) γυναικας グナイカス 妻たちを 名詞・対格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:19(06) και カイ そして 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:19(07) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:19(08) πικραινεσθε ピクライネッセ [あなたたちは]厳しくされる(ようにしなさい) 動詞・現在・受動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:19(09) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:19(10) αυτας アウタス 彼女たちに 人称代名詞・対格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:20(01) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性 20
コロサイの信徒への手紙3:20(02) τεκνα テクナ 子供たち 名詞・主格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:20(03) υπακουετε ウパクーエテ [あなたたちは]服従しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:20(04) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:20(05) γονευσιν ゴニューシン 親たちに 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:20(06) κατα カタ 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:20(07) παντα パンタ 全ての[諸々のことに] 形容詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:20(08) τουτο トゥート この[ことは] 指示代名詞・主格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:20(09) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:20(10) ευαρεστον ユーアレストン 喜ばれる[こと] 形容詞・主格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:20(11) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:20(12) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:20(13) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:21(01) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 21
コロサイの信徒への手紙3:21(02) πατερες パテレス 父たち 名詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:21(03) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:21(04) ερεθιζετε エレスィゼテ [あなたたちは]挑発する(ようにしなさい) 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:21(05) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:21(06) τεκνα テクナ 子供たちを 名詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:21(07) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コロサイの信徒への手紙3:21(08) ινα イナ 〜するように 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:21(09) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:21(10) αθυμωσιν アスゥモゥシン [彼等が]落胆する(ように) 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:22(01) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 22
コロサイの信徒への手紙3:22(02) δουλοι ドゥーロイ 奴隷たち 名詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(03) υπακουετε ウパクーエテ [あなたたちは]服従しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:22(04) κατα カタ 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:22(05) παντα パンタ 全ての[諸々のことに] 形容詞・対格・複数・中性
コロサイの信徒への手紙3:22(06) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(07) κατα カタ 〜[に]よる 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:22(08) σαρκα サルカ 肉に 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:22(09) κυριοις クリオイス 主人たちに 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(10) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:22(11) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:22(12) οφθαλμοδουλιαις オフスァルモドゥーリアイス 諸々の表裏ある奉仕に 名詞・与格・複数・女性
コロサイの信徒への手紙3:22(13) ως オゥス 〜のように 副詞
コロサイの信徒への手紙3:22(14) ανθρωπαρεσκοι アントロゥパレスコイ 諂いの[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(15) αλλ アッル そうではなく 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:22(16) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:22(17) απλοτητι アプロテェィティ 誠実に 名詞・与格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:22(18) καρδιας カルディアス 諸々の心の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:22(19) φοβουμενοι フォブーメノイ 畏れる[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(20) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:22(21) κυριον クリオン 主を 名詞・対格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:23(01) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性 23
コロサイの信徒への手紙3:23(02) εαν エアン 何であれ 条件接続詞
コロサイの信徒への手紙3:23(03) ποιητε ポイエィテ [あなたたちが]する(なら) 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:23(04) εκ エク 〜から 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:23(05) ψυχης プスケィス 心の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:23(06) εργαζεσθε エルガゼッセ [あなたたちは]しなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:23(07) ως オゥス 〜ように 副詞
コロサイの信徒への手紙3:23(08) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:23(09) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:23(10) και カイ そうではなく 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:23(11) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:23(12) ανθρωποις アントロゥポイス [男の]人たちに 名詞・与格・複数・男性
コロサイの信徒への手紙3:24(01) ειδοτες エイドテス 知る[者たちは] 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 24
コロサイの信徒への手紙3:24(02) οτι オティ 〜ということ 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:24(03) απο アポ 〜から 前置詞
コロサイの信徒への手紙3:24(04) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:24(05) απολημψεσθε アポレィムプセッセ [あなたたちは]受け取るだろう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:24(06) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:24(07) ανταποδοσιν アンタポドシン 報いを 名詞・対格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:24(08) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:24(09) κληρονομιας クレィロノミアス 相続財産の 名詞・属格・単数・女性
コロサイの信徒への手紙3:24(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:24(11) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:24(12) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:24(13) δουλευετε ドゥーリューエテ [あなたたちは]仕えています 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
コロサイの信徒への手紙3:25(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 25
コロサイの信徒への手紙3:25(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:25(03) αδικων アディコゥン 悪いことをする[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コロサイの信徒への手紙3:25(04) κομισεται コミセタイ [彼は]受け取るだろう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:25(05) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
コロサイの信徒への手紙3:25(06) ηδικησεν エィディケィセン [彼は]悪いことをした 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:25(07) και カイ それで 接続詞
コロサイの信徒への手紙3:25(08) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コロサイの信徒への手紙3:25(09) εστιν エスティン [それが]あります 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コロサイの信徒への手紙3:25(10) προσωπολημψια プロソゥポレィムプシア 不公平が 名詞・主格・単数・女性
日本語訳 コロサイの信徒への手紙3章
☞1節 一  それ故にあなたたちはキリストと共に復活させられたなら上に(在るもの)を求めなさい そこではキリストは神の右に座っています
(文語訳) 一 汝等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて~の右に坐し給ふなり。 
(口語訳) 一 このように、あなたがたはキリストと共によみがえらされたのだから、上にあるものを求めなさい。そこではキリストが神の右に座しておられるのである。
☞2節 二  あなたたちは上に(在るものを)考慮しなさい 地の上に(在るものを考慮しては)いけません
(文語訳) 二 汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、 
(口語訳) 二 あなたがたは上にあるものを思うべきであって、地上のものに心を引かれてはならない。
☞3節 三  何故ならあなたたちは死んであなたたちの命は神の中にキリストと共に隠されているから
(文語訳) 三 汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに~の中に隱れ在ればなり。 
(口語訳) 三 あなたがたはすでに死んだものであって、あなたがたのいのちは、キリストと共に神のうちに隠されているのである。
☞4節 四  私たちの命(である)キリストが現れる時その時あなたたちも彼と共に栄光の中で現れるでしょう
(文語訳) 四 我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
(口語訳) 四 わたしたちのいのちなるキリストが現れる時には、あなたがたも、キリストと共に栄光のうちに現れるであろう。
☞5節 五  それ故にあなたたちは地の上に(属する)部分を亡き者にしなさい 淫行を 汚れを 情欲を 邪悪な欲望を そして貪欲を それは偶像礼拝です
(文語訳) 五 されば地にある肢體、すなはち淫行・汚穢・情慾・惡慾・また慳貪を殺せ、慳貪は偶像崇拜なり。 
(口語訳) 五 だから、地上の肢体、すなわち、不品行、汚れ、情欲、悪欲、また貪欲を殺してしまいなさい。貪欲は偶像礼拝にほかならない。
☞6節 六  それらの故に神の激怒は来ます
(文語訳) 六 ~の怒は、これらの事によりて不從順の子らに來るなり。 
(口語訳) 六 これらのことのために、神の怒りが下るのである。
☞7節 七  それらの中であなたたちも歩んでいました 以前これらの中で生きていた時
(文語訳) 七 汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。 
(口語訳) 七 あなたがたも、以前これらのうちに日を過ごしていた時には、これらのことをして歩いていた。
☞8節 八  しかし今やあなたたちもそれら全てのことを捨てなさい 怒りを 激怒を 悪意を 冒涜の言葉を あなたたちの口から(出る)汚い言葉を
(文語訳) 八 されど今は凡て此等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。 
(口語訳) 八 しかし今は、これらいっさいのことを捨て、怒り、憤り、悪意、そしり、口から出る恥ずべき言葉を、捨ててしまいなさい。
☞9節 九  あなたたちは互いに嘘をついてはいけません 古い人を彼の行為と共に脱ぎ捨て(なさい)
(文語訳) 九 互に虛言をいふな、汝らは旣に舊き人とその行爲とを脫ぎて、 
(口語訳) 九 互にうそを言ってはならない。あなたがたは、古き人をその行いと一緒に脱ぎ捨て、
☞10節 一〇  そして彼を創造した方(神)の姿に従って(深い)知識に向かって(常に)新しくされる新しい(人を)身に着け(なさい)
(文語訳) 一〇 新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。 
(口語訳) 一〇 造り主のかたちに従って新しくされ、真の知識に至る新しき人を着たのである。
☞11節 一一  そこにはギリシア人もユダヤ人も 割礼も無割礼も 野蛮人が スキタイ人が 奴隷が 自由な者が居るのではなくキリストが全て(であって)全ての者の中に(居ます)
(文語訳) 一一 かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。
(口語訳) 一一 そこには、もはやギリシヤ人とユダヤ人、割礼と無割礼、未開の人、スクテヤ人、奴隷、自由人の差別はない。キリストがすべてであり、すべてのもののうちにいますのである。
☞12節 一二  それ故にあなたたちは神に選ばれた者 聖なる者 愛されている者として身に着けなさい 慈悲心を 親切を 謙虚を 柔和を 寛容を
(文語訳) 一二 この故に汝らは~の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。 
(口語訳) 一二 だから、あなたがたは、神に選ばれた者、聖なる、愛されている者であるから、あわれみの心、慈愛、謙そん、柔和、寛容を身に着けなさい。
☞13節 一三  互いに耐え忍んであなたたち自身(互い)を許し誰かが誰かに対して不満を抱くなら主もあなたたちを許したようにそのようにあなたたちも(許しなさい)
(文語訳) 一三 また互に忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互に恕せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然すべし。 
(口語訳) 一三 互に忍びあい、もし互に責むべきことがあれば、ゆるし合いなさい。主もあなたがたをゆるして下さったのだから、そのように、あなたがたもゆるし合いなさい。
☞14節 一四  更にこれら全ての上に愛を(身に着けなさい) それ(愛)は完成の絆です
(文語訳) 一四 凡て此等のものの上に愛を加へよ、愛はコを全うする帶なり。 
(口語訳) 一四 これらいっさいのものの上に、愛を加えなさい。愛は、すべてを完全に結ぶ帯である。
☞15節 一五  そしてキリストの平和があなたたちの心を支配するようにしなさい それ(平和)に向かってあなたたちも一つの体に召されました そしてあなたたちは(いつも)感謝していなさい
(文語訳) 一五 キリストの平和をして汝らの心を掌どらしめよ、汝らの召されて一體となりたるはこれが爲なり、汝ら感謝の心を懷け。 
(口語訳) 一五 キリストの平和が、あなたがたの心を支配するようにしなさい。あなたがたが召されて一体となったのは、このためでもある。いつも感謝していなさい。
☞16節 一六  キリストの言葉があなたたちの中に豊かに宿るようにしなさい あらゆる知恵によって(互いに)自分自身を教えて戒め(なさい) 詩編に(よって)賛歌に(よって)霊的な歌に(よって)感謝(しながら)あなたたちの心(から)神に歌(いなさい)
(文語訳) 一六 キリストの言をして豐に汝らの衷に住ましめ、凡ての知慧によりて、詩と讃美と靈の歌とをもて、互に教へ互に訓戒し、恩惠に感じて心のうちに~を讃美せよ。 
(口語訳) 一六 キリストの言葉を、あなたがたのうちに豊かに宿らせなさい。そして、知恵をつくして互に教えまた訓戒し、詩とさんびと霊の歌とによって、感謝して心から神をほめたたえなさい。
☞17節 一七  そして全て何であれ何かをあなたたちが言葉によってか行為によってかするなら全てのことを主イエスの名において(しなさい) 彼(イエス)を通して父(である)神に感謝を捧げ(なさい)
(文語訳) 一七 また爲す所の凡ての事、あるひは言あるひは行爲、みな主イエスの名にョりて爲し、彼によりて父なる~に感謝せよ。
(口語訳) 一七 そして、あなたのすることはすべて、言葉によるとわざによるとを問わず、いっさい主イエスの名によってなし、彼によって父なる神に感謝しなさい。
☞18節 一八  妻たち(よ) 主において相応しい(者)として夫に服従しなさい
(文語訳) 一八 妻たる者よ、その夫に服へ、これ主にある者のなすべき事なり。 
(口語訳) 一八 妻たる者よ、夫に仕えなさい。それが、主にある者にふさわしいことである。
☞19節 一九  夫たち(よ) 妻を愛して彼女に対して厳しくしてはいけません
(文語訳) 一九 夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。 
(口語訳) 一九 夫たる者よ、妻を愛しなさい。つらくあたってはいけない。
☞20節 二〇  子供たち(よ) 全てのことで親に服従しなさい 何故ならこれは主に喜ばれることであるから
(文語訳) 二〇 子たる者よ、凡ての事みな兩親に順へ、これ主の喜びたまふ所なり。 
(口語訳) 二〇 子たる者よ。何事についても両親に従いなさい。これが主に喜ばれることである。
☞21節 二一  父たち(よ) あなたたちの子供を挑発してはいけません 彼等が落胆しないように
(文語訳) 二一 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、或は落膽することあらん。 
(口語訳) 二一 父たる者よ、子供をいらだたせてはいけない。心がいじけるかも知れないから。
☞22節 二二  奴隷たち(よ) 全てのことで肉による主人に服従しなさい 諂う者のように表裏ある奉仕ではなく主を畏れる者(として誠実な心で
(文語訳) 二二 僕たる者よ、凡ての事みな肉につける主人にしたがへ、人を喜ばする者の如く、ただ眼の前の事のみを勤めず、主を畏れ、眞心をもて從へ。 
(口語訳) 二二 僕たる者よ、何事についても、肉による主人に従いなさい。人にへつらおうとして、目先だけの勤めをするのではなく、真心をこめて主を恐れつつ、従いなさい。
☞23節 二三  何であれあなたたちがするならそれを心からしなさい 人に(対して)ではなく主に(対する)ように
(文語訳) 二三 汝ら何事をなすにも人に事ふる如くせず、主に事ふる如く心より行へ。 
(口語訳) 二三 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心から働きなさい。
☞24節 二四  あなたたちは主から相続財産の報いを受け取るということを知(りなさい) あなたたちは主キリストに仕えています
(文語訳) 二四 汝らは主より報として嗣業を受くることを知ればなり。汝らは主キリストに事ふる者なり。 
(口語訳) 二四 あなたがたが知っているとおり、あなたがたは御国をつぐことを、報いとして主から受けるであろう。あなたがたは、主キリストに仕えているのである。
☞25節 二五  何故なら悪いことをする者は悪いことをした(報い)を受け取るから それで不公平がありません
(文語訳) 二五 不義を行ふ者はその不義の報を受けん、主は偏り視給ふことなし。
(口語訳) 二五 不正を行う者は、自分の行った不正に対して報いを受けるであろう。それには差別扱いはない。
LongLife MuraKami