| 箴言1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 箴言全31章 | ||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言1章1節〜33節 | |||
| ☞1;1-1 ソロモンの箴言 | ||||
| ☞1;2-6 知恵と訓練を知る為正義と公正と公平を判断する為箴言と比喩と賢者の言葉を理解する為 | ||||
| ☞1;7-7 主ヤㇵウェㇵへの畏怖は知識の初めです | ||||
| ☞1;8-9 私の息子よ父の訓練に聞き従いなさい母の教えを捨ててはいけません | ||||
| ☞1;10-14 私の息子よ罪人たちが「罪なき者を待ち伏せし血を流し略奪品で家を満たそう」と誘惑しても同意してはいけません | ||||
| ☞1;15-19 私の息子よ彼等と一緒の道を歩いてはいけません彼等が待ち伏せしているのは彼等の血と命だから | ||||
| ☞1;20-27 知恵は通りで広場で呼びかけます「私の叱責に立ち返りなさいあなたたちに私の霊を注ぎ私の言葉を知らせます」 | ||||
| ☞1;28-33 愚か者は安楽のうちに滅びます私に聞き従う者は安全に住み災いを恐れることなく安らぎます | ||||
| 箴言1:1(01) | משלי | ミシュレイ | 諸々の箴言 | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:1(02) | שלמה | シェロモー | ソロモン=平和=の | 名詞(固有) |
| 箴言1:1(03) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:1(04) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) |
| 箴言1:1(05) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:1(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) |
| 箴言1:2(01) | ל:דעת | ラ・ダァアト | 知る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:2(02) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:2(03) | ו:מוסר | ウ・ムサール | そして訓練を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:2(04) | ל:הבין | レ・ハヴィーン | 理解させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 箴言1:2(05) | אמרי | イムレイ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:2(06) | בינה | ヴィナー | 悟りの | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:3(01) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 受け入れる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:3(02) | מוסר | ムサール | 訓練を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:3(03) | השכל | ハスケル | 判断させる為 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 箴言1:3(04) | צדק | ツェーデク | 義を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:3(05) | ו:משפט | ウ・ミシュパート | そして公正を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:3(06) | ו:מישרים | ウ・メシャリーム | そして諸々の公平を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:4(01) | ל:תת | ラ・テト | 与える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:4(02) | ל:פתאים | リ・フタイィム | 無知な者たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:4(03) | ערמה | アルマー | 思慮深さを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:4(04) | ל:נער | レ・ナァアル | 若者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:4(05) | דעת | ダァアト | 知識を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:4(06) | ו:מזמה | ウ・メズィムマー | そして慎重さを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:5(01) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:5(02) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言1:5(03) | ו:יוסף | ヴェ・ヨーセフ | そして[彼は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:5(04) | לקח | レーカㇰフ | 学びを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:5(05) | ו:נבון | ヴェ・ナヴォーン | そして分別される[者は] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言1:5(06) | תחבלות | タㇰフブロート | 指導を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言1:5(07) | יקנה | イィクネー | [彼は]得ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:6(01) | ל:הבין | レ・ハヴィーン | 理解させる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
| 箴言1:6(02) | משל | マシャール | 箴言を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:6(03) | ו:מליצה | ウ・メリツァー | そして比喩を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:6(04) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:6(05) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 賢い[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言1:6(06) | ו:חידת:ם | ヴェ・ㇰヒドタ・ム | そして彼等の諸々の謎を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:7(01) | יראת | イィルアト | 畏怖は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:7(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=への | 名詞(固有) |
| 箴言1:7(03) | ראשית | レシㇶート | 初め(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:7(04) | דעת | ダァアト | 知識の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:7(05) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:7(06) | ו:מוסר | ウ・ムサール | そして訓練を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:7(07) | אוילים | エヴィリーム | 愚か者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:7(08) | בזו | バーズー | [彼等は]軽蔑します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:8(01) | שמע | シェマー | [あなたは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言1:8(02) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:8(03) | מוסר | ムサール | 訓練に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:8(04) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:8(05) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 |
| 箴言1:8(06) | תטש | ティットーシュ | [あなたは]捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:8(07) | תורת | トラト | 教えを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:8(08) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言1:9(02) | לוית | リヴヤト | 花輪(である) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:9(03) | חן | ㇰヘン | 優美の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:9(04) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:9(05) | ל:ראש:ך | レ・ロシェー・ㇰハ | あなたの頭に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:9(06) | ו:ענקים | ヴァ・アナキーム | そして諸々の首飾り(である) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:9(07) | ל:גרגרתי:ך | レ・ガルゲロテイ・ㇰハ | あなたの諸々の首に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:10(01) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:10(02) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 |
| 箴言1:10(03) | יפתו:ך | イェファトゥー・ㇰハ | [彼等が]完全に誘惑する、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:10(04) | חטאים | ㇰハッタイーム | 罪ある[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言1:10(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言1:10(06) | תבא | トヴェー | [あなたは]同意する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:11(01) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 |
| 箴言1:11(02) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:11(03) | לכה | レㇰハー | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言1:11(04) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:11(05) | נארבה | ネエルヴァー | [私たちは]待ち伏せする(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:11(06) | ל:דם | レ・ダム | 血の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:11(07) | נצפנה | ニツペナー | [私たちは]包み隠す(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:11(08) | ל:נקי | レ・ナキー | 罪のない[者]を | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言1:11(09) | חנם | ㇰヒンナム | 理由なく | 副詞 |
| 箴言1:12(01) | נבלע:ם | ニヴラエ・ム | [私たちは]飲み込む(ようにしよう)、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:12(02) | כ:שאול | キ・シュオール | 黄泉のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言1:12(03) | חיים | ㇰハイィム | 生ける者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:12(04) | ו:תמימים | ウ・テミミム | そして完全な[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数 |
| 箴言1:12(05) | כ:יורדי | ケ・ヨールデイ | 降って行く[者たち]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 箴言1:12(06) | בור | ヴォール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:13(01) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:13(02) | הון | ホーン | 富の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:13(03) | יקר | ヤカール | 貴重な[もの] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言1:13(04) | נמצא | ニムツァ | [私たちは]見つける(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:13(05) | נמלא | ネマレー | [私たちは]完全に満たす(ようにしよう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:13(06) | בתי:נו | ヴァッテイ・ヌー | 私たちの諸々の家を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:13(07) | שלל | シャラール | 略奪品(で) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:14(01) | גורל:ך | ゴラル・ㇰハ | あなたの籤を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:14(02) | תפיל | タッピール | [あなたは]投げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:14(03) | ב:תוכ:נו | ベ・トㇰヘー・ヌー | 私たちの真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:14(04) | כיס | キス | 財布が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:14(05) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 |
| 箴言1:14(06) | יהיה | イフイェー | [それが]在る(ようにしよう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:14(07) | ל:כל:נו | レ・ㇰフッラー・ヌー | 私たちの全てに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| 箴言1:15(01) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:15(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言1:15(03) | תלך | テレーㇰフ | [あなたは]歩く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:15(04) | ב:דרך | ベ・デーレㇰフ | 道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言1:15(05) | את:ם | イッター・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:15(06) | מנע | メナー | [あなたは]引き止めるようにしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言1:15(07) | רגל:ך | ラグレ・ㇰハー | あなたの足を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言1:15(08) | מ:נתיבת:ם | ミ・ンネティヴァタ・ム | 彼等の通り道から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:16(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言1:16(02) | רגלי:הם | ラグレイ・ヘム | 彼等の両足は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:16(03) | ל:רע | ラ・ラー | 悪い[こと]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言1:16(04) | ירוצו | ヤルーツゥー | [それらは]走る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:16(05) | ו:ימהרו | ヴ・ィーマハルー | そして[彼等は]完全に急ぐ | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:16(06) | ל:שפך־ | リ・シュパㇰフ・ | 流すこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:16(07) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:17(01) | כי־ | キー・ | まことに | 接続詞 |
| 箴言1:17(02) | חנם | ㇰヒンナム | 無駄に | 副詞 |
| 箴言1:17(03) | מזרה | メゾラー | 完全に広げられる[もの](です) | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 |
| 箴言1:17(04) | ה:רשת | ハ・ラーシェト | その網は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:17(05) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 |
| 箴言1:17(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:17(07) | בעל | バァアル | 所有者の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:17(08) | כנף | カナーフ | 翼の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:18(01) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:18(02) | ל:דמ:ם | レ・ダマ・ム | 彼等の血を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:18(03) | יארבו | イェエローヴ | [彼等は]待ち伏せしています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:18(04) | יצפנו | イィツペヌー | [彼等は]こっそり待ち伏せしています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:18(05) | ל:נפשת:ם | レ・ナフショタ・ム | 彼等の諸々の命を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:19(01) | כן | ケン | そのよう(です) | 副詞 |
| 箴言1:19(02) | ארחות | アルㇰホート | 諸々の道は | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言1:19(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:19(04) | בצע | ボツェーア | 貪欲に得る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言1:19(05) | בצע | バーツァ | 利益を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:19(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言1:19(07) | נפש | ネーフェシュ | 命 | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 箴言1:19(08) | בעלי:ו | ベアラー・ヴ | それの所有者たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:19(09) | יקח | イィッカㇰフ | [それは]取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:20(01) | חכמות | ㇰハㇰフモート | 知恵は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:20(02) | ב:חוץ | バ・ㇰフーツ | 通りで | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:20(03) | תרנה | タロンナー | [それは]喜び叫びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:20(04) | ב:רחבות | バ・レㇰホヴォート | 諸々の広場で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:20(05) | תתן | ティッテン | [それは]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:20(06) | קול:ה | コラ・ァ | 彼女の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:21(01) | ב:ראש | ベ・ローシュ | 先端で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:21(02) | המיות | ホミヨート | 騒ぐ[諸々の所の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 |
| 箴言1:21(03) | תקרא | ティクラー | [それはは]叫びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:21(04) | ב:פתחי | ベ・フィトㇰヘイ | 諸々の入り口で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:21(05) | שערים | シェアリーム | 諸々の門の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:21(06) | ב:עיר | バ・イール | 町の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:21(07) | אמרי:ה | アマレイ・ハ | それの諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:21(08) | תאמר | トメール | [それは]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言1:22(01) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 |
| 箴言1:22(02) | מתי | マタイ | いつ〜か? | 疑問 |
| 箴言1:22(03) | פתים | ペタイィム | 単純な者たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:22(04) | תאהבו | テエハヴゥー | [あなたたちは]愛する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:22(05) | פתי | フェーティ | 単純なことを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:22(06) | ו:לצים | ヴェ・レツィム | そして嘲る者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:22(07) | לצון | ラ・ツォン | 嘲ることを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:22(08) | חמדו | ㇰハーメドゥー | [彼等は]欲する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:22(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:22(10) | ו:כסילים | ウ・ㇰヘシリーム | そして愚か者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:22(11) | ישנאו־ | イィスネウー・ | [彼等は]憎む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:22(12) | דעת | ダァアト | 知識を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:23(01) | תשובו | タシューヴ | [あなたたちは]立ち返る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:23(02) | ל:תוכחת:י | レ・トㇰハㇰフテ・ィ | 私の叱責に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:23(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 |
| 箴言1:23(04) | אביעה | アッビーアー | [私は]注がさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:23(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:23(06) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:23(07) | אודיעה | オディーアー | [私は]知らさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:23(08) | דברי | デヴァラー・イ | 私の諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:23(09) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:24(01) | יען | ヤァアン | 〜にも拘わらず | 副詞 |
| 箴言1:24(02) | קראתי | カラーティー | [私は]呼んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:24(03) | ו:תמאנו | ヴァ・ッテマエーヌー | しかし[あなたたちは]完全に拒みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:24(04) | נטיתי | ナティーティー | [私は]伸ばした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:24(05) | יד:י | ヤデ・ィ | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:24(06) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜居ません | 接続詞+副詞 |
| 箴言1:24(07) | מקשיב | マクシㇶーヴ | 耳を傾けさせた[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言1:25(01) | ו:תפרעו | ヴァ・ッティフレウー | そして[あなたたちは]拒みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:25(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:25(03) | עצת:י | アツァテ・ィ | 私の助言の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:25(04) | ו:תוכחת:י | ヴェ・トㇰハㇰフティ | そして私の叱責を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:25(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言1:25(06) | אביתם | アヴィテム | [あなたたちは]受け入れた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:26(01) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 |
| 箴言1:26(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:26(03) | ב:איד:כם | ベ・エド・ㇰヘム | あなたの災いの時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:26(04) | אשחק | エスㇰハク | [私は]笑います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:26(05) | אלעג | エルアグ | そして[私は]嘲笑します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:26(06) | ב:בא | ベ・ヴォー・ | 来る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:26(07) | פחד:כם | ファㇰフデ・ㇰヘム | あなたの恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:27(01) | ב:בא | ベ・ヴォー・ | 来る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:27(02) | כ:שאוה | ㇰヘ・ショアヴ | 嵐のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:27(03) | פחד:כם | パㇰフデ・ㇰヘム | あなたの恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:27(04) | ו:איד:כם | ヴェ・エド・ㇰヘム | そして彼等の災いが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:27(05) | כ:סופה | ケ・スファー | 旋風のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:27(06) | יאתה | イェエテー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:27(07) | ב:בא | ベ・ヴォー・ | 来る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言1:27(08) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| 箴言1:27(09) | צרה | ツァラー | 苦しみが | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:27(10) | ו:צוקה | ヴェ・ツゥカー | そして苦悶が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:28(01) | אז | アーズ | その時 | 副詞 |
| 箴言1:28(02) | יקראנ:ני | イィクラウン・ニー | [彼等は]呼びます、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:28(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 箴言1:28(04) | אענה | エエネー | [私は]答える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:28(05) | ישחרנ:ני | イェシャㇰハルン・ニー | [彼等は]完全に熱心に捜し求めます、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:28(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 箴言1:28(07) | ימצאנ:ני | イィムツァウン・ニー | [彼等は]見出す、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:29(01) | תחת | ターㇰハト | その代わりに | 前置詞 |
| 箴言1:29(02) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言1:29(03) | שנאו | サーネウー | [彼等は]憎んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:29(04) | דעת | ダァアト | 知識を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:29(05) | ו:יראת | ヴェ・イィルアト | そして畏怖を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:29(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=への | 名詞(固有) |
| 箴言1:29(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| 箴言1:29(08) | בחרו | ヴァㇰハルー | [彼等は]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:30(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言1:30(02) | אבו | アヴゥー | [彼等は]望んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:30(03) | ל:עצת:י | ラ・アツァテ・ィ | 私の助言を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:30(04) | נאצו | ナァアツゥー | [彼等は]軽蔑しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言1:30(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:30(06) | תוכחת:י | トㇰハㇰフティー | 私の叱責の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:31(01) | ו:יאכלו | ヴェ・ヨーㇰヘルー | そして[彼等は]食べる(ことになります) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:31(02) | מ:פרי | ミ・ッペリー | 実から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:31(03) | דרכ:ם | ダルカ・ム | 彼等の道の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:31(04) | ו:מ:מעצתי:הם | ウ・ミ・ムモアツォテイ・ヘム | そして彼等の諸々の策略から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:31(05) | ישבעו | イィスバーウー | [彼等は]満ち足りる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:32(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言1:32(02) | משובת | メシュヴァト | 背信が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:32(03) | פתים | ペタイィム | 単純な者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:32(04) | תהרג:ם | タハルゲ・ム | [それが]殺す、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:32(05) | ו:שלות | ヴェ・シャルヴァト | そして安楽が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言1:32(06) | כסילים | ケシリーム | そして愚か者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言1:32(07) | תאבד:ם | テアッベデ・ム | [それが]完全に滅ぼす、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言1:33(01) | ו:שמע | ヴェ・ショメーア | しかし聞き従う[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言1:33(02) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言1:33(03) | ישכן־ | イィシュカン・ | [彼は]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:33(04) | בטח | ベータㇰフ | 安全に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:33(05) | ו:שאנן | ヴェ・シャアナン | そして[彼は]完全に安らぎます | 接続詞+動詞・パレル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言1:33(06) | מ:פחד | ミ・ッパーㇰハド | 恐怖から(離れ) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言1:33(07) | רעה | ラァアー | 災いの | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 日本語訳 | 箴言1章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言 | |||
| (口語訳) | 一 ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を曉らせ | |||
| (口語訳) | 二 これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ | |||
| (口語訳) | 三 賢い行いと、正義と公正と/公平の教訓をうけさせ、 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり | |||
| (口語訳) | 四 思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし | |||
| (口語訳) | 五 賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隱語とを悟らん | |||
| (口語訳) | 六 人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを輕んず | |||
| (口語訳) | 七 主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 我が子よ汝の父のヘをきけ 汝の母の法を棄ることなかれ | |||
| (口語訳) | 八 わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん | |||
| (口語訳) | 九 それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ | |||
| (口語訳) | 一〇 わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ | |||
| (口語訳) | 一一 彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん | |||
| (口語訳) | 一二 陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん | |||
| (口語訳) | 一三 われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金囊を持べしと云とも | |||
| (口語訳) | 一四 あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ | |||
| (口語訳) | 一五 わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり | |||
| (口語訳) | 一六 彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 (すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり) | |||
| (口語訳) | 一七 すべて鳥の目の前で/網を張るのは、むだである。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ | |||
| (口語訳) | 一八 彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり | |||
| (口語訳) | 一九 すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 智慧外に呼はり衢に其聲をあげ | |||
| (口語訳) | 二〇 知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ | |||
| (口語訳) | 二一 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや | |||
| (口語訳) | 二二 「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで/思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が靈を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん | |||
| (口語訳) | 二三 わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく | |||
| (口語訳) | 二四 わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 かへつて我がすべての勸吿をすて我が督斥を受ざりしに由り | |||
| (口語訳) | 二五 かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし | |||
| (口語訳) | 二六 わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり | |||
| (口語訳) | 二七 これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ | |||
| (口語訳) | 二八 その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることをスばず | |||
| (口語訳) | 二九 彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、 | |||
| ☞30節 | ||||
| (文語訳) | 三〇 わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて | |||
| (口語訳) | 三〇 わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、 | |||
| ☞31節 | ||||
| (文語訳) | 三一 己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし | |||
| (口語訳) | 三一 自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。 | |||
| ☞32節 | ||||
| (文語訳) | 三二 拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸bヘおのれを滅さん | |||
| (口語訳) | 三二 思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。 | |||
| ☞33節 | ||||
| (文語訳) | 三三 されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん | |||
| (口語訳) | 三三 しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||