| イザヤ書49章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 49章1節〜26節の逐語訳です | |||||
| ☞49;1-3 主は母の胎に居る私を呼び「あなたは私の僕イスラエルあなたによって私の栄光は現れます」 | ||||||
| ☞49;4-6 私はあなたを諸国民の光として地の果てまで私の救いとします | ||||||
| ☞49;7-9 私は恵みの日にあなたに答え救いの日にあなたを助けあなたを保護しあなたを民の契約とします | ||||||
| ☞49;10-13 彼等は飢えることも渇くこともありません主は彼の民を慰め民の貧しい者を憐れみました | ||||||
| ☞49;14-16 主は私を見捨てたとシオンは言うが女が子を忘れても私はあなたを忘れることはありません | ||||||
| ☞49;17-21 あなたを破壊した者は出て行きあなたの息子たちが集められて来て住むには狭いと言います | ||||||
| ☞49;22-23 王たちがあなたを養う者になり王妃たちが乳母になり彼等はあなたに平伏し足の塵を舐めます | ||||||
| ☞49;24-26 私が主あなたの救い主あなたを贖う者ヤコブの力ある者であることを全ての者が知ります | ||||||
| イザヤ書49:1(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:1(02) | איים | イイィム | 島々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:1(03) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(04) | ו:הקשיבו | ヴェ・ハクシㇶーヴ | そして[あなたたちは]耳を傾けさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:1(05) | לאמים | レウミーム | 諸民族(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:1(06) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:1(08) | מ:בטן | ミ・ッベーテン | 胎(の中に居る時)から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(09) | קרא:ני | ケラアー・ニー | [彼は]呼びました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(10) | מ:מעי | ミ・ムメエイ | [諸々の]腹(の中に居る時)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:1(11) | אמ:י | イムミ・ィ | 私の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(12) | הזכיר | ヒズキル | [彼は]挙げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:1(13) | שמ:י | シェミ・ィ | 私の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(01) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(02) | פ:י | ピー | 私の口を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(03) | כ:חרב | ケ・ㇰヘーレヴ | 剣のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(04) | חדה | ㇰハッダー | 鋭い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(05) | ב:צל | ベ・ツェル | 陰に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(06) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(07) | החביא:ני | ヘㇰフビアー・ニー | [彼は]隠させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(08) | ו:ישימ:ני | ヴァ・イェシメー・ニー | そして[彼は]しました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(09) | ל:חץ | レ・ㇰヘツ | 矢に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(10) | ברור | バルール | 磨かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(11) | ב:אשפת:ו | ベ・アシュパト・ォ | 彼の箙の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:2(12) | הסתיר:ני | ヒスティラー・ニー | [彼は]隠させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(02) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(03) | עבד:י־ | アヴデ・ィ・ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:3(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書49:3(07) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:3(08) | אתפאר | エトパアール | [私は]自分自身に栄光を与える | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(02) | אמרתי | アマルティ | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(03) | ל:ריק | レ・リク | 無駄に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(04) | יגעתי | ヤガァティ | [私は]苦労しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(05) | ל:תהו | レ・トーフー | 空虚に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(06) | ו:הבל | ヴェ・ヘーヴェル | 無意味に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(07) | כח:י | コㇰヒ・ィ | 私の力を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(08) | כליתי | ㇰヒッレイティ | [私は]完全に消費しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(09) | אכן | アㇰヘン | 真に | 副詞 | ||
| イザヤ書49:4(10) | משפט:י | ミシュパテ・ィ | 私の裁きは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(11) | את־ | エト・ | 〜と共に(在ります) | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:4(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:4(13) | ו:פעלת:י | ウ・フェウッラテ・ィ | 私の報いは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:4(14) | את־ | エト・ | 〜と共に(在ります) | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:4(15) | אלה:י | エロハ・イ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書49:5(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:5(04) | יצר:י | ヨーツェリ・ィ | 私を形造った[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・・単数 | ||
| イザヤ書49:5(05) | מ:בטן | ミ・ッベーテン | 胎(の中に居る時)から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(06) | ל:עבד | レ・エヴェド | 僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(07) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(08) | ל:שובב | レ・ショッヴェーヴ | 完全に戻す為 | 前置詞+動詞・ポレル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:5(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:5(10) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(11) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | しかしイスラエル=神が支配する=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:5(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書49:5(13) | יאסף | イェアセーフ | [それは]集められる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(14) | ו:אכבד | ヴェ・エッカヴェード | そして[私は]重んじられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(15) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| イザヤ書49:5(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:5(17) | ו:אלה:י | ヴェ・ロハイ | そして私の神[々]は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(18) | היה | ハヤー | [彼は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:5(19) | עז:י | ウッズ・ィ | 私の力 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(02) | נקל | ナケール | [それは]軽いこととされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(03) | מ:היות:ך | ミ・フヨート・ㇰハ | あなたが〜になることは | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(04) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(05) | עבד | エーヴェド | 僕に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(06) | ל:הקים | レ・ハキーム | 立ち上がらさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:6(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書49:6(08) | שבטי | シㇶヴテイ | 諸々の部族 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:6(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:6(10) | ו:נצירי | ウ・ネツィレイ | そして保存(残り)の[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:6(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:6(12) | ל:השיב | レ・ハシㇶーヴ | 戻させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:6(13) | ו:נתתי:ך | ウ・ネタッティー・ㇰハ | 更に[私は]します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(14) | ל:אור | レ・オール | 光に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(15) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:6(16) | ל:היות | リ・フヨート | 〜[に]なる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:6(17) | ישועת:י | イェシュアテ・ィ | 私の救いに | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(18) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:6(19) | קצה | ケツェー | 果て | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:6(20) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書49:7(02) | אמר־ | アマール・ | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:7(04) | גאל | ゴエル | 贖う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=を | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:7(06) | קדוש:ו | ケドショ・ォ | それの聖なる[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(07) | ל:בזה־ | リ・ヴゾー・ | 軽蔑する[者]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:7(08) | נפש | ネーフェシュ | 人の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(09) | ל:מתעב | リ・ムタエヴ | 完全に憎悪する[者]に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・ | ||
| イザヤ書49:7(10) | גוי | ゴーイ | 国民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(11) | ל:עבד | レ・エーヴェド | 僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(12) | משלים | モシェリーム | 支配する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(13) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(14) | יראו | イィルウー | [彼等は]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(15) | ו:קמו | ヴァ・カームー | そして[彼等は]立ち上がります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(16) | שרים | サリーム | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(17) | ו:ישתחוו | ヴェ・イシュタㇰハヴー | そして[彼等は]自分自身をひれ伏させます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:7(18) | למען | レマアン | 〜故に | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:7(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:7(20) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書49:7(21) | נאמן | ネエマン | 信実とされる[者](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(22) | קדש | ケドーシュ | 聖なる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:7(23) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:7(24) | ו:יבחר:ך | ヴァ・イィヴㇰハレッ・カ | そして[彼が]選んだ、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書49:8(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:8(04) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(05) | רצון | ラツォーン | 恵みの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(06) | עניתי:ך | アニティー・ㇰハ | [私は]答えます、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(07) | ו:ב:יום | ウ・ヴェ・ヨム | そして〜日に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(08) | ישועה | イェシュアー | 救いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(09) | עזרתי:ך | アザルティー・ㇰハ | [私は]助けます、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(10) | ו:אצר:ך | ヴェ・エツァル・ㇰハ | そして[私は]保護します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(11) | ו:אתנ:ך | ヴェ・エテン・ㇰハ | そして[私は]置きます、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(12) | ל:ברית | リ・ヴリート | 契約として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(13) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(14) | ל:הקים | レ・ハキーム | 立ち上がらさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:8(15) | ארץ | エーレツ | 国土を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:8(16) | ל:הנחיל | レ・ハンㇰヒル | 相続させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:8(17) | נחלות | ネㇰハロート | 諸々の(相続)所有地を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書49:8(18) | שממות | ショメモート | 荒廃した[諸々の所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(01) | ל:אמר | レ・モール | こう言う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:9(02) | ל:אסורים | ラ・アスリーム | 閉じ込められた[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(03) | צאו | ツェーウー | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(04) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| イザヤ書49:9(05) | ב:חשך | バ・ㇰホーシェㇰフ | 暗闇の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:9(06) | הגלו | ヒッガルー | [あなたたちは](姿を)見られなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(07) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:9(08) | דרכים | デラㇰヒーム | 諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(09) | ירעו | イィルウー | [彼等は]餌を与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(10) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:9(11) | שפיים | シェファイィム | 裸の諸々の高い所の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:9(12) | מרעית:ם | マルイタ・ム | 彼等の牧草地が(在ります) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書49:10(02) | ירעבו | イィルアーヴー | [彼等は]飢える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書49:10(04) | יצמאו | イィツマーウー | [彼等は]渇く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書49:10(06) | יכ:ם | ヤッケ・ム | そして[それは]打ち倒させる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(07) | שרב | シャラーヴ | 熱風は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:10(08) | ו:שמש | ヴァ・シャーメシュ | そして太陽は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書49:10(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:10(10) | מרחמ:ם | メラㇰハマー・ム | 彼等を完全に憐れむ[者が] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(11) | ינהג:ם | イェナハゲー・ム | [彼が]完全に導く、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(12) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の所に | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書49:10(13) | מבועי | マッブエイ | 諸々の泉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(14) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:10(15) | ינהל:ם | イェナハレー・ム | [彼が]完全に案内する、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:11(01) | ו:שמתי | ヴェ・サムティ | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:11(02) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:11(03) | הר:י | ハラー・イ | 私の山々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:11(04) | ל:דרך | ラ・ダーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書49:11(05) | ו:מסלת:י | ウ・メシッロター・イ | そして私の諸々の大通りは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:11(06) | ירמון | イェルムーン | [それらは]高くなります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:12(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書49:12(02) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:12(03) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:12(04) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等は]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:12(05) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| イザヤ書49:12(06) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:12(07) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:12(08) | ו:מ:ים | ウ・ミ・ヤーム | そして海(西)から(来ます) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:12(09) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:12(10) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から(来ます) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:12(11) | סינים | シニーム | シニム=荊棘=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:13(01) | רנו | ランヌー | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:13(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:13(03) | ו:גילי | ヴェ・ギーリー | そして[あなたは]大喜びしなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(04) | ארץ | アーレツ | 地(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(05) | יפצחו | イィツㇰフー | [それらは]叫び出す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:13(06) | הרים | ハリーム | 山々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:13(07) | רנה | リンナー | 歓喜の叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:13(09) | נחם | ニㇰハム | [彼は]完全に慰めた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:13(11) | עמ:ו | アムモ・ォ | 彼の民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(12) | ו:עני:ו | ヴァ・アニヤー・ヴ | そしてそれの貧しい[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:13(13) | ירחם | イェラㇰヘム | [彼は]完全に憐れんだ | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:14(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | しかし[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:14(02) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:14(03) | עזב:ני | アザヴァー・ニ | [彼は]見捨てました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:14(05) | ו:אדני | ヴ・ァドナイ | そして私の主{たち]は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:14(06) | שכח:ני | シェㇰヘㇰハー・ニ | [彼は]忘れました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(01) | ה:תשכח | ハ・ティシュカㇰフ | [彼女が]忘れる(だろう)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(02) | אשה | イシャー | 女が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(03) | עול:ה | ウラ・ァ | 彼女の乳飲み子を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(04) | מ:רחם | メ・ラㇰヘーム | 憐れむことから(離れるだろうか) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| イザヤ書49:15(05) | בן־ | ベン・ | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(06) | בטנ:ה | ビトナ・ァ | 彼女の胎の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(07) | גם־ | ガム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:15(08) | אלה | エッレ | これらの[者たちが] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:15(09) | תשכחנה | ティシュカㇰフナー | [彼女たちが]忘れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| イザヤ書49:15(10) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:15(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書49:15(12) | אשכח:ך | エシュカㇰヘ・ㇰフ | [私は]忘れる、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:16(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書49:16(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:16(03) | כפים | カッパイィム | 両掌 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| イザヤ書49:16(04) | חקתי:ך | ㇰハッコティー・ㇰフ | [私は]書き記しました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:16(05) | חומתי:ך | ㇰホモタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の城壁は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:16(06) | נגד:י | ネグデ・ィ | 私の前に(在ります) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:16(07) | תמיד | タミード | 常に | 副詞 | ||
| イザヤ書49:17(01) | מהרו | ミハルー | [彼等は]完全に急ぎ(来)ます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:17(02) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:17(03) | מהרסי:ך | メハルサイィ・ㇰフ | あなたを完全に破壊した[者たちは] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:17(04) | ו:מחרבי:ך | ウ・マㇰハリヴァイィ・ㇰフ | そしてあなたを荒廃させた[者たちは] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:17(05) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰフ | あなたの所から | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:17(06) | יצאו | イェツェーウ | [彼等は]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(01) | שאי | セイ・ | [あなたは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(02) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| イザヤ書49:18(03) | עיני:ך | エイナイィ・ㇰフ | あなたの両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(04) | ו:ראי | ウ・レイー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(05) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(06) | נקבצו | ニクベツゥー | [彼等は]集められます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(07) | באו־ | ヴァウ・ | [彼等は]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(09) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(10) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:18(13) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:18(14) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(15) | כ:עדי | カ・アディ | 装飾のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(16) | תלבשי | ティルバーシㇶ | [あなたは]身に着けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:18(17) | ו:תקשרי:ם | ウ・テカシュリー・ム | そして[あなたは]完全に巻き付けます、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:18(18) | כ:כלה | カ・ッカッラー | 花嫁のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:19(02) | חרבתי:ך | ㇰハルヴォタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の廃墟は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(03) | ו:שממתי:ך | ヴェ・ショメモタイィ・ㇰフ | そしてあなたの荒れ果てた[諸々の所は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(04) | ו:ארץ | ヴェ・エーレツ | そして地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(05) | הרסתי:ך | ハリステ・ㇰフ | あなたの破壊の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(06) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:19(07) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | ||
| イザヤ書49:19(08) | תצרי | テツェリー | [あなたは]狭い | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(09) | מ:יושב | ミ・ヨシェーヴ | 住む[所]より | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:19(10) | ו:רחקו | ヴェ・ラㇰハクー | そして[彼等は]遠くに去った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:19(11) | מבלעי:ך | メヴァッレアイィ・ㇰフ | あなたを飲み込んだ[者たちは] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(01) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| イザヤ書49:20(02) | יאמרו | ヨメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:20(03) | ב:אזני:ך | ヴェ・アズナイィ・ㇰフ | あなたの両耳の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(04) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:20(05) | שכלי:ך | シㇶックライィ・ㇰフ | あなたの諸々の(奪われた息子たちの)喪中の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(06) | צר־ | ツァール・ | [それは]狭いです | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(07) | ל:י | リ・ィ | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(08) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(09) | גשה־ | ゲシャー | [あなたは]提供して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(10) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:20(11) | ו:אשבה | ヴェ・エシェーヴァー | そして[私が]住む(ことが出来るようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルテ | そして[あなたは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(02) | ב:לבב:ך | ビ・ルヴァヴェ・ㇰフ | あなたの心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(03) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| イザヤ書49:21(04) | ילד־ | ヤラド・ | [彼が]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(05) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書49:21(07) | אלה | エッレ | これらの[者たち] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:21(08) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(09) | שכולה | シェㇰフラー | 子供を失った[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(10) | ו:גלמודה | ヴェ・ガルムダー | そして不妊の[女] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(11) | גלה | ゴラー | 捕囚になった[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(12) | ו:סורה | ヴェ・スラー | そして追放の[女](であるのに) | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(13) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちを] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:21(14) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・ | ||
| イザヤ書49:21(15) | גדל | ギッデール | [彼が]完全に大きくした | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(16) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書49:21(17) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(18) | נשארתי | ニシュアルティ | [私は]残されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(19) | ל:בד:י | レ・ヴァッデ・ィ | 私一人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:21(20) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書49:21(21) | איפה | エイフォ | どこに(居た)か? | 疑問 | ||
| イザヤ書49:21(22) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:22(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書49:22(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(03) | אדני | アドナイ | [私の]主[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:22(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書49:22(06) | אשא | エッサー | [私は]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(07) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:22(08) | גוים | ゴイィム | 諸国民 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:22(09) | יד:י | ヤデ・ィ | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書49:22(11) | עמים | アムミーム | 諸々の民 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:22(12) | ארים | アリーム | [私は]高く上げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(13) | נס:י | ニッシー | 私の旗を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(14) | ו:הביאו | ヴェ・ヘヴィーウー | そして[彼等は]連れて来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:22(15) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(16) | ב:חצן | ベ・ㇰホーツェン | 懐の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(17) | ו:בנתי:ך | ウ・ヴノタイィ・ㇰフ | そしてあなたの娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書49:22(19) | כתף | カテフ | 肩 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:22(20) | תנשאנה | ティナセーナー | [彼女たちは]負われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(02) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(03) | אמני:ך | オメナイィㇰフ | あなたを養う[者に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(04) | ו:שרותי:הם | ヴェ・サロテイ・ヘム | そして彼等の王妃たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(05) | מיניקתי:ך | メイニコタイィ・ㇰフ | あなたの乳母たちに | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(06) | אפים | アッパーイィム | 鼻の両穴を | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| イザヤ書49:23(07) | ארץ | エーレツ | 地に(つけて) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(08) | ישתחוו | イィシュタㇰハヴー | [彼等は]自分自身を平伏させます | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(09) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(10) | ו:עפר | ヴァ・アファル | そして塵を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(11) | רגלי:ך | ラグライィ・ㇰフ | あなたの両足の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(12) | ילחכו | イェラㇰヘーㇰフー | [彼等は]完全に舐めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(13) | ו:ידעת | ヴェ・ヤダァアト | そして[あなたは]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:23(15) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:23(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:23(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| イザヤ書49:23(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書49:23(19) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]恥を受ける | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:23(20) | קו:י | コヴァ・イ | 私を待ち望む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(01) | ה:יקח | ハ・ユッカㇰフ | [それは]完全に奪い取られる(だろう)か? | 疑問+動詞・サファル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(02) | מ:גבור | ミ・ッギッボール | 力ある[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(03) | מלקוח | マルコーアㇰフ | 戦利品は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(04) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | それとも(〜か) | 接続詞+接続詞 | ||
| イザヤ書49:24(05) | שבי | シェヴィー | 捕虜は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(06) | צדיק | ツァッディーク | 合法的な[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:24(07) | ימלט | イィムマレート | [彼は]救出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(01) | כי | キー・ | 確かに | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:25(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書49:25(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:25(05) | גם־ | ガム・ | 〜であっても | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:25(06) | שבי | シェヴィ | 捕虜は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(07) | גבור | ギッボール | 力ある[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(08) | יקח | ユッカㇰフ | [彼は]完全に奪い取られます | 動詞・サファル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(09) | ו:מלקוח | ウ・マルコーアㇰフ | そして戦利品は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(10) | עריץ | アリーツ | 恐ろしい[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(11) | ימלט | イィムマレート | [彼は]救出されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜と | 接続詞+前置詞 | ||
| イザヤ書49:25(13) | יריב:ך | イェリヴェー・ㇰフ | あなたの挑戦者 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(14) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(15) | אריב | アリーヴ | [私は]争います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| イザヤ書49:25(17) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(18) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:25(19) | אושיע | オシㇶーア | [私は]救済させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(01) | ו:האכלתי | ヴェ・ハアㇰハルティ | そして[私は]食べさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| イザヤ書49:26(03) | מוני:ך | モナイィ・ㇰフ | あなたを虐げさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| イザヤ書49:26(05) | בשר:ם | ベサラー・ム | 彼等の肉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:26(06) | ו:כ:עסיס | ヴェ・ㇰヘ・アシース | そして(葡萄)汁のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(07) | דמ:ם | ダマー・ム | 彼等の血に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:26(08) | ישכרון | イィシュカルン | [彼等は]酔います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書49:26(09) | ו:ידעו | ヴェ・ヤデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書49:26(10) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(11) | בשר | バサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(12) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| イザヤ書49:26(13) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書49:26(15) | מושיע:ך | モオシㇶエ・ㇰフ | あなたの救い主 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(16) | ו:גאל:ך | ヴェ・ゴアレー・ㇰフ | そしてあなたを贖う[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(17) | אביר | アヴィール | 力ある者(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書49:26(18) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | イザヤ書49章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 もろもろの島よ我にきけ 遠きところのもろもろの民よ耳をかたむけよ 我うまれいづるよりヱホバ我を召し われ母の胎をいづるよりヱホバわが名をかたりつげたまへり | |||||
| (口語訳) | 一 海沿いの国々よ、わたしに聞け。遠いところのもろもろの民よ、耳を傾けよ。主はわたしを生れ出た時から召し、母の胎を出た時からわが名を語り告げられた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバわが口を利劍となし我をその手のかげにかくし 我をとぎすましたる矢となして箙にをさめ給へり | |||||
| (口語訳) | 二 主はわが口を鋭利なつるぎとなし、わたしをみ手の陰にかくし、とぎすました矢となして、箙にわたしを隠された。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 また我にいひ給はく 汝はわが僕なり わが榮光のあらはるべきイスラエルなりと | |||||
| (口語訳) | 三 また、わたしに言われた、「あなたはわがしもべ、わが栄光をあらわすべきイスラエルである」と。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 されど我いへり われは徒然にはたらきuなくむなしく力をつひやしぬと 然はあれど誠にわが審判はヱホバにあり わが報はわが~にあり | |||||
| (口語訳) | 四 しかし、わたしは言った、「わたしはいたずらに働き、益なく、むなしく力を費した。しかもなお、まことにわが正しきは主と共にあり、わが報いはわが神と共にある」と。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ヤコブをふたたび己にかへらしめイスラエルを己のもとにあつまらせんとて 我をうまれいでしより立ておのれの僕となし給へるヱホバいひ給ふ(我はヱホバの前にたふとくせらる 又わが~はわが力となりたまへり) | |||||
| (口語訳) | 五 ヤコブをおのれに帰らせ、イスラエルをおのれのもとに集めるために、わたしを腹の中からつくって/そのしもべとされた主は言われる。(わたしは主の前に尊ばれ、わが神はわが力となられた) | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 その聖言にいはく なんぢわが僕となりてヤコブのもろもろの支派をおこし イスラエルのうちののこりて全うせしものを歸らしむることはいと輕し 我また汝をたてて異邦人の光となし 我がすくひを地のはてにまで到らしむ | |||||
| (口語訳) | 六 主は言われる、「あなたがわがしもべとなって、ヤコブのもろもろの部族をおこし、イスラエルのうちの残った者を帰らせることは、いとも軽い事である。わたしはあなたを、もろもろの国びとの光となして、わが救を地の果にまでいたらせよう」と。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ヱホバ、イスラエルの贖主イスラエルの聖者は人にあなどらるるもの 民にいみきらはるるもの 長たちに役せらるる者にむかひて如此いひたまふ もろもろの王は見てたちもろもろの君はみて拜すべし これ信實あるヱホバ、イスラエルの聖者なんぢを選びたまへるが故なり | |||||
| (口語訳) | 七 イスラエルのあがない主、イスラエルの聖者なる主は、人に侮られる者、民に忌みきらわれる者、つかさたちのしもべにむかってこう言われる、「もろもろの王は見て、立ちあがり、もろもろの君は立って、拝する。これは真実なる主、イスラエルの聖者が、あなたを選ばれたゆえである」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱホバ如此いひたまふ われ惠のときに汝にこたへ救の日になんぢを助けたり われ汝をまもりて民の契約とし國をおこし荒すたれたる地をまた產業としてかれらにつがしめん | |||||
| (口語訳) | 八 主はこう言われる、「わたしは恵みの時に、あなたに答え、救の日にあなたを助けた。わたしはあなたを守り、あなたを与えて民の契約とし、国を興し、荒れすたれた地を嗣業として継がせる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 われ縛しめられたる者にいでよといひ暗にをるものに顯れよといはん かれら途すがら食ふことをなし もろもろの禿なる山にも牧草をうべし | |||||
| (口語訳) | 九 わたしは捕えられた人に『出よ』と言い、暗きにおる者に『あらわれよ』と言う。彼らは道すがら食べることができ、すべての裸の山にも牧草を得る。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 かれらは饑ずかわかず 又やけたる砂もあつき日もうつことなし 彼等をあはれむもの之をみちびきて泉のほとりに和かにみちびき給ければなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは飢えることがなく、かわくこともない。また熱い風も、太陽も彼らを撃つことはない。彼らをあわれむ者が彼らを導き、泉のほとりに彼らを導かれるからだ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 我わがもろもろの山を路とし わが大路をたかくせん | |||||
| (口語訳) | 一一 わたしは、わがもろもろの山を道とし、わが大路を高くする。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 視よ人々あるひは遠きよりきたり あるひは北また西よりきたらん 或はまたシニムの地よりきたるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 見よ、人々は遠くから来る。見よ、人々は北から西から、またスエネの地から来る」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 天ようたへ地よよろこべ もろもろの山よ聲をはなちてうたへ ヱホバはその民をなぐさめその苦むものを憐みたまへばなり | |||||
| (口語訳) | 一三 天よ、歌え、地よ、喜べ。もろもろの山よ、声を放って歌え。主はその民を慰め、その苦しむ者をあわれまれるからだ。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 然どシオンはいへりヱホバ我をすて主われをわすれたまへりと | |||||
| (口語訳) | 一四 しかしシオンは言った、「主はわたしを捨て、主はわたしを忘れられた」と。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 婦その乳兒をわすれて己がはらの子をあはれまざることあらんや 縱ひかれら忘るることありとも我はなんぢを忘るることなし | |||||
| (口語訳) | 一五 「女がその乳のみ子を忘れて、その腹の子を、あわれまないようなことがあろうか。たとい彼らが忘れるようなことがあっても、わたしは、あなたを忘れることはない。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 われ掌になんぢを彫刻めり なんぢの石垣はつねにわが前にあり | |||||
| (口語訳) | 一六 見よ、わたしは、たなごころにあなたを彫り刻んだ。あなたの石がきは常にわが前にある。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 なんぢの子輩はいそぎ來り なんぢを毀つもの汝をあらす者は汝より出さらん | |||||
| (口語訳) | 一七 あなたを建てる者は、あなたをこわす者を追い越し、あなたを荒した者は、あなたから出て行く。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 なんぢ目をあげて環視せよ これらのもの皆あひあつまりて汝がもとに來るべし ヱホバ宣給く われは活なんぢ此等をみな身によそほひて飾となし 新婦の帶のごとくに之をまとふべし | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたの目をあげて見まわせ。彼らは皆集まって、あなたのもとに来る。主は言われる、わたしは生きている、あなたは彼らを皆、飾りとして身につけ、花嫁の帯のようにこれを結ぶ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 なんぢの荒かつ廢れたるところ毀たれたる地は こののち住ふもの多くして狹きをおぼえん なんぢを呑つくししもの遙にはなれ去るべし | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたの荒れ、かつすたれた所、こわされた地は、住む人の多いために狭くなり、あなたを、のみつくした者は、はるかに離れ去る。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 むかし別れたりしなんぢの子輩はのちの日なんぢの耳のあたりにて語りあはん云く ここは我がために狹し なんぢ外にゆきて我にすむべき所をえしめよと | |||||
| (口語訳) | 二〇 あなたが子を失った後に生れた子らは、なおあなたの耳に言う、『この所はわたしには狭すぎる、わたしのために住むべき所を得させよ』と。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 その時なんぢ心裏にいはん 誰かわがために此等のものを生しや われ子をうしなひて獨居りかつ俘れ且さすらひたり 誰かこれを育てしや 視よわれ一人のこされたり 此等はいづこに居しや | |||||
| (口語訳) | 二一 その時あなたは心のうちに言う、『だれがわたしのためにこれらの者を産んだのか。わたしは子を失って、子をもたない。わたしは捕われ、かつ追いやられた。だれがこれらの者を育てたのか。見よ、わたしはひとり残された。これらの者はどこから来たのか』と」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 主ヱホバいひたまはく 視よわれ手をもろもろの國にむかひてあげ 旗をもろもろの民にむかひてたてん 斯てかれらはその懷中になんぢの子輩をたづさへ その肩になんぢの女輩をのせきたらん | |||||
| (口語訳) | 二二 主なる神はこう言われる、「見よ、わたしは手をもろもろの国にむかってあげ、旗をもろもろの民にむかって立てる。彼らはそのふところにあなたの子らを携え、その肩にあなたの娘たちを載せて来る。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 もろもろの王はなんぢの養父となり その后妃はなんぢの乳母となり かれらはその面を地につけて汝にひれふし なんぢの足の塵をなめん 而して汝わがヱホバなるをしり われを俟望むものの恥をかうぶることなきを知るならん | |||||
| (口語訳) | 二三 もろもろの王は、あなたの養父となり、その王妃たちは、あなたの乳母となり、彼らはその顔を地につけて、あなたにひれ伏し、あなたの足のちりをなめる。こうして、あなたはわたしが主であることを知る。わたしを待ち望む者は恥をこうむることがない」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 勇士がうばひたる掠物をいかでとりかへし 强暴者がかすめたる虜をいかで救いだすことを得んや | |||||
| (口語訳) | 二四 勇士が奪った獲物を/どうして取り返すことができようか。暴君がかすめた捕虜を/どうして救い出すことができようか。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 されどヱホバ如此いひたまふ云く ますらをが掠めたる虜もとりかへされ 强暴者がうばひたる掠物もすくひいださるべし そは我なんぢを攻るものをせめてなんぢの子輩をすくふべければなり | |||||
| (口語訳) | 二五 しかし主はこう言われる、「勇士がかすめた捕虜も取り返され、暴君が奪った獲物も救い出される。わたしはあなたと争う者と争い、あなたの子らを救うからである。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我なんぢを虐ぐるものにその肉をくらはせ またその血をあたらしき酒のごとくにのませて醉しめん 而して萬民はわがヱホバにして汝をすくふ者なんぢを贖ふものヤコブの全能者なることを知るべし | |||||
| (口語訳) | 二六 わたしはあなたをしえたげる者にその肉を食わせ、その血を新しい酒のように飲ませて酔わせる。こうして、すべての人はわたしが主であって、あなたの救主、またあなたのあがない主、ヤコブの全能者であることを知るようになる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||