| サムエル記下22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| サムエル記下全24章 | ||||
| שְׁמוּאֵ֔ל-ב נביאים | スムエル・B ネヴィイム預言者たち 旧約聖書サムエル記下22章1節〜51節の逐語訳です | |||
| ☞22;1-1 全ての敵の掌から救い出された時ダビデは主にこの歌の言葉を語りました | ||||
| ☞22;2-4 「主は私の岩 私の砦 私の盾 私の救いの角 私の逃げ場 私の救い主 私は主を呼び敵から救われます」 | ||||
| ☞22;5-7 「私は死の波と黄泉の縄に囲まれ苦境である時に主を呼び求めると主は神殿の中から私の叫びを聞きました」 | ||||
| ☞22;8-9 「地は震え天は揺れ動きました主が怒った故にその鼻から煙が上りその口から火が焼き尽くしました」 | ||||
| ☞22;10-16 「主は天を下げて下って来ました足元に黒雲があり天から雷鳴を轟かせ稲妻を散らしその一吹きで海の溝を現します」 | ||||
| ☞22;17-20 「主は私を喜びとした故に大水の中から私を引き出し私より強い敵から救い出し私を支えました」 | ||||
| ☞22;21-25 「私は主の道を守り悪を為さなかった故に主は私の義と私の手の清さに従って私に報いました」 | ||||
| ☞22;26-28 「あなたは信心深い者には信心深く清い者には清く曲がった者には曲がって見せ苦悩の民を救い高ぶる者を低めます」 | ||||
| ☞22;29-31 「あなたは私の灯火あなたによって私は壁を跳び越えます」 | ||||
| ☞22;32-35 「主の他に誰が神であろうか私たちの神の他に誰が岩であろうか神は私の力の砦です」 | ||||
| ☞22;36-43 「あなたは身を低くして私を大いなる者にしました私に力の帯を締めさせ私に立ち向かう者たちを蹲らせました」 | ||||
| ☞22;44-46 「あなたは私の民の争いから私を救い出し諸国民の頭に置きました外国の民が私に仕えます」 | ||||
| ☞22;47-51 「主は生きています主よ諸国の中であなたに感謝を捧げあなたの名前を褒め歌います」 | ||||
| サムエル記下22:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に語りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:1(03) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| サムエル記下22:1(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| サムエル記下22:1(05) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:1(06) | ה:שירה | ハ・シㇶラー | その歌の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:1(07) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 |
| サムエル記下22:1(08) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(09) | הציל | ヒツィール | [彼が]救い出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:1(11) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(12) | מ:כף | ミ・ッカーフ | 掌から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:1(13) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(14) | איבי:ו | オイェヴァー・ヴ | 彼の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:1(15) | ו:מ:כף | ウ・ミ・ッカーフ | そして掌から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:1(16) | שאול | シャウール | サウル=望まれた=の | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:2(03) | סלע:י | サル・イー | 私の岩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:2(04) | ו:מצדת:י | ウ・メツダテ・ィー | そして私の砦 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:2(05) | ו:מפלט:י־ | ウ・メファルテ・ィ・ | そして私を完全に救い出す[者] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:2(06) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(01) | אלהי | エロヘイ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:3(02) | צור:י | ツゥリ・ィ | 私の岩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(03) | אחסה־ | エㇰヘセー・ | [私は]避難します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(04) | ב:ו | ボ・ォ | 彼の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:3(05) | מגנ:י | マギンニ・ィ | 私の盾 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(06) | ו:קרן | ヴェ・ケーレン | そして角 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:3(07) | ישע:י | イィシュイ・ィ | 私の救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(08) | משגב:י | ミスガッビ・ィ | 私の砦 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(09) | ו:מנוס:י | ウ・メヌーシ・ィー | そして私の逃げ場 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(10) | משע:י | モシㇶイ・ィ | 私の救い主 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:3(11) | מ:חמס | メ・ㇰハマース | 暴虐から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:3(12) | תשע:ני | トシㇶエー・ニー | [あなたは]救助させます、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:4(01) | מהלל | メフッラル | 完全に讃美される[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:4(02) | אקרא | エクラー | [私は]呼びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:4(04) | ו:מ:איבי | ウ・メ・オイヴァイ | そして私の敵たちから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:4(05) | אושע | イッヴァシェーア | [私は]救われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:5(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:5(02) | אפפ:ני | アファフー・ニー | [それらが]囲んだ、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:5(03) | משברי־ | ミシュベレイ・ | 諸々の波が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:5(04) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:5(05) | נחלי | ナㇰハレイ | 諸々の急流が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:5(06) | בליעל | ベリヤァアル | 滅びの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:5(07) | יבעת:ני | イェヴァアツゥー・ニー | [それらが]完全に恐れさせた、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:6(01) | חבלי | ㇰヘヴレイ | 諸々の縄が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:6(02) | שאול | シェオール | 黄泉の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| サムエル記下22:6(03) | סב:ני | サッブー・ニ | [それらが]囲みました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:6(04) | קדמ:ני | キッデムー・ニー | [それらが]完全に立ち向かいました、私に | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:6(05) | מקשי־ | モケシェイ・ | 諸々の罠が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:6(06) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:7(01) | ב:צר־ | バ・ツァール・ | 苦境の時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:7(02) | ל:י | リ・ィ | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(03) | אקרא | エクラー | [私は]呼びました | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:7(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜を | 接続詞+前置詞 |
| サムエル記下22:7(06) | אלהי | エロハイ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(07) | אקרא | エクラー | [私は]呼びました | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(08) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:7(09) | מ:היכל:ו | メ・ヘイㇰハロ・ォ | 神殿から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:7(10) | קול:י | コリ・ィ | 私の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(11) | ו:שועת:י | ヴェ・シャヴアテ・ィ | そして私の叫びは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:7(12) | ב:אזני:ו | ベ・アズナー・ヴ | 彼の両耳の中に(入りました) | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:8(01) | ו:תגעש | ヴァ・テガァアシュ | そして[それは]完全に震えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
| サムエル記下22:8(02) | ו:תרעש | ヴァ・ッティルアァシュ | そして[それは]揺れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
| サムエル記下22:8(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:8(04) | מוסדות | モスドート | 諸々の基は | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:8(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:8(06) | ירגזו | イィルガーズー | [それらは]動きました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:8(07) | ו:יתגעשו | ヴァ・イィトガァアシュー | そして[それらは]自分自身を揺らさせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:8(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:8(09) | חרה | ㇰハーラー | [彼が](怒りを)燃え上がらせた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:8(10) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:9(01) | עלה | アラー | [それが]上って行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:9(02) | עשן | アシャーン | 煙が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:9(03) | ב:אפ:ו | ヴェ・アッポ・ォー | 彼の鼻の穴の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:9(04) | ו:אש | ヴェ・エーシュ | そして火が | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| サムエル記下22:9(05) | מ:פי:ו | ミ・ッピー・ヴ | 彼の口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:9(06) | תאכל | トㇰヘール | [それが]焼き尽くしました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| サムエル記下22:9(07) | גחלים | ゲㇰハリーム | 諸々の石炭が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:9(08) | בערו | バァアルー | [それらが]燃えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| サムエル記下22:9(09) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:10(01) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]下げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:10(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:10(03) | ו:ירד | ヴァ・イェラド | そして[彼は]下って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:10(04) | ו:ערפל | ヴァ・アラフェール | そして黒雲が(在りました) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:10(05) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 |
| サムエル記下22:10(06) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | 彼の両足 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:11(01) | ו:ירכב | ヴァ・イィルカーヴ | そして[彼は]乗りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:11(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| サムエル記下22:11(03) | כרוב | ケルーヴ | ケルブ=祝福= | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:11(04) | ו:יעף | ヴァ・イヤァオフ | そして[彼は]飛びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:11(05) | ו:ירא | ヴァ・イェラー | そして[彼は]見られました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:11(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| サムエル記下22:11(07) | כנפי־ | カンフェイ・ | 諸々の翼 | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:11(08) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:12(01) | ו:ישת | ヴァ・ヤーシェト | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:12(02) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:12(03) | סביבתי:ו | セヴィヴォター・ヴ | 彼の周りに | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:12(04) | סכות | スッコト | 仮庵(として) | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:12(05) | חשרת־ | ㇰハシュラト・ | 集まりを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:12(06) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:12(07) | עבי | アヴェイ | 諸々の密集を | 名詞(普通)・両性・複数 |
| サムエル記下22:12(08) | שחקים | シェㇰハキーム | 諸々の雲の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:13(01) | מ:נגה | ミ・ンノーガー | 輝きから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:13(02) | נגד:ו | ネグド・ォ | 彼の前の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:13(03) | בערו | バァアルー | [それらが]燃えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| サムエル記下22:13(04) | גחלי־ | ガㇰハレイ・ | 諸々の石炭が | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:13(05) | אש | エシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| サムエル記下22:14(01) | ירעם | ヤルエム | [彼は]雷鳴を轟かさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:14(02) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| サムエル記下22:14(03) | שמים | シャマイィム | 諸々の天 | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:14(05) | ו:עליון | ヴェ・エルヨーン | そして最も高き[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:14(06) | יתן | イィッテン | [彼は]発しました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:14(07) | קול:ו | コロ・ォ | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:15(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]放ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:15(02) | חצים | ㇰヒツィーム | 諸々の矢を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:15(03) | ו:יפיצ:ם | ヴァ・イェフィツェー・ム | そして[彼は]散らさせました、それらを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:15(04) | ברק | バラク | 稲妻を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:15(05) | ו:יהמ:ם | ヴァ・ヤーホーム・ム | そして[彼は]混乱させました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:16(01) | ו:יראו | ヴァ・イェラウー | そして[それらは]見られました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:16(02) | אפקי | アフィケイ | 諸々の溝は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:16(03) | ים | ヤム | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:16(04) | יגלו | イィッガルー | そして[それらは]明らかにされました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:16(05) | מסדות | モスドート | 諸々の基は | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:16(06) | תבל | テヴェール | 世界の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:16(07) | ב:גערת | ベ・ガァアラト | 叱責によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:16(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:16(09) | מ:נשמת | ミ・ンニシュマト | 一吹きよって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:16(10) | רוח | ルーアㇰフ | 息の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:16(11) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:17(01) | ישלח | イィシュラㇰフ | [彼は](手を)伸ばしました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:17(02) | מ:מרום | ミ・ムマローム | 高い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:17(03) | יקח:ני | イィッカㇰヘー・ニー | [彼は]捕えました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:17(04) | ימש:ני | ヤムシェー・ニー | [私は]引き出させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:17(05) | מ:מים | ミ・ムマイィム | 諸々の水の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:17(06) | רבים | ラッビーム | 大いなる[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 |
| サムエル記下22:18(01) | יציל:ני | ヤツィレー・ニー | [彼は]救い出させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:18(02) | מ:איב:י | メ・オイヴ・ィ | 私の敵たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:18(03) | עז | アーズ | 強い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:18(04) | מ:שנאי | ミ・ッソネアイ | 私を憎む[者たち]から | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:18(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:18(06) | אמצו | アメツゥー | [彼等は]強かった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| サムエル記下22:18(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:19(01) | יקדמ:ני | イェカッデムー・ニー | [彼等は]完全に立ち向かいました、私に | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:19(02) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:19(03) | איד:י | エイデ・ィ | 私の大災害の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:19(04) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | しかし[彼は]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:19(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:19(06) | משען | ミシュアン | 支え | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:19(07) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:20(01) | ו:יצא | ヴァ・ヨツェー | そして[彼は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:20(02) | ל:מרחב | ラ・ムメルㇰハーヴ | 広い場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:20(03) | את:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:20(04) | יחלצ:ני | イェㇰハッレツェー・ニー | [彼は]完全に救い出しました、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:20(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:20(06) | חפץ | ㇰハーフェツ | [彼は]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:20(07) | ב:י | ビ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:21(01) | יגמל:ני | イィグメレー・ニー | [彼は]報いました、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:21(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:21(03) | כ:צדקת:י | ケ・ツィドカテ・ィ | 私の正義に従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:21(04) | כ:בר | ケ・ヴォール | 清さに従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:21(05) | ידי | ヤダー・イ | 私の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:21(06) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼は]戻させました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:21(07) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:22(02) | שמרתי | シャマルティ | [私は]守った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:22(03) | דרכי | ダルㇰヘイ | 諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数 |
| サムエル記下22:22(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:22(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 |
| サムエル記下22:22(06) | רשעתי | ラシャァティ | [私は]悪を為した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:22(07) | מ:אלהי | メ・エロハイ | 私の神[々]から(離れ) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:23(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:23(02) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:23(03) | משפטו | ミシュパター・ヴ | 彼の諸々の裁きは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:23(04) | ל:נגד:י | レ・ネグデ・ィ | 私の前に(在る) | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:23(05) | ו:חקתי:ו | ヴェ・ㇰフコター・ヴ | そして彼の諸々の定めは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:23(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| サムエル記下22:23(07) | אסור | アスール | [私は]逸れた | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:23(08) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| サムエル記下22:24(01) | ו:אהיה | ヴァ・エフイェー | そして[私は]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:24(02) | תמים | タミーム | 傷なき[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:24(03) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:24(04) | ו:אשתמרה | ヴァ・エシュタムメラー | そして[私は]自分自身を守らさせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:24(05) | מ:עונ:י | メ・アヴォニ・ィ | 私の咎から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:25(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシェヴ | そして[彼は]戻させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:25(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:25(03) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:25(04) | כ:צדקת:י | ケ・ツィドカテ・ィ | 私の正義に従って | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:25(05) | כ:בר:י | ケ・ヴォリ・ィ | 私の清さに従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:25(06) | ל:נגד | レ・ネーゲド | 〜の前に | 前置詞+前置詞 |
| サムエル記下22:25(07) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:26(01) | עם־ | イム・ | 〜に | 前置詞 |
| サムエル記下22:26(02) | חסיד | ㇰハシード | 信心深い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:26(03) | תתחסד | ティトㇰハッサド | [あなたは]自分自身を信心深く見させます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:26(04) | עם־ | イム・ | 〜に | 前置詞 |
| サムエル記下22:26(05) | גבור | ギッボール | 力強い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:26(06) | תמים | タミーム | 傷なき[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:26(07) | תתמם | ティッタムマム | [あなたは]自分自身を傷なき者に見させます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:27(01) | עם־ | イム・ | 〜に | 前置詞 |
| サムエル記下22:27(02) | נבר | ナヴァール | 清められた[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:27(03) | תתבר | ティタヴァール | [あなたは]自分自身を清く見させます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:27(04) | ו:עם־ | ヴェ・イム | そして〜に | 接続詞+前置詞 |
| サムエル記下22:27(05) | עקש | イッケシュ | 曲がった[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:27(06) | תתפל | ティッタッパル | [あなたは]自分自身を曲げて見させます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:28(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 |
| サムエル記下22:28(02) | עם | アム | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:28(03) | עני | アニー | 苦悩の[者] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:28(04) | תושיע | トシㇶーア | [あなたは]救わさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:28(05) | ו:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハ | そしてあなたの両目を | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:28(06) | על־ | アル・ | 〜に向けて | 前置詞 |
| サムエル記下22:28(07) | רמים | ラミーム | 高ぶる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| サムエル記下22:28(08) | תשפיל | タシュピール | [あなたは]低くさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:29(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:29(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:29(03) | ניר:י | ネイリ・ィ | 私の灯火(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:29(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:29(05) | ו:יהוה | ヴ・ァドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) |
| サムエル記下22:29(06) | יגיה | ヤッギーハ | [彼は]輝かさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:29(07) | חשכ:י | ㇰハシュキ・ィ | 私の暗闇を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:30(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:30(02) | ב:כה | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:30(03) | ארוץ | アルーツ | [私は]走り抜ける | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:30(04) | גדוד | ゲドゥード | 略奪隊を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:30(05) | ב:אלהי | ベロハ・イ | 私の神[々]によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:30(06) | אדלג־ | アダッレグ・ | [私は]完全に跳び越える | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:30(07) | שור | シュール | 壁を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(01) | ה:אל | ハ・エル | その神は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(02) | תמים | タミーム | 傷なき[もの](です) | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(03) | דרכ:ו | ダルコ・ォ | 彼の道は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(04) | אמרת | イムラト | 言葉は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:31(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:31(06) | צרופה | ツェルファー | 精錬された[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 |
| サムエル記下22:31(07) | מגן | マゲン | 盾(です) | 名詞(普通)・両性・単数 |
| サムエル記下22:31(08) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(09) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:31(10) | ה:חסים | ハ・ㇰホシム | その避難する[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| サムエル記下22:31(11) | ב:ו | ボ・ォ | 彼の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:32(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| サムエル記下22:32(02) | מי־ | ミー・ | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 |
| サムエル記下22:32(03) | אל | エル | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:32(04) | מ:בלעדי | ミ・ッバルアデイ | から離れて | 前置詞+前置詞 |
| サムエル記下22:32(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:32(06) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰が(〜)か? | 接続詞+代名詞・疑問 |
| サムエル記下22:32(07) | צור | ツゥール | 岩(である) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:32(08) | מ:בלעדי | ミ・ッバルアデイ | から離れて | 前置詞+前置詞 |
| サムエル記下22:32(09) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
| サムエル記下22:33(01) | ה:אל | ハ・エル | その神は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:33(02) | מעוז:י | マァウズ・ィ | 私の砦(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:33(03) | חיל | ㇰハーイィル | 力の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:33(04) | ו:יתר | ヴェ・イヤッテール | そして[彼は]解放させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:33(05) | תמים | タミーム | 傷なき[者に] | 形容詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:33(06) | דרכ:ו | ダルキー・ヴ | 彼の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:34(01) | משוה | メシャッヴェー | 完全にする[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:34(02) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | 彼の両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:34(03) | כ:אילות | カ・アイヤロート | 雌鹿たちのように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:34(04) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 |
| サムエル記下22:34(05) | במותי | バモターイ | 私の諸々の高い所 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:34(06) | יעמד:ני | ヤァアミデー・ニー | [彼は]立たさせます、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:35(01) | מלמד | メラムメード | 完全に訓練した[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:35(02) | ידי | ヤダー・イ | 私の両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:35(03) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:35(04) | ו:נחת | ヴェ・ニㇰハート | そして[彼は]完全に下しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:35(05) | קשת־ | ケーシェト・ | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:35(06) | נחושה | ネㇰフシャー | 青銅の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:35(07) | זרעתי | ゼロオタイ | 私の諸々の腕に | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:36(01) | ו:תתן־ | ヴァ・ッティッテン・ | そして[あなたは]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:36(02) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:36(03) | מגן | マゲン | 盾を | 名詞(普通)・両性・単数 |
| サムエル記下22:36(04) | ישע:ך | イィシュエー・ㇰハ | あなたの救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:36(05) | ו:ענת:ך | ヴァ・アノテ・ㇰハー | そしてあなたを低くすること(によって) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:36(06) | תרב:ני | タルベー・ニー | [あなたは]大いなる者にさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:37(01) | תרחיב | タルㇰヒーヴ | [あなたは]広げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:37(02) | צעד:י | ツァアデ・ィ | 私の歩幅を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:37(03) | תחת:ני | タㇰフテー・ニー | 私の下の | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:37(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| サムエル記下22:37(05) | מעדו | マァアドゥー | [それらが]ぐらついた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| サムエル記下22:37(06) | קרסלי | カルスッライ | 私の両踝が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:38(01) | ארדפה | エルデファー | [私は]追いました | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:38(02) | איבי | オイヴァイ | 私の敵たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:38(03) | ו:אשמיד:ם | ヴァ・アシュミデ・ム | そして[私は]根絶やしにさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:38(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| サムエル記下22:38(05) | אשוב | アシューヴ | [私は]戻った | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:38(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 |
| サムエル記下22:38(07) | כלות:ם | カッロタ・ム | 彼等を完全に滅ぼし尽くす時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:39(01) | ו:אכל:ם | ヴァ・アㇰハッレ・ム | そして[私は]完全に滅ぼし尽くしました、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:39(02) | ו:אמחצ:ם | ヴァ・エムㇰハツェ・ム | そして[私は]打ち砕きました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:39(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| サムエル記下22:39(04) | יקומון | イェクムーン | [彼等は]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:39(05) | ו:יפלו | ヴァ・イィッペルー | そして[彼等は]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:39(06) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 |
| サムエル記下22:39(07) | רגלי | ラグライ | 私の両足 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:40(01) | ו:תזר:ני | ヴァ・ッタズレー・ニー | そして[あなたは]完全に帯を締めました、私に | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:40(02) | חיל | ㇰハーイィル | 力の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:40(03) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:40(04) | תכריע | タㇰフリーア | [あなたは]蹲らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:40(05) | קמי | カマイ | 私に立ち上がる[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:40(06) | תחת:ני | タㇰフテー・ニー | 私の下の | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:41(01) | ו:איבי | ヴェ・オイェヴァ・イ | そして私の敵たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:41(02) | תתה | タッター | [あなたは]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:41(03) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:41(04) | ערף | オーレフ | 背を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:41(05) | משנאי | メサンアイ | 私を完全に憎む[者たち]から | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:41(06) | ו:אצמית:ם | ヴァ・アツミテ・ム | そして[私は]絶滅させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:42(01) | ישעו | イィシュウー | [彼等は]見ました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:42(02) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜居ません | 接続詞+副詞 |
| サムエル記下22:42(03) | משיע | モシㇶーア | 救う者は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:42(04) | אל־ | エル・ | 〜に(叫びました) | 前置詞 |
| サムエル記下22:42(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:42(06) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| サムエル記下22:42(07) | ענ:ם | アナ・ム | [彼は]答えた、彼等に | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:43(01) | ו:אשחק:ם | ヴェ・エシュㇰハケ・ム | そして[私は]打ち砕きました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:43(02) | כ:עפר־ | カ・アファル・ | 塵のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:43(03) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:43(04) | כ:טיט־ | ケ・ティト・ | 泥のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:43(05) | חוצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:43(06) | אדק:ם | アディッケー・ム | [私は]粉砕させました、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:43(07) | ארקע:ם | エルカエ・ム | [私は]踏みつけました、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:44(01) | ו:תפלט:ני | ヴァ・ッテファッレテー・ニー | そして[あなたは]完全に救い出しました、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:44(02) | מ:ריבי | メ・リヴェイ | 諸々の争いから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:44(03) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:44(04) | תשמר:ני | ティシュメレー・ニー | [あなたは]保ちました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:44(05) | ל:ראש | レ・ローシュ | 頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:44(06) | גוים | ゴイーム | 諸々の国民の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:44(07) | עם | アム | 民が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:44(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| サムエル記下22:44(09) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:44(10) | יעבד:ני | ヤアヴドゥー・ニー | [彼等が]仕えました、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:45(01) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:45(02) | נכר | ネㇰハール | 外国の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:45(03) | יתכחשו־ | イィトカㇰハシュー・ | [彼等は]自分自身を諂わさせました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:45(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:45(05) | ל:שמוע | リ・シュモーア | 聞く時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| サムエル記下22:45(06) | אזן | オーゼン | 耳(によって) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| サムエル記下22:45(07) | ישמעו | イィシャメウー | [彼等は]聞き従いました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:45(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:46(01) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:46(02) | נכר | ネㇰハール | 外国の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:46(03) | יבלו | イィッボールー | [彼等は]萎れました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:46(04) | ו:יחגרו | ヴェ・ヤㇰフゲルー | そして[彼等は]恐れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:46(05) | מ:מסגרות:ם | ミ・ムミスゲロター・ム | 彼等の諸々の要塞から(出て) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| サムエル記下22:47(01) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:47(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:47(03) | ו:ברוך | ウ・ヴァルㇰーフ | そして讃美される[者](であるように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:47(04) | צור:י | ツゥリ・ィ | 私の岩は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:47(05) | ו:ירם | ヴェ・ヤルーム | [彼は]高く居ます(ように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:47(06) | אלהי | エロヘイ | 私の神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:47(07) | צור | ツゥール | 岩(である) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:47(08) | ישע:י | イィシュイ・ィ | 私の救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:48(01) | ה:אל | ハ・エル | その神は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:48(02) | ה:נתן | ハ・ンノテン | その与える[者](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:48(03) | נקמת | ネカモート | 諸々の復讐を | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:48(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:48(05) | ו:מוריד | ウ・モリード | そして下らさせる[者](です) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:48(06) | עמים | アムミーム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:48(07) | תחת:ני | タㇰフテー・ニー | 私の下に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:49(01) | ו:מוציא:י | ウ・モツィイ・ィ | そして私を出させた[者](です) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:49(02) | מ:איבי | メ・オイヴァー・イ | 私の敵たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:49(03) | ו:מ:קמי | ウ・ミッカマイ | そして私に立ち上がる[者たち]から | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:49(04) | תרוממ:ני | テロムメー・ニー | [あなたは]完全に高く上げました、私を | 動詞・ポレル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:49(05) | מ:איש | メ・イーシュ | 男から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:49(06) | חמסים | ㇰハマシーム | 暴虐の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:49(07) | תציל:ני | タツィレー・ニー | [あなたは]救い出させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:50(01) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 |
| サムエル記下22:50(02) | כן | ケン | そのよう(である) | 副詞 |
| サムエル記下22:50(03) | אוד:ך | オーデ・ㇰハー | [私は]感謝を捧げさせます、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:50(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| サムエル記下22:50(05) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| サムエル記下22:50(06) | ו:ל:שמ:ך | ウ・レシㇶム・ㇰハー | そしてあなたの名前を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:50(07) | אזמר | アザムメール | [私は]完全に褒め歌います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| サムエル記下22:51(01) | מגדיל | ミグドイル | 増し加えさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(02) | ישועות | イェシュオト | 諸々の救いを | 名詞(普通)・女性・複数 |
| サムエル記下22:51(03) | מלכ:ו | マルコ・ォー | 彼の王の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(04) | ו:עשה־ | ヴェ・オセ | そして示す[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(05) | חסד | ㇰヘーセド | 慈悲を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(06) | ל:משיח:ו | リ・ムシㇶㇰホ・ォ | 彼の油塗られた[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(07) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に | 前置詞+名詞(固有) |
| サムエル記下22:51(08) | ו:ל:זרע:ו | ウ・レ・ザルオ・ォ | そして彼の種(子孫)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| サムエル記下22:51(09) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 |
| サムエル記下22:51(10) | עולם | オラム | とこしえ | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | サムエル記下22章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ダビデ、ヱホバが己をゥの敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く | |||
| (口語訳) | 一 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 ヱホバはわが巖わが要害我を救ふ者 | |||
| (口語訳) | 二 彼は言った、/「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 わが磐の~なりわれ彼に倚ョむヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ | |||
| (口語訳) | 三 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、/わが高きやぐら、わが避け所、/わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる | |||
| (口語訳) | 四 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、/わたしの敵から救われる。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 死の波濤われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ | |||
| (口語訳) | 五 死の波はわたしをとりまき、/滅びの大水はわたしを襲った。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり | |||
| (口語訳) | 六 陰府の綱はわたしをとりかこみ、/死のわなはわたしに、たち向かった。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが~に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ | |||
| (口語訳) | 七 苦難のうちにわたしは主を呼び、/またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、/わたしの叫びはその耳にとどいた。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり | |||
| (口語訳) | 八 その時地は震いうごき、/天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ | |||
| (口語訳) | 九 煙はその鼻からたち上り、/火はその口から出て焼きつくし、/白熱の炭は彼から燃え出た。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 彼天を傾けて下りたまふK雲その足の下にあり | |||
| (口語訳) | 一〇 彼は天を低くして下られ、/暗やみが彼の足の下にあった。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 ケルブに乘て飛び風の翼の上にあらはれ | |||
| (口語訳) | 一一 彼はケルブに乗って飛び、/風の翼に乗ってあらわれた。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 其周圍にK暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ | |||
| (口語訳) | 一二 彼はその周囲に幕屋として、/やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 そのまへの光より炭火燃いづ | |||
| (口語訳) | 一三 そのみ前の輝きから/炭火が燃え出た。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし | |||
| (口語訳) | 一四 主は天から雷をとどろかせ、/いと高き者は声を出された。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり | |||
| (口語訳) | 一五 彼はまた矢を放って彼らを散らし、/いなずまを放って彼らを撃ち破られた。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ | |||
| (口語訳) | 一六 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、/海の底はあらわれ、/世界の基が、あらわになった。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ | |||
| (口語訳) | 一七 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、/大水の中からわたしを引き上げ、 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも强かりければなり | |||
| (口語訳) | 一八 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とから/わたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり | |||
| (口語訳) | 一九 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり | |||
| (口語訳) | 二〇 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、/わたしを喜ばれて、救ってくださった。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手のC潔にしたがひて我に酬したまへり | |||
| (口語訳) | 二一 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、/わたしの手の清きにしたがって/わたしに報いかえされた。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが~に離しことなければなり | |||
| (口語訳) | 二二 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、/わが神から離れたことがないからである。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり | |||
| (口語訳) | 二三 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、/わたしはその、み定めを離れたことがない。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 われ~にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり | |||
| (口語訳) | 二四 わたしは主の前に欠けた所なく、/自らを守って罪を犯さなかった。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり | |||
| (口語訳) | 二五 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、/その目のまえにわたしの清きにしたがって、/わたしに報いられた。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし | |||
| (口語訳) | 二六 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、/欠けた所のない人には、/あなたは欠けた所のない者となり、 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ | |||
| (口語訳) | 二七 清い者には、あなたは清い者となり、/まがった者には、かたいぢな者となられる。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ | |||
| (口語訳) | 二八 あなたはへりくだる民を救われる、/しかしあなたの目は高ぶる者を見て/これをひくくせられる。 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ | |||
| (口語訳) | 二九 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、/わが神はわたしのやみを照される。 | |||
| ☞30節 | ||||
| (文語訳) | 三〇 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが~に由て石垣を飛こゆ | |||
| (口語訳) | 三〇 まことに、あなたによって/わたしは敵軍をふみ滅ぼし、/わが神によって石がきをとび越えることができる。 | |||
| ☞31節 | ||||
| (文語訳) | 三一 ~は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼はキて己に倚ョむ者の干となりたまふ | |||
| (口語訳) | 三一 この神こそ、その道は非のうちどころなく、/主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。 | |||
| ☞32節 | ||||
| (文語訳) | 三二 夫ヱホバのほか誰か~たらん我儕の~のほか敦か磐たらん | |||
| (口語訳) | 三二 主のほかに、だれが神か、/われらの神のほか、だれが岩であるか。 | |||
| ☞33節 | ||||
| (文語訳) | 三三 ~はわが强き堅衆にてわが道を全うし | |||
| (口語訳) | 三三 この神こそわたしの堅固な避け所であり、/わたしの道を安全にされた。 | |||
| ☞34節 | ||||
| (文語訳) | 三四 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ | |||
| (口語訳) | 三四 わたしの足をめじかの足のようにして、/わたしを高い所に安全に立たせ、 | |||
| ☞35節 | ||||
| (文語訳) | 三五 ~わが手に戰をヘへたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得 | |||
| (口語訳) | 三五 わたしの手を戦いに慣らされたので、/わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。 | |||
| ☞36節 | ||||
| (文語訳) | 三六 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ | |||
| (口語訳) | 三六 あなたはその救の盾をわたしに与え、/あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。 | |||
| ☞37節 | ||||
| (文語訳) | 三七 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず | |||
| (口語訳) | 三七 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、/わたしの足はすべらなかった。 | |||
| ☞38節 | ||||
| (文語訳) | 三八 われわが敵を追て之をほろぼし之を絕すまではかへらず | |||
| (口語訳) | 三八 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、/これを絶やすまでは帰らなかった。 | |||
| ☞39節 | ||||
| (文語訳) | 三九 われ彼等を絕し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる | |||
| (口語訳) | 三九 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので/彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。 | |||
| ☞40節 | ||||
| (文語訳) | 四〇 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拜跪しめたまふ | |||
| (口語訳) | 四〇 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせ/わたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。 | |||
| ☞41節 | ||||
| (文語訳) | 四一 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん | |||
| (口語訳) | 四一 あなたによって、敵は/そのうしろをわたしに向けたので、/わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。 | |||
| ☞42節 | ||||
| (文語訳) | 四二 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず | |||
| (口語訳) | 四二 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。 | |||
| ☞43節 | ||||
| (文語訳) | 四三 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢閧フ泥のごとくわれ彼等をふみにぢる | |||
| (口語訳) | 四三 わたしは彼らを地のちりのように/細かに打ちくだき、/ちまたのどろのように、踏みにじった。 | |||
| ☞44節 | ||||
| (文語訳) | 四四 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ | |||
| (口語訳) | 四四 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、/わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。 | |||
| ☞45節 | ||||
| (文語訳) | 四五 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ | |||
| (口語訳) | 四五 異国の人たちはきてわたしにこび、/わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。 | |||
| ☞46節 | ||||
| (文語訳) | 四六 異邦人等は衰へ其衞所より戰慄て出づ | |||
| (口語訳) | 四六 異国の人たちは、うちしおれて/その城からふるえながら出てきた。 | |||
| ☞47節 | ||||
| (文語訳) | 四七 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の~はあがめまつるべし | |||
| (口語訳) | 四七 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。 | |||
| ☞48節 | ||||
| (文語訳) | 四八 此~われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ | |||
| (口語訳) | 四八 この神はわたしのために、あだを報い、/もろもろの民をわたしの下に置かれた。 | |||
| ☞49節 | ||||
| (文語訳) | 四九 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた强暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ | |||
| (口語訳) | 四九 またわたしを敵から救い出し、/あだの上にわたしをあげ、/暴虐の人々からわたしを救い出された。 | |||
| ☞50節 | ||||
| (文語訳) | 五〇 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん | |||
| (口語訳) | 五〇 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、/あなたをたたえ、/あなたの、み名をほめ歌うであろう。 | |||
| ☞51節 | ||||
| (文語訳) | 五一 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり | |||
| (口語訳) | 五一 主はその王に大いなる勝利を与え、/油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、/とこしえに、いつくしみを施される」。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||