| 申命記32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 申命記全34章 | |||||
| האזינו | ハアズィヌー [あなたたちは]耳を傾けなさい (トーラ53部) 旧約聖書申命記 32章1節〜52節の逐語訳です | ||||
| ☞32;1-6 主は不正のない義なる真っすぐな真実の神です | |||||
| ☞32;7-14 主は荒野にイスラエルを見出し瞳のように守りました | |||||
| ☞32;15-18 彼は彼を造った神を捨て彼の救いの岩を軽んじました | |||||
| ☞32;19-25 主は怒りの故に彼の息子娘たちを拒絶しました | |||||
| ☞32;26-38 主は彼の民を裁き彼の僕たちについて悔います | |||||
| ☞33;39-43 主は敵に復讐し主を憎む者に報います | |||||
| ☞32;44-47 律法の言葉はあなたたちの生命です | |||||
| ☞32;48-52 モーセはネボ山に上って行きカナンを見て死になさい | |||||
| 申命記32:1(01) | האזינו | ハアズィーヌ | [あなたたちは]耳を傾けなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:1(02) | ה:שמים | ハ・シャマイィム | あの諸々の天(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:1(03) | ו:אדברה | ヴァ・アダッベーラ | そして[私は]完全に語りましょう | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:1(04) | ו:תשמע | ヴェ・ティシュマ | そして[あなたは]聞きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:1(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:1(06) | אמרי־ | イムレイ・ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:1(07) | פ:י | フ・ィ | 私の口の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:2(01) | יערף | ヤアロフ | [それは]滴り落ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:2(02) | כ:מטר | カ・ムマタール | 雨のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:2(03) | לקח:י | リクㇰヒ・ィ | 私の教えは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:2(04) | תזל | ティッザル | [それは]滴ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:2(05) | כ:טל | カ・ッタル | 夜の露のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:2(06) | אמרת:י | イムラティー | 私の言葉は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:2(07) | כ:שעירם | キ・スイリーム | 小雨のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:2(08) | עלי־ | アレイ・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| 申命記32:2(09) | דשא | デーシェ | 若い草 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:2(10) | ו:כ:רביבים | ヴェ・ㇰヒ・ルヴィヴィーム | そして大雨のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:2(11) | עלי־ | アレイ・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| 申命記32:2(12) | עשב | エーセヴ | 緑の草 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:3(01) | כי | キー | 〜故に | 接続詞 | |
| 申命記32:3(02) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:3(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:3(04) | אקרא | エクラー | [私は]呼ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:3(05) | הבו | ハヴー | [あなたたちは]帰しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:3(06) | גדל | ゴーデル | 偉大さを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:3(07) | ל:אלהי:נו | レ・ェロヘイ・ヌ | 私たちの神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記32:4(01) | ה:צור | ハ・ツゥール | (彼は)その岩(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:4(02) | תמים | タミーム | 欠けた所がない[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:4(03) | פעל:ו | パオロ・ォ | 彼の業は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:4(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:4(05) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:4(06) | דרכי:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:4(07) | משפט | ミシュパト | 正しいもの(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:4(08) | אל | エル | 神(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:4(09) | אמונה | エムナー | 真実の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:4(10) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ない(者です) | 接続詞+副詞 | |
| 申命記32:4(11) | עול | アーヴェル | 不正の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:4(12) | צדיק | ツァディーク | 義なる[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:4(13) | ו:ישר | ヴェ・ヤシャール | そして真っ直ぐな[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:4(14) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:5(01) | שחת | シㇶㇰヘト | [それは]完全に堕落しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:5(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:5(03) | לא | ロー | 〜ではありません | 否定 | |
| 申命記32:5(04) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:5(05) | מומ:ם | ムマ・ム | 彼等の汚点(故に) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:5(06) | דור | ドール | 世代(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:5(07) | עקש | イッケシュ | 捻くれた[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:5(08) | ו:פתלתל | ウ・フェタルトール | そして曲がった[者] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:6(01) | ה | ハ・ | 〜か? | 疑問 | |
| 申命記32:6(02) | ל:יהוה | レ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:6(03) | תגמלו־ | ティグメルー・ | [あなたたちは]報いる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:6(04) | זאת | ゾート | この(ように) | 形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:6(05) | עם | アム | 民(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:6(06) | נבל | ナヴァール | 愚かな[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:6(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| 申命記32:6(08) | חכם | ㇰハㇰハム | 知恵ある[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:6(09) | ה:לוא־ | ハ・ロー・ | 〜ではないか? | 疑問+否定 | |
| 申命記32:6(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:6(11) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:6(12) | קנ:ך | カネー・ㇰハ | [彼は]贖いました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:6(13) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:6(14) | עש:ך | アセ・ㇰハー | [彼は]造りました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:6(15) | ו:יכננ:ך | ヴァ・イェㇰホネネー・ㇰハ | そして[彼は]完全に確り立てました、あなたを | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:7(01) | זכר | ゼㇰホール | [あなたは]想い起こしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:7(02) | ימות | イェモト | その日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:7(03) | עולם | オラーム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:7(04) | בינו | ビーヌ・ | [あなたたちは]思いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:7(05) | שנות | シェノート | 諸々の年を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:7(06) | דור־ | ドール・ | 世代の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:7(07) | ו:דור | ヴァ・ドール | そして世代の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:7(08) | שאל | シェアル | [あなたは]尋ねなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:7(09) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:7(10) | ו:יגד:ך | ヴェ・ヤゲド・ㇰハー | そこで[彼は]告げさせる(でしょう)、あなたに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:7(11) | זקני:ך | ゼケネイ・ㇰハ | あなたの長老の[者たちに] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:7(12) | ו:יאמרו | ヴェ・ヨムル | そこで[彼等は]話す(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:7(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:8(01) | ב:הנחל | ベ・ハンㇰヘル | 相続地を所有させる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 申命記32:8(02) | עליון | エルヨーン | いと高き[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:8(03) | גוים | ゴイィム | 諸々の民族に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:8(04) | ב:הפריד:ו | ベ・ハフリド・ォ | 彼が分けさせる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:8(05) | בני | ベネイ | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:8(06) | אדם | アダーム | アダム=赤い=の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:8(07) | יצב | ヤツェヴ | [彼は]定めさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:8(08) | גבלת | ゲヴロト | 諸々の境界を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:8(09) | עמים | アムミム | 諸々の民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:8(10) | ל:מספר | レ・ミスパル | 数に(従って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:8(11) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:8(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:9(02) | חלק | ㇰヘーレク | 分け前は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:9(04) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:9(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:9(06) | חבל | ㇰヘーヴェル | 部分(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:9(07) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の相続の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:10(01) | ימצא:הו | イィムツァエー・フ | [彼は]見出だしました、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:10(02) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:10(03) | מדבר | ミドバール | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:10(04) | ו:ב:תהו | ウ・ヴェ・トーフ | そして荒れ地において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:10(05) | ילל | イェレル | 吼えるものの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:10(06) | ישמן | イェシㇶモン | 不毛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:10(07) | יסבבנ:הו | イェソヴェヴェン・フー | [彼は]完全に囲みました、彼を | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:10(08) | יבוננ:הו | イェヴォンネー・フ | [彼は]完全に配慮しました、彼を | 動詞・ポレル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:10(09) | יצרנ:הו | イィツェレン・フー | [彼は]守りました、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:10(10) | כ:אישון | ケ・イショーン | 瞳のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:10(11) | עינ:ו | エイノ・ォ | 彼の両目の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(01) | כ:נשר | ケ・ネーシェル | 鷲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:11(02) | יעיר | ヤイール | [それは]揺らさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(03) | קנ:ו | キンノ・ォー | それの巣を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(04) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | |
| 申命記32:11(05) | גוזלי:ו | ゴザラー・ヴ | それの雛たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(06) | ירחף | イェラㇰヘフ | [それは]完全に舞います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(07) | יפרש | イィフロス | [それは]広げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(08) | כנפי:ו | ケナファー・ヴ | それの諸々の翼を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(09) | יקח:הו | イィッカㇰヘー・フ | [それは]捉えます、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(10) | ישא:הו | イィッサエー・フ | [それは]運びます、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:11(11) | על־ | アル・ | 〜の上に(乗せて) | 前置詞 | |
| 申命記32:11(12) | אברת:ו | エヴラト・ォー | それの翼の先 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:12(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記32:12(02) | בדד | バダド | 一人だけ | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:12(03) | ינח:נו | ヤンㇰヘ・ンヌ | [彼が]導きました、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+接尾辞・ | |
| 申命記32:12(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| 申命記32:12(05) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に(いた) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:12(06) | אל | エル | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:12(07) | נכר | ネㇰハール | 外国の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(01) | ירכב:הו | ヤルキヴェー・フ | [彼は]乗せさせました、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:13(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記32:13(03) | במותי | バモテイ | 私の諸々の高い所 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:13(04) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:13(05) | ו:יאכל | ヴァ・ヨㇰハル | そして[彼は]食べさせました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:13(06) | תנובת | テヌヴォト | 諸々の実を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:13(07) | שדי | サダイ | 野の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(08) | ו:ינק:הו | ヴァ・イェニケー・フ | [彼は]吸わせました、それに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:13(09) | דבש | デヴァシュ | 蜂蜜を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(10) | מ:סלע | ミッセーラ | 岩から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(11) | ו:שמן | ヴェ・シェーメン | そして油を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(12) | מ:חלמיש | メ・ㇰハルミシュ | 堅い石から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:13(13) | צור | ツゥール | 崖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(01) | חמאת | ㇰヘムアト | 凝乳を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:14(02) | בקר | バカール | 牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(03) | ו:חלב | ヴェ・ㇰハレヴ | そして乳を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(04) | צאן | ツォーン | 羊の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:14(05) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記32:14(06) | חלב | ㇰヘーレヴ | 脂肪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(07) | כרים | カリーム | 子羊たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:14(08) | ו:אילים | ヴェ・エリーム | そして雄羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:14(09) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:14(10) | בשן | バシャン | バシャン=実りの多い=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:14(11) | ו:עתודים | ヴェ・アットゥディーム | そして雄山羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:14(12) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記32:14(13) | חלב | ㇰヘーレヴ | 脂肪(最上のもの) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(14) | כליות | キルヨト | 諸々の腎臓の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:14(15) | חטה | ㇰヒッター | 小麦の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:14(16) | ו:דם־ | ヴェ・ダム・ | そして血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(17) | ענב | エナーヴ | 葡萄の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:14(18) | תשתה־ | ティシュテー・ | [あなたは]飲みました | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:14(19) | חמר | ㇰハーメル | 赤葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:15(01) | ו:ישמן | ヴァ・イィシュマン | しかし[彼は]肥えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(02) | ישרון | イェシュルン | エシュルン=真っ直ぐな者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:15(03) | ו:יבעט | ヴァ・イィヴアト | そして[彼は]蹴りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(04) | שמנת | シャマンター | [あなたは]肥えました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(05) | עבית | アヴィータ | [あなたは]太りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(06) | כשית | カシータ | [あなたは]満ち足りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(07) | ו:יטש | ヴァ・イィットシュ | そして[彼は]捨てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(08) | אלוה | エローハ | 神を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:15(09) | עש:הו | アサー・フー | [彼が]造りました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(10) | ו:ינבל | ヴァ・イェナッベール | そして[彼は]完全に軽んじました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:15(11) | צור | ツゥール | 岩を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:15(12) | ישעת:ו | イェシュアト・ォー | 彼の救いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:16(01) | יקנא:הו | ヤクニウー・フ | [彼等は]妬ませました、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:16(02) | ב:זרים | ベ・ザリーム | 異なる(神々)によって | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |
| 申命記32:16(03) | ב:תועבת | ベ・トエヴォート | 諸々の忌み嫌うべきことによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:16(04) | יכעיס:הו | ヤㇰフイスー・フ | [彼等は]怒らせました、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:17(01) | יזבחו | イィズベㇰフー | [彼等は]生贄を捧げました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:17(02) | ל:שדים | ラ・シェディーム | 悪霊たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:17(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:17(04) | אלה | エローハ | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:17(05) | אלהים | エロヒーム | 神々(に) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:17(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:17(07) | ידעו:ם | イェダウー・ム | [彼等は]知っている、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:17(08) | חדשים | ㇰハダシㇶーム | 新しい[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記32:17(09) | מ:קרב | ミ・ッカローヴ | 至近の[時]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:17(10) | באו | バーウ | [それらは]やって来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記32:17(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:17(12) | שערו:ם | セアルー・ム | [彼等が]畏れた、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:17(13) | אבתי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:18(01) | צור | ツゥール | 岩を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:18(02) | ילד:ך | イェラデ・ㇰハー | [それは]生んだ、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:18(03) | תשי | テーシㇶ | [あなたは]気にかけません | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:18(04) | ו:תשכח | ヴァ・ティシュカㇰフ | そして[あなたは]忘れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:18(05) | אל | エル | 神を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:18(06) | מחלל:ך | メㇰホレレー・ㇰハ | 完全にあなたを産む苦しみをした[者] | 動詞・ポレル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:19(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:19(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:19(03) | ו:ינאץ | ヴァ・イィンアツ | そして[彼は]拒絶しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:19(04) | מ:כעס | ミ・ッカアス | 怒りの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:19(05) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち(への) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:19(06) | ו:בנתי:ו | ウ・ヴェノター・ヴ | そして彼の娘たち(への) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:20(02) | אסתירה | アスティラー | [私は]隠させる(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:20(03) | פנ:י | ファナ・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:20(04) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:20(05) | אראה | エルエー | [私は]見る(ようにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:20(06) | מה | マー | どう(なる)か? | 代名詞 | |
| 申命記32:20(07) | אחרית:ם | アㇰハリタ・ム | 彼等の終わりが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:20(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:20(09) | דור | ドール | 世代(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:20(10) | תהפכת | タフプㇰホート | 捻くれ者たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:20(11) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:20(12) | בנים | ヴァニーム | 息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:20(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:20(14) | אמן | エムン | 真実が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:20(15) | ב:ם | バ・ム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:21(01) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:21(02) | קנאו:ני | キンウー・ニ | [彼等は]完全に妬ませました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:21(03) | ב:לא־ | ヴェ・ロー・ | 〜ことはない(もの)によって | 前置詞+否定 | |
| 申命記32:21(04) | אל | エル | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:21(05) | כעסו:ני | キアスー・ニ | [彼等は]完全に怒らせました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:21(06) | ב:הבלי:הם | ベ・ハヴレイ・ヘム | 彼等の諸々の偶像によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:21(07) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:21(08) | אקניא:ם | アクニエ・ム | [私は]妬ませる(ようにしましょう)、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:21(09) | ב:לא־ | ベロー・ | 〜ことはない(もの)によって | 前置詞+否定 | |
| 申命記32:21(10) | עם | アム | 民(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:21(11) | ב:גוי | ベ・ゴイ | 民族によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:21(12) | נבל | ナヴァール | 愚かな[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:21(13) | אכעיס:ם | アㇰフイセ・ム | [私は]怒らせる(ようにしましょう)、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:22(02) | אש | エシュ | 火が | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:22(03) | קדחה | カデㇰハー | [それが]燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:22(04) | ב:אפ:י | ヴェ・アッピ・ィー | 私の鼻の穴(怒り)の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:22(05) | ו:תיקד | ヴァ・ッティカード | そして[それは]燃え広がる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:22(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| 申命記32:22(07) | שאול | シェオール | 黄泉 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:22(08) | תחתית | タㇰフティト | 下の[所] | 形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:22(09) | ו:תאכל | ヴァ・ットㇰハル | そして[それは]焼き尽くす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:22(10) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:22(11) | ו:יבל:ה | ヴィヴラ・ァー | そしてそれの実を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:22(12) | ו:תלהט | ヴァ・ッテラヘート | そして[それは]完全に燃やす | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:22(13) | מוסדי | モスデイ | 諸々の基を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:22(14) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:23(01) | אספה | アスペー | [私は]加える(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:23(02) | עלי:מו | アレイ・モー | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:23(03) | רעות | ラオート | 諸々の災いを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:23(04) | חצ:י | ㇰヒツァ・イ | 私の諸々の矢を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:23(05) | אכלה־ | アㇰハッレ・ | [私は]完全に使い尽くす(ようにしましょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:23(06) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:24(01) | מזי | メゼイ | やつれ果てた[者たち](になるでしょう) | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記32:24(02) | רעב | ラアーヴ | 飢饉(によって) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:24(03) | ו:לחמי | ウ・レㇰフメイ | そして食われた[者たち](になるでしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |
| 申命記32:24(04) | רשף | レーシェフ | 熱病(によって) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:24(05) | ו:קטב | ヴェ・ケーテヴ | そして破壊(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:24(06) | מרירי | メリリー | 酷い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:24(07) | ו:שן־ | ヴェ・シェン・ | そして歯牙を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:24(08) | בהמות | ベヘモート | 獣たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:24(09) | אשלח־ | アシャッラㇰフ・ | [私は]送る(ようにしましょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:24(10) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:24(11) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記32:24(12) | חמת | ㇰハマート | 毒 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:24(13) | זחלי | ゾㇰハレイ | 這う[もの(蛇)たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 申命記32:24(14) | עפר | アファール | 土の塵を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:25(01) | מ:חוץ | ミ・ㇰフーツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:25(02) | תשכל־ | テシャッケル・ | [それが]完全に奪う(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:25(03) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:25(04) | ו:מ:חדרים | ウ・メ・ㇰハダリーム | そして諸々の内部から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:25(05) | אימה | エイマー | 恐怖が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:25(06) | גם־ | ガム・ | 〜も | 接続詞 | |
| 申命記32:25(07) | בחור | バㇰフール | 若者を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:25(08) | גם־ | ガム・ | 〜も | 接続詞 | |
| 申命記32:25(09) | בתולה | ベトゥラー | 処女を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:25(10) | יונק | ヨネク | 乳飲み子を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:25(11) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記32:25(12) | איש | イシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:25(13) | שיבה | セイヴァー | 白髪の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:26(01) | אמרתי | ママルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:26(02) | אפאי:הם | アフエイ・ヘム | [私は]散らさせる(ようにしましょう)、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:26(03) | אשביתה | アシュビータ | [私は]取り除かせる(ようにしましょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:26(04) | מ:אנוש | メ・エノオシュ | [男の]人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:26(05) | זכר:ם | ズィㇰフラ・ム | 彼等の記憶を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:27(01) | לולי | ルレイ | もし〜なければ | 接続詞 | |
| 申命記32:27(02) | כעס | カァアス | 悪意を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:27(03) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:27(04) | אגור | アグール | [私は]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:27(05) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないか | 接続詞 | |
| 申命記32:27(06) | ינכרו | イェナッケルー | [彼等が]完全に思い違いする | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:27(07) | צרי:מו | ツァレイ・モー | 彼等の敵たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:27(08) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないか | 接続詞 | |
| 申命記32:27(09) | יאמרו | ヨメルー | {彼等が}(こう)言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:27(10) | ידי:נו | ヤデイ・ヌー | 私たちの両手は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記32:27(11) | רמה | ラーマ | [それは]高く上がった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:27(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| 申命記32:27(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:27(14) | פעל | パァアル | [彼は]為した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:27(15) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:27(16) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:28(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:28(02) | גוי | ゴーイ | 民(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:28(03) | אבד | オヴァド | 欠けている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:28(04) | עצות | エツォト | 諸々の知恵の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:28(05) | המה | ヘムマ | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:28(06) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ない | 接続詞+副詞 | |
| 申命記32:28(07) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:28(08) | תבונה | テヴナー | 理解力が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:29(01) | לו | ルー | もし〜なら〜でしょう | 前置詞 | |
| 申命記32:29(02) | חכמו | ㇰハㇰフムー | [彼等が]賢い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記32:29(03) | ישכילו | ヤスキル | [彼等は]理解させた | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:29(04) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:29(05) | יבינו | ヤヴィーヌー | [彼等は]見分けた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:29(06) | ל:אחרית:ם | レ・アㇰハリター・ム | それらの終わりを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:30(01) | איכה | エイㇰハー | どうして〜か | 間投詞 | |
| 申命記32:30(02) | ירדף | イィルドフ | [彼が]追跡する(ことができる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:30(03) | אחד | エㇰハッド | 一人が | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 申命記32:30(04) | אלף | エーレフ | 千人を | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 申命記32:30(05) | ו:שנים | ウ・シェナイィム | そして二人が | 接続詞+数詞(基数)・男性・双数 | |
| 申命記32:30(06) | יניסו | ヤニス | [彼等が]敗走させる(ことができる) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:30(07) | רבבה | レヴァヴァー | 万人を | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 申命記32:30(08) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記32:30(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:30(10) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 申命記32:30(11) | צור:ם | ツゥラ・ム | 彼等の岩が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:30(12) | מכר:ם | メㇰハラー・ム | [それが]売る、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:30(13) | ו:יהוה | ヴ・ァドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:30(14) | הסגיר:ם | ヒスギラ・ム | [彼が]引き渡させる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:31(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:31(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:31(03) | כ:צור:נו | ㇰヘ・ツゥレ・ヌ | 私たちの岩のよう(である) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記32:31(04) | צור:ם | ツゥラ・ム | 彼等の岩は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:31(05) | ו:איבי:נו | ヴェ・オイヴェイ・ヌ | そして私たちの敵たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記32:31(06) | פלילים | ペリリム | (それの)判定者たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:32(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:32(02) | מ:גפן | ミ・ッゲーフェン | 葡萄の木から(出たものである) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:32(03) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:32(04) | גפנ:ם | ガフナ・ム | 彼等の葡萄の木は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:32(05) | ו:מ:שדמת | ウ・ミ・シャドモト | そして畑から(出たものである) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:32(06) | עמרה | アモラー | ゴモラ=水没=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:32(07) | ענב:מו | アナヴェー・モー | 彼等の諸々の葡萄は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:32(08) | ענבי־ | インネヴェイ・ | 諸々の葡萄(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:32(09) | רוש | ロオシュ | 毒の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:32(10) | אשכלת | アシュケロート | 諸々の房は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:32(11) | מררת | メロロト | 諸々の苦いもの(である) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記32:32(12) | ל:מו | ラー・モ | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:33(01) | חמת | ㇰハマト | 毒(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:33(02) | תנינם | タンニニム | 諸々の蛇の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:33(03) | יינ:ם | イェイナー・ム | 彼等の葡萄酒は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:33(04) | ו:ראש | ヴェ・ローシュ | そして苦痛の毒(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:33(05) | פתנים | ペタニーム | 諸々の蝮の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:33(06) | אכזר | アㇰフザル | 辛い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:34(01) | ה:לא | ハ・ロー・ | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | |
| 申命記32:34(02) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:34(03) | כמס | カムース | 貯えらえている[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:34(04) | עמ:די | イムマ・ディー | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:34(05) | חתם | ㇰハトゥーム | 隠されている[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:34(06) | ב:אוצרת:י | ベ・オツロタ・イ | 私の諸々の宝庫の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:35(01) | ל:י | リ・ィー | 私に(属します) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:35(02) | נקם | ナカーム | 復讐は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:35(03) | ו:שלם | ヴェ・シㇶッレム | そして報復は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:35(04) | ל:עת | レ・エト | 〜時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記32:35(05) | תמוט | タムート | [それが]よろめく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:35(06) | רגל:ם | ラグラ・ム | 彼等の足が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:35(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:35(08) | קרוב | カローヴ | 近い[時](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:35(09) | יום | ヨム | 日は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:35(10) | איד:ם | エイダー・ム | 彼等の災いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:35(11) | ו:חש | ヴェ・ㇰハシュ | そして[それは]急である | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:35(12) | עתדת | アティドト | 差し迫っている[諸々のことは] | 形容詞・女性・複数 | |
| 申命記32:35(13) | ל:מו | ラー・モ | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:36(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:36(02) | ידין | ヤディーン | [彼は]裁く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:36(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:36(04) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:36(05) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜について | 接続詞+前置詞 | |
| 申命記32:36(06) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:36(07) | יתנחם | イィトネㇰハム | [彼は]己を悔やませる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:36(08) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記32:36(09) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:36(10) | כי־ | キー・ | それは〜ことを | 接続詞 | |
| 申命記32:36(11) | אזלת | アズラト | [それが]去った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:36(12) | יד | ヤード | 手(力)が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:36(13) | ו:אפס | ヴェ・エーフェス | そして終わりを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:36(14) | עצור | アツゥール | 閉じ込められた[者の] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:36(15) | ו:עזוב | ヴェ・アズーヴ | そして置き去りにされた[者の] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:37(01) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:37(02) | אי | エイ | どこ〜か? | 疑問 | |
| 申命記32:37(03) | אלהי:מו | エロヘイ・モー | 彼等の神々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:37(04) | צור | ツゥール | 岩は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:37(05) | חסיו | ㇰハサユ | [彼等が]避けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記32:37(06) | ב:ו | ヴ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:38(01) | אשר | アシェル | それは〜者は(どこか?) | 関係詞 | |
| 申命記32:38(02) | חלב | ㇰヘーレヴ | 脂肪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:38(03) | זבחי:מו | ゼヴァㇰヘイ・モー | 彼等の諸々の生贄の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(04) | יאכלו | ヨㇰヘール | [彼等は]食べた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(05) | ישתו | イィシュトゥー | [彼等は]飲んだ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(06) | יין | イェイン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:38(07) | נסיכ:ם | ネシㇰハー・ム | 彼等の灌祭の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(08) | יקומו | ヤクーム | [彼等は]立ち上がる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(09) | ו:יעזר:כם | ヴェ・ヤーゼル・ㇰヘム | そして[彼等は]助ける(ようにしなさい)、あなたたちを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(10) | יהי | イェヒー | [それが]なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:38(11) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:38(12) | סתרה | シトラー | 避け所に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:39(01) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:39(02) | עתה | アッター | 今こそ | 副詞 | |
| 申命記32:39(03) | כי | キー | それは〜ことを | 接続詞 | |
| 申命記32:39(04) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(05) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(06) | הוא | フー | それ(である) | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:39(07) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜いない | 接続詞+副詞 | |
| 申命記32:39(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:39(09) | עמ:די | イムマ・ディー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(10) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(11) | אמית | アミート | [私は]死なせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(12) | ו:אחיה | ヴァ・アㇰハイェー | そして[私は]完全に生かす | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(13) | מחצתי | マㇰハツティー | [私は]傷つける | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(14) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(15) | ארפא | エルパー | [私は]癒す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(16) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜いない | 接続詞+副詞 | |
| 申命記32:39(17) | מ:יד:י | ミ・ヤデ・ィー | 私の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:39(18) | מציל | マツィール | 救い出させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:40(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:40(02) | אשא | エッサー | [私は]上げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:40(03) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| 申命記32:40(04) | שמים | シャマーイィム | 諸々の天 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:40(05) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:40(06) | ו:אמרתי | ヴェ・アマルティー | そして[私は]言う | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:40(07) | חי | ㇰハイ | 生きる者(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:40(08) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:40(09) | ל:עלם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:41(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記32:41(02) | שנותי | シャンノティー | [私が]鋭く研ぐ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(03) | ברק | ベラク | 煌めきを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:41(04) | חרב:י | ㇰハルビ・ィー | 私の剣の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(05) | ו:תאחז | ヴェ・トㇰヘズ | そして[それが]捉える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:41(06) | ב:משפט | バ・ミシュパート | 裁きを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:41(07) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(08) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]戻らせる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(09) | נקם | ナカーム | 復讐を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:41(10) | ל:צר:י | レ・ツァラ・イ | 私の敵たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(11) | ו:ל:משנא:י | ヴェ・リ・ムサンア・イ | そして私を完全に憎む[者たちに] | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:41(12) | אשלם | アシャッレム | [私は]報いる(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:42(01) | אשכיר | アシュキル | [私は]飲ませます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:42(02) | חצ:י | ㇰヒツァ・イ | 私の諸々の矢に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:42(03) | מ:דם | ミ・ダーム | 血を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:42(04) | ו:חרב:י | ヴェㇰハルビ・ィ | そして私の剣は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:42(05) | תאכל | トㇰハール | [それは]食べる(ようにします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:42(06) | בשר | バサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:42(07) | מ:דם | ミ・ダーム | 血から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:42(08) | חלל | ㇰハラール | 殺傷の[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:42(09) | ו:שבי:ה | ヴェ・シㇶヴヤ・ァー | そして捕囚者の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:42(10) | מ:ראש | メ・ローシュ | 頭から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:42(11) | פרעות | パルオート | 長髪の者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:42(12) | אויב | オイェーヴ | 敵の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:43(01) | הרנינו | ハルニーヌ | [あなたたちは]喜び歌いなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:43(02) | גוים | ゴイーム | 諸々の国の民(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:43(03) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:43(05) | דם־ | ダム・ | 血に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:43(06) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(07) | יקום | イィコーム | [彼は]復讐する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(08) | ו:נקם | ヴェ・ナカーム | そして仇討を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:43(09) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼は]返させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(10) | ל:צרי:ו | レ・ツァラー・ヴ | 彼の敵たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(11) | ו:כפר | ヴェ・ㇰヒッペール | そして[彼は]完全に贖う | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(12) | אדמת:ו | アドマト・ォー | 彼の土地を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:43(13) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:44(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:44(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:44(03) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:44(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:44(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:44(06) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:44(07) | ה:שירה־ | ハ・シㇶラー・ | その歌の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:44(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:44(09) | ב:אזני | ベ・アズネイ | 両耳の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| 申命記32:44(10) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:44(11) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:44(12) | ו:הושע | ヴェ・ホシェア | そしてヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:44(13) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:44(14) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:45(01) | ו:יכל | ヴァ・イェㇰハール | そして[彼は]完全に終えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:45(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:45(03) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記32:45(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:45(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:45(06) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:45(07) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| 申命記32:45(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:45(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:45(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:46(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:46(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:46(03) | שימו | シーム | [あなたたちは]留めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 申命記32:46(04) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:46(05) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:46(06) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:46(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記32:46(08) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:46(09) | מעיד | メイド | 証しさせる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:46(10) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:46(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:46(12) | אשר | アシェル | それは〜ことを | 関係詞 | |
| 申命記32:46(13) | תצו:ם | テツァッヴー・ム | [あなたたちが]完全に命じる、彼等に | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記32:46(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記32:46(15) | בני:כם | ベネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:46(16) | ל:שמר | リ・シュモール | 守ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記32:46(17) | ל:עשות | ラ・アソート | 行うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記32:46(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:46(19) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:46(20) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:46(21) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:46(22) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記32:47(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:47(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:47(03) | דבר | ダヴァール | 言葉(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:47(04) | רק | レク | 空虚な[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:47(05) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:47(06) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:47(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記32:47(08) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:47(09) | חיי:כם | ㇰハイェイ・ㇰヘム | あなたたちの生命(である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:47(10) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダヴァール | そして言葉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:47(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:47(12) | תאריכו | タアリーㇰフ | [あなたたちが]長引かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:47(13) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:47(14) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| 申命記32:47(15) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:47(16) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:47(17) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:47(18) | עברים | オヴェリーム | 渡る[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 申命記32:47(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:47(20) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:47(21) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | |
| 申命記32:47(22) | ל:רשת:ה | レ・リシュタ・ァ | それを所有する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記32:48(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:48(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記32:48(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:48(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |
| 申命記32:48(05) | ב:עצם | ベ・エーツェム | 同じ〜において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:48(06) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:48(07) | ה:זה | ハ・ゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:48(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記32:49(01) | עלה | アレー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:49(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:49(03) | הר | ハル | 山(脈の) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:49(04) | ה:עברים | ハ・アヴァリーム | そのアバリム=向こうの地域= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:49(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記32:49(06) | הר־ | ハル・ | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:49(07) | נבו | ネヴォー | ネボ=預言者= | 名詞(固有) | |
| 申命記32:49(08) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:49(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地の中に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:49(10) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:49(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:49(12) | על־ | アル・ | 〜に向かって(ある) | 前置詞 | |
| 申命記32:49(13) | פני | ペネイ | 前面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 申命記32:49(14) | ירחו | イェレㇰホ・ォー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:49(15) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:49(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:49(17) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:49(18) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:49(19) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:49(20) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:49(21) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:49(22) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:49(23) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:49(24) | ל:אחזה | ラ・アㇰフッザー | 所有(地)として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:50(01) | ו:מת | ウ・ムト | そして[あなたは]死になさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:50(02) | ב:הר | バ・ハール | 山の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:50(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:50(04) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:50(05) | עלה | オレー | 上って行く[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:50(06) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | |
| 申命記32:50(07) | ו:האסף | ヴェ・ヘアセーフ | そして[あなたは]集められなさい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | |
| 申命記32:50(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:50(09) | עמי:ך | アムメイ・ㇰハ | あなたの民の人々 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:50(10) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| 申命記32:50(11) | מת | メト | [彼が]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:50(12) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記32:50(13) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:50(14) | ב:הר | ベ・ホール | ホル=山=で | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記32:50(15) | ה:הר | ハ・ハール | その山 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:50(16) | ו:יאסף | ヴァ・イェアセーフ | そして[彼は]集めらた | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:50(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:50(18) | עמי:ו | アムマー・ヴ | 彼の民の人々 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記32:51(01) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | |
| 申命記32:51(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記32:51(03) | מעלתם | メアルテム | [あなたたちが]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:51(04) | ב:י | ビ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:51(05) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜只中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:51(06) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:51(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:51(08) | ב:מי־ | ベ・メイ・ | 諸々の泉で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:51(09) | מריבת | メリヴァト | メリバ=争い=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:51(10) | קדש | カデーシュ | カデシュ=聖なる=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:51(11) | מדבר־ | ミドバル・ | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:51(12) | צן | ツィン | ツィン=平らな=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:51(13) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | |
| 申命記32:51(14) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記32:51(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記32:51(16) | קדשתם | キッダシュテム | [あなたたちが]完全に聖とした | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記32:51(17) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:51(18) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜只中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記32:51(19) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:51(20) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記32:52(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | |
| 申命記32:52(02) | מ:נגד | ミ・ンネーゲド | 向かい側から | 前置詞+前置詞 | |
| 申命記32:52(03) | תראה | ティルエー | [あなたは]見る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:52(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記32:52(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:52(06) | ו:שמ:ה | ヴェ・シャムマ・ァ | しかしそこの方へ | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | |
| 申命記32:52(07) | לא | ロー | 〜ことはできません | 否定 | |
| 申命記32:52(08) | תבוא | タヴォー | [あなたは]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記32:52(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記32:52(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記32:52(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記32:52(12) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記32:52(13) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記32:52(14) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記32:52(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | 申命記32章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 天よ耳を傾むけよ我語らん地よ吾口の言を聽け | ||||
| (口語訳) | 一 「天よ、耳を傾けよ、わたしは語る、/地よ、わたしの口の言葉を聞け。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 わがヘは雨の降るがごとし吾言は露のおくがごとく小雨の若艸の上にふるごとく細雨の艸の上にくだるが如し | ||||
| (口語訳) | 二 わたしの教は雨のように降りそそぎ、/わたしの言葉は露のようにしたたるであろう。若草の上に降る小雨のように、/青草の上にくだる夕立のように。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我はヱホバの御名を頌揚ん我らの~に汝ら榮光を歸せよ | ||||
| (口語訳) | 三 わたしは主の名をのべよう、/われわれの神に栄光を帰せよ。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバは磐にましましてその御行爲は完くその道はみな正しまた眞實ある~にましまして惡きところ無し只正くして直くいます | ||||
| (口語訳) | 四 主は岩であって、そのみわざは全く、/その道はみな正しい。主は真実なる神であって、偽りなく、/義であって、正である。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 彼らはヱホバにむかひて惡き事をおこなふ者にてその子にはあらず只これが玷となるのみ其人と爲は邪僻にして曲れり | ||||
| (口語訳) | 五 彼らは主にむかって悪を行い、/そのきずのゆえに、もはや主の子らではなく、/よこしまで、曲ったやからである。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 愚にして智慧なき民よ汝らがヱホバに報ゆること是のごとくなるかヱホバは汝の父にして汝を贖ひまた汝を造り汝を建たまはずや | ||||
| (口語訳) | 六 愚かな知恵のない民よ、/あなたがたはこのようにして主に報いるのか。主はあなたを生み、あなたを造り、/あなたを堅く立てられたあなたの父ではないか。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 昔の日を憶え過にし世代の年を念へよ汝の父に問べし彼汝に示さん汝の中の年老に問べし彼ら汝に語らん | ||||
| (口語訳) | 七 いにしえの日を覚え、/代々の年を思え。あなたの父に問え、/彼はあなたに告げるであろう。長老たちに問え、/彼らはあなたに語るであろう。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 至高者人の子を四方に散して萬の民にその產業を分ちイスラエルの子孫の數に照してゥの民の境界を定めたまへり | ||||
| (口語訳) | 八 いと高き者は人の子らを分け、/諸国民にその嗣業を与えられたとき、/イスラエルの子らの数に照して、/もろもろの民の境を定められた。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 ヱホバの分はその民にしてヤコブはその產業たり | ||||
| (口語訳) | 九 主の分はその民であって、/ヤコブはその定められた嗣業である。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバこれを荒野の地に見これに獸の吼る曠野に遇ひ環りかこみて之をいたはり眼の珠のごとくにこれを護りたまへり | ||||
| (口語訳) | 一〇 主はこれを荒野の地で見いだし、/獣のほえる荒れ地で会い、/これを巡り囲んでいたわり、/目のひとみのように守られた。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 Gのその巢雛を喚起しその子の上に翺翔ごとくヱホバその窒展て彼らを載せその翼をもてこれを負たまへり | ||||
| (口語訳) | 一一 わしがその巣のひなを呼び起し、/その子の上に舞いかけり、/その羽をひろげて彼らをのせ、/そのつばさの上にこれを負うように、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバは只獨にてかれを導きたまへり別~はこれとともならざりき | ||||
| (口語訳) | 一二 主はただひとりで彼を導かれて、/ほかの神々はあずからなかった。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバかれに地の高處を乘とはらせ田園の產物を食はせ石の中より蜜を吸しめ磐の中より油を吸しめ | ||||
| (口語訳) | 一三 主は彼に地の高き所を乗り通らせ、/田畑の産物を食わせ、/岩の中から蜜を吸わせ、/堅い岩から油を吸わせ、 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 牛の乳羊の乳羔羊の脂バシヤンより出る牡羊牡山羊および小麥の最も佳き者をこれに食はせたまひき汝はまた葡萄の汁の紅き酒を飮り | ||||
| (口語訳) | 一四 牛の凝乳、羊の乳、/小羊と雄羊の脂肪、/バシャンの牛と雄やぎ、/小麦の良い物を食わせられた。またあなたはぶどうのしるのあわ立つ酒を飲んだ。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 然るにヱシユルンは肥て踢ことを爲す汝は肥太りて大きくなり己を造りし~を棄て己が救拯の磐を輕んず | ||||
| (口語訳) | 一五 しかるにエシュルンは肥え太って、足でけった。あなたは肥え太って、つややかになり、/自分を造った神を捨て、/救の岩を侮った。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 彼らは別~をもて之が嫉妬をおこし憎むべき者をもて之が震怒を惹く | ||||
| (口語訳) | 一六 彼らはほかの神々に仕えて、主のねたみを起し、/憎むべきおこないをもって主の怒りをひき起した。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 彼らが犧牲をさゝぐる者は鬼にして~にあらず彼らが識ざりし鬼~近頃新に出たる者汝らの遠つ親の畏まざりし者なり | ||||
| (口語訳) | 一七 彼らは神でもない悪霊に犠牲をささげた。それは彼らがかつて知らなかった神々、/近ごろ出た新しい神々、/先祖たちの恐れることもしなかった者である。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 汝を生し磐をば汝これを棄て汝を造りし~をば汝これを忘る | ||||
| (口語訳) | 一八 あなたは自分を生んだ岩を軽んじ、/自分を造った神を忘れた。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバこれを見その男子女子を怒りてこれを棄たまふ | ||||
| (口語訳) | 一九 主はこれを見、/そのむすこ、娘を怒ってそれを捨てられた。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 すなはち曰たまはく我わが面をかれらに隱さん我かれらの終を觀ん彼らはみな背き悖る類の者眞實あらざる子等なり | ||||
| (口語訳) | 二〇 そして言われた、/『わたしはわたしの顔を彼らに隠そう。わたしは彼らの終りがどうなるかを見よう。彼らはそむき、もとるやから、/真実のない子らである。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 彼らは~ならぬ者をもて我に嫉妬を起させ虛き者をもて我を怒らせたれば我も民ならぬ者をもて彼らに嫉妬を起させ愚なる民をもて彼らを怒らせん | ||||
| (口語訳) | 二一 彼らは神でもない者をもって、/わたしにねたみを起させ、/偶像をもって、わたしを怒らせた。それゆえ、わたしは民ともいえない者をもって、/彼らにねたみを起させ、/愚かな民をもって、彼らを怒らせるであろう。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 即ちわが震怒によりて火燃いで深き陰府に燃いたりまた地とその產物とを燒つくし山々の基をもやさん | ||||
| (口語訳) | 二二 わたしの怒りによって、火は燃えいで、/陰府の深みにまで燃え行き、/地とその産物とを焼きつくし、/山々の基を燃やすであろう。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 我禍災をかれらの上に積かさね吾矢をかれらにむかひて射つくさん | ||||
| (口語訳) | 二三 わたしは彼らの上に災を積みかさね、/わたしの矢を彼らにむかって射つくすであろう。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 彼らは饑て瘦おとろへ熱の病患と惡き疫とによりて滅びん我またかれらをして獸の齒にかからしめ地に匍ふ者の毒にあたらしめん | ||||
| (口語訳) | 二四 彼らは飢えて、やせ衰え、/熱病と悪い疫病によって滅びるであろう。わたしは彼らを獣の歯にかからせ、/地に這うものの毒にあたらせるであろう。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 外には劒內には恐惶ありて少き男をも少き女をも幼兒をも白髮の人をも滅ぼさん | ||||
| (口語訳) | 二五 外にはつるぎ、内には恐れがあって、/若き男も若き女も、/乳のみ子も、しらがの人も滅びるであろう。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 我は曰ふ我彼等を吹掃ひ彼らの事をして世の中に記憶らるゝこと無らしめんと | ||||
| (口語訳) | 二六 わたしはまさに言おうとした、「彼らを遠く散らし、/彼らの事を人々が記憶しないようにしよう」。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 然れども我は敵人の怒を恐る即ち敵人これを見あやまりて言ん我らの手能くこれを爲り是はすべてヱホバの爲るにあらずと | ||||
| (口語訳) | 二七 しかし、わたしは敵が誇るのを恐れる。あだびとはまちがえて言うであろう、/「われわれの手が勝ちをえたのだ。これはみな主がされたことではない」』。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 彼らはまつたく智慧なき民なりその中には知識ある者なし | ||||
| (口語訳) | 二八 彼らは思慮の欠けた民、/そのうちには知識がない。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 嗚呼彼らもし智慧あらば之を了りてその身の終を思慮らんものを | ||||
| (口語訳) | 二九 もし、彼らに知恵があれば、これをさとり、/その身の終りをわきまえたであろうに。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 彼らの磐これを賣ずヱホバこれを付さずば爭か一人にて千人を逐ひ二人にて萬人を敗ることを得ん | ||||
| (口語訳) | 三〇 彼らの岩が彼らを売らず、/主が彼らをわたされなかったならば、/どうして、ひとりで千人を追い、/ふたりで万人を敗ることができたであろう。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 彼らの磐は我らの磐にしかず我らの敵たる者等も然認めたり | ||||
| (口語訳) | 三一 彼らの岩はわれらの岩に及ばない。われらの敵もこれを認めている。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 彼らの葡萄の樹はソドムの葡萄の樹またゴモラの野より出たる者その葡萄は毒葡萄その球は苦し | ||||
| (口語訳) | 三二 彼らのぶどうの木は、/ソドムのぶどうの木から出たもの、/またゴモラの野から出たもの、/そのぶどうは毒ぶどう、/そのふさは苦い。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 その葡萄酒は蛇の毒のごとく蝮の惡き毒のごとし | ||||
| (口語訳) | 三三 そのぶどう酒はへびの毒のよう、/まむしの恐ろしい毒のようである。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 是は我の許に蓄へあり我の庫に封じこめ有にあらずや | ||||
| (口語訳) | 三四 これはわたしのもとにたくわえられ、/わたしの倉に封じ込められているではないか。 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 彼らの足の躚かん時に我仇をかへし應報をなさんその災禍の日は近く某がために備へられたる事は迅速にいたる | ||||
| (口語訳) | 三五 彼らの足がすべるとき、/わたしはあだを返し、報いをするであろう。彼らの災の日は近く、/彼らの破滅は、/すみやかに来るであろう。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 ヱホバつひにその民を鞫きまたその僕に憐憫をくはへたまはん其は彼らの力のすでに去うせて繫がれたる者も繫がれざる者もあらずなれるを見たまへばなり | ||||
| (口語訳) | 三六 主はついにその民をさばき、/そのしもべらにあわれみを加えられるであろう。これは彼らの力がうせ去り、/つながれた者もつながれない者も、/もはやいなくなったのを、主が見られるからである。 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三七 ヱホバ言たまはん彼らの~々は何處にをるや彼らがョめる磐は何處ぞや | ||||
| (口語訳) | 三七 そのとき主は言われるであろう、/『彼らの神々はどこにいるか、/彼らの頼みとした岩はどこにあるか。 | ||||
| ☞38節 | |||||
| (文語訳) | 三八 即ちその犧牲の膏油を食ひその灌祭の酒を飮たる者は何處にをるや其等をして起て汝らを助けしめ汝らを護しめよ | ||||
| (口語訳) | 三八 彼らの犠牲のあぶらを食い、/灌祭の酒を飲んだ者はどこにいるか。立ちあがってあなたがたを助けさせよ、/あなたがたを守らせよ。 | ||||
| ☞39節 | |||||
| (文語訳) | 三九 汝ら今觀よ我こそは彼なり我の外には~なし殺すこと活すこと擊こと愈すことは凡て我是を爲す我手より救ひ出すことを得る者あらず | ||||
| (口語訳) | 三九 今見よ、わたしこそは彼である。わたしのほかに神はない。わたしは殺し、また生かし、/傷つけ、またいやす。わたしの手から救い出しうるものはない。 | ||||
| ☞40節 | |||||
| (文語訳) | 四〇 我天にむかひて手をあげて言ふ我は永遠に活く | ||||
| (口語訳) | 四〇 わたしは天にむかい手をあげて誓う、/「わたしは永遠に生きる。 | ||||
| ☞41節 | |||||
| (文語訳) | 四一 我わが閃爍く刃を磨ぎ審判をわが手に握る時はかならず仇をわが敵にかへし我を惡む者に返報をなさん | ||||
| (口語訳) | 四一 わたしがきらめくつるぎをとぎ、/手にさばきを握るとき、/わたしは敵にあだを返し、/わたしを憎む者に報復するであろう。 | ||||
| ☞42節 | |||||
| (文語訳) | 四二 我わが箭をして血に醉しめ吾劍をして肉を食しめん即ち殺るゝ者と擄らるゝ者の血を之に飮せ敵の髮おほき首の肉をこれに食はせん | ||||
| (口語訳) | 四二 わたしの矢を血に酔わせ、/わたしのつるぎに肉を食わせるであろう。殺された者と捕えられた者の血を飲ませ、/敵の長髪の頭の肉を食わせるであろう」』。 | ||||
| ☞43節 | |||||
| (文語訳) | 四三 國々の民よ汝らヱホバの民のために歡スをなせ其はヱホバその僕の血のために返報をなしその敵に仇をかへしその地とその民の汚穢をのぞきたまへばなり | ||||
| (口語訳) | 四三 国々の民よ、主の民のために喜び歌え。主はそのしもべの血のために報復し、/その敵にあだを返し、/その民の地の汚れを清められるからである」。 | ||||
| ☞44節 | |||||
| (文語訳) | 四四 モーセ、ヌンの子ヨシユアとともに到りてこの歌の言をことごとく民に誦きかせたり | ||||
| (口語訳) | 四四 モーセとヌンの子ヨシュアは共に行って、この歌の言葉を、ことごとく民に読み聞かせた。 | ||||
| ☞45節 | |||||
| (文語訳) | 四五 モーセこの言語をことごとくイスラエルの一切の人に吿をはりて | ||||
| (口語訳) | 四五 モーセはこの言葉を、ことごとくイスラエルのすべての人に告げ終って、 | ||||
| ☞46節 | |||||
| (文語訳) | 四六 これに言けるは我が今日なんぢらに對ひて證するこの一切の言語を汝ら心に藏め汝らの子等にこの律法の一切の言語を守りおこなふことを命ずべし | ||||
| (口語訳) | 四六 彼らに言った、「あなたがたはわたしが、きょう、あなたがたに命じるこのすべての言葉を心におさめ、子供たちにもこの律法のすべての言葉を守り行うことを命じなければならない。 | ||||
| ☞47節 | |||||
| (文語訳) | 四七 抑この言は汝らには虛しき言にあらず是は汝らの生命なりこの言によりて汝らはそのヨルダンを濟りゆきて獲ところの地にて汝らの生命を永うすることを得るなり | ||||
| (口語訳) | 四七 この言葉はあなたがたにとって、むなしい言葉ではない。これはあなたがたのいのちである。この言葉により、あなたがたはヨルダンを渡って行って取る地で、長く命を保つことができるであろう」。 | ||||
| ☞48節 | |||||
| (文語訳) | 四八 この日にヱホバ、モーセに吿て言たまはく | ||||
| (口語訳) | 四八 この日、主はモーセに言われた、 | ||||
| ☞49節 | |||||
| (文語訳) | 四九 汝ヱリコに對するモアブの地のアバリム山に登りてネボ山にいたり我がイスラエルの子孫にあたへて產業となさしむるカナンの地を觀わたせよ | ||||
| (口語訳) | 四九 「あなたはエリコに対するモアブの地にあるアバリム山すなわちネボ山に登り、わたしがイスラエルの人々に与えて獲させるカナンの地を見渡せ。 | ||||
| ☞50節 | |||||
| (文語訳) | 五〇 汝はその登れる山に死て汝の民に列ならん是汝の兄弟アロンがホル山に死てその民に列りしごとくなるべし | ||||
| (口語訳) | 五〇 あなたは登って行くその山で死に、あなたの民に連なるであろう。あなたの兄弟アロンがホル山で死んでその民に連なったようになるであろう。 | ||||
| ☞51節 | |||||
| (文語訳) | 五一 是は汝らチンの曠野なるカデシのメリバの水の邊においてイスラエルの子孫の中間にて我に悖りイスラエルの子孫の中に我の聖きことを顯さゞりしが故なり | ||||
| (口語訳) | 五一 これはあなたがたがチンの荒野にあるメリバテ・カデシの水のほとりで、イスラエルの人々のうちでわたしにそむき、イスラエルの人々のうちでわたしを聖なるものとして敬わなかったからである。 | ||||
| ☞52節 | |||||
| (文語訳) | 五二 然ども汝は我がイスラエルの子孫に與ふる地を汝の前に觀わたすことを得ん但しその地には汝いることを得じ | ||||
| (口語訳) | 五二 それであなたはわたしがイスラエルの人々に与える地を、目の前に見るであろう。しかし、その地に、はいることはできない」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||