| 申命記33章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 申命記全34章 | ||||||
| ו:זאת ה:ברכה | ヴェゾット ハ・ベラㇰハー これは祝福 (トーラ54部) 旧約聖書申命記 33章1節〜29節の逐語訳です | |||||
| ☞33;1-5 モーセが死の前にイスラエルの息子たちを祝福しました | ||||||
| ☞33;6-6 ルベンの成人男性は少数になるでしょう | ||||||
| ☞33;7-7 主よユダの声を聞いて彼を彼の民に連れて来て下さい | ||||||
| ☞33;8-11 レビにあなたのトンミム=完全=とウリム=肺=を与えてください | ||||||
| ☞33;12-12 ベニヤミンは保護する者の上に安全に住むます | ||||||
| ☞33;13-16 ヨセフの土地は主に祝福されますように | ||||||
| ☞33;17-17 エフライムの幾万マナセの幾千の者が諸国民を突き刺します | ||||||
| ☞33;18-19 ゼブルンは出て行く時イサカルは天幕の中で喜びなさい | ||||||
| ☞33;20-21 ガドを広くさせる者は祝福されますように | ||||||
| ☞33;22-22 ダンは獅子の子でバシャンから跳び上がります | ||||||
| ☞33;23-23 ナフタリは慈しみに満ちたり主の祝福に満ちた者です | ||||||
| ☞33;24-25 アシェルは息子たちから祝福され兄弟たちから受け入れられます | ||||||
| ☞33;26-27 エシュルンの神のような者は他にいません | ||||||
| ☞33;28-29 幸せだイスラエルよ主に助けられる民が他にいるか | ||||||
| 申命記33:1(01) | ו:זאת | ヴェ・ゾート | そしてこの[ことは] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記33:1(02) | ה:ברכה | ハ・ベラㇰハー | その祝福(です) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:1(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 申命記33:1(04) | ברך | ベラㇰフ | [彼が]完全に祝福した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:1(05) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:1(06) | איש | イシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:1(07) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:1(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記33:1(09) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:1(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:1(11) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記33:1(12) | מות:ו | モト・ォー | 彼の死 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼(モーセ)は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:2(03) | מ:סיני | ミ・ッシナイ | シナイ=棘の=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:2(04) | בא | バー | [彼は]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(05) | ו:זרח | ヴェ・ザラㇰフ | そして[彼は]昇ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(06) | מ:שעיר | ミッセイル | セイル=毛深い=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:2(07) | ל:מו | ラー・モ | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:2(08) | הופיע | ホフィーア | [彼は]光り輝かせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(09) | מ:הר | メハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(10) | פארן | パラン | パラン=洞穴のある所=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:2(11) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そして[彼は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(12) | מ:רבבת | メ・リヴヴォト | 幾万と共に | 前置詞+数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 申命記33:2(13) | קדש | コーデシュ | 聖なる者の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(14) | מ:ימינ:ו | ミ・ミノ・ォー | 彼の右手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:2(15) | אשדת | エーシュダト | 法の火を(発します) | 名詞(普通)・女性・単数+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:2(16) | ל:מו | ラー・モ | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:3(01) | אף | アフ | 真に | 接続詞 | ||
| 申命記33:3(02) | חבב | ㇰホヴェヴ | 愛する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(03) | עמים | アムミム | 諸々の民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:3(04) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(05) | קדשי:ו | ケドシャー・ヴ | あなたの聖なる者たちの | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(06) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に中に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(07) | ו:הם | ヴェ・ヘム | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:3(08) | תכו | トゥックー | [彼等は]完全に座らされます | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記33:3(09) | ל:רגל:ך | レ・ラグレー・ㇰハ | あなたの足許に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(10) | ישא | イィッサー | [彼(ことごとく)は]受け入れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:3(11) | מ:דברתי:ך | ミ・ダッベロテイ・ㇰハ | あなたの諸々の言葉を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:4(01) | תורה | トラー | 律法を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:4(02) | צוה־ | ツィッヴァー・ | [彼は]完全に命じました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:4(03) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記33:4(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:4(05) | מורשה | モラシャー | 相続財産(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:4(06) | קהלת | ケヒッラト | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:4(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:5(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼は]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:5(02) | ב:ישרון | ヴィ・シュルン | エシュルン=真っ直ぐな者=の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:5(03) | מלך | メーレㇰフ | 王に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:5(04) | ב:התאסף | べ・ヒトアッセフ | 自ら集う時に | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | ||
| 申命記33:5(05) | ראשי | ラシェイ | 頭たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:5(06) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:5(07) | יחד | ヤーㇰハド | 〜と共に | 副詞 | ||
| 申命記33:5(08) | שבטי | シヴテイ | 諸々の部族 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:5(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:6(01) | יחי | イェㇰヒー | [彼は]生きる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:6(02) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:6(03) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはいけません | 接続詞+副詞 | ||
| 申命記33:6(04) | ימת | ヤモート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:6(05) | ו:יהי | ヴィ・ヒー | そして[それは]〜になる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:6(06) | מתי:ו | メター・ヴ | 彼の成人男性たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:6(07) | מספר | ミスパール | (少)数 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(01) | ו:זאת | ヴェ・ゾート | そしてこの[ことは] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記33:7(02) | ל:יהודה | リ・フダー | ユダ=褒め称えられる=に対する(祝福です) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:7(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼(モーセ)は]言いました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(04) | שמע | シェマー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:7(06) | קול | コル | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:7(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 申命記33:7(09) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(10) | תביא:נו | テヴィエ・ンヌー | [あなたは]連れて来させる(ようにして下さい)、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(11) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(12) | רב | ラヴ | [それが]十分である(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(14) | ו:עזר | ヴェ・エーゼル | そして助けに | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(15) | מ:צרי:ו | ミ・ツァラー・ヴ | 彼の敵たちからの | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:7(16) | תהיה | ティフイェ | [あなたは]なる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(01) | ו:ל:לוי | ウ・レ・レヴィー | レビ=結び付いた=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:8(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(03) | תמי:ך | トゥムメイ・ㇰハ | あなたのトンミム=完全=を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(04) | ו:אורי:ך | ヴェ・ウレイ・ㇰハ | そしてあなたのウリム=光=を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(05) | ל:איש | レ・イシュ | 男に(与えて下さい) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(06) | חסיד:ך | ㇰハシデー・ㇰハ | あなたの聖なる[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(07) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記33:8(08) | נסית:ו | ニッシト・ォ | [あなたが]完全に試みた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(09) | ב:מסה | ベ・マッサー | マサ=誘惑=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:8(10) | תריב:הו | テリヴェー・フ | [あなたが]争った | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:8(11) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| 申命記33:8(12) | מי | メイ | 諸々の水(泉) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:8(13) | מריבה | メリヴァー | メリバ=争い=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:9(01) | ה:אמר | ハ・オメール | その(こう)言った[者](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(02) | ל:אבי:ו | レ・アヴィー・ヴ | 彼の父に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(03) | ו:ל:אמ:ו | ウ・レ・イムモ・ォー | そして彼の母に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記33:9(05) | ראיתי:ו | レイティー・ヴ | [私は]顧みる、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記33:9(07) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記33:9(09) | הכיר | ヒッキール | [彼は]識別させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記33:9(11) | בנ:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記33:9(13) | ידע | ヤダー | [彼は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記33:9(15) | שמרו | シャメルー | [彼等は]従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記33:9(16) | אמרת:ך | イムラテー・ㇰハ | あなたの言葉に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(17) | ו:ברית:ך | ウ・ヴェリト・ㇰハー | そしてあなたの契約を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:9(18) | ינצרו | イィンツォール | [彼等は]守った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:10(01) | יורו | ヨルー | [彼等は]教えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:10(02) | משפטי:ך | ミシュパテイ・ㇰハ | あなたの諸々の裁き(定め)を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:10(03) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:10(04) | ו:תורת:ך | ヴェ・トラテ・ㇰハー | そしてあなたの律法を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:10(05) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:10(06) | ישימו | ヤシーム | [彼等は]置きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:10(07) | קטורה | ケトゥラー | 香を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:10(08) | ב:אפ:ך | ヴェ・アッペー・ㇰハ | あなたの鼻の穴(前)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:10(09) | ו:כליל | ヴェ・ㇰハリール | そして完全のもの(焼き尽くす捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:10(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 申命記33:10(11) | מזבח:ך | ミズベㇰヘー・ㇰハ | あなたの祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(01) | ברך | バレーㇰフ | [あなたは]完全に祝福して下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:11(03) | חיל:ו | ㇰヘイ・ロー | 彼の力を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(04) | ו:פעל | ウ・フォアル | そして業を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(05) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(06) | תרצה | ティルツェー | [あなたは]受け入れる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(07) | מחץ | メㇰハツ | [あなたは]打ち砕いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(08) | מתנים | マトナイィム | 両腰を | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 申命記33:11(09) | קמי:ו | カマー・ヴ | 彼に立ち向かう[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(10) | ו:משנאי:ו | ウ・メサンアー・ヴ | そして彼を完全に憎む[者たちが] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:11(11) | מן־ | ミン・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 前置詞 | ||
| 申命記33:11(12) | יקומון | イェクムン | [彼等が]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:12(01) | ל:בנימן | レ・ヴィンヤミン | ベニヤミン=右手の息子=に対して | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:12(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(03) | ידיד | イェディード | 最愛の[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:12(05) | ישכן | イシュコン | [彼は]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(06) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安全に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(07) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(08) | חפף | ㇰホフェフ | 保護する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(09) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(10) | כל־ | コル・ | ことごとく(において) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(11) | ה:יום | ハ・ヨム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(12) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| 申命記33:12(13) | כתיפי:ו | ケテファー・ヴ | 彼の諸々の肩 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:12(14) | שכן | シャㇰヘン | [彼は]住みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:13(01) | ו:ל:יוסף | ウ・レ・ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:13(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:13(03) | מברכת | メヴォレㇰヘト | 祝福される[もの](であるように) | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 申命記33:13(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:13(05) | ארצ:ו | アルツ・ォー | 彼の土地は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:13(06) | מ:מגד | ミ・ムメーゲド | 貴重なものから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:13(07) | שמים | シャマーイィム | 諸々の天の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:13(08) | מ:טל | ミ・ッタール | 夜露から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:13(09) | ו:מ:תהום | ウ・ミ・ッテホーム | 淵から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:13(10) | רבצת | ロヴェツェト | 横たわっている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 申命記33:13(11) | תחת | ターㇰハト | 下に | 副詞 | ||
| 申命記33:14(01) | ו:מ:מגד | ウ・ミ・ムメーゲド | そして貴重なものから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:14(02) | תבואת | テヴオト | 産物の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 申命記33:14(03) | שמש | シャーメシュ | 太陽の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:14(04) | ו:מ:מגד | ウ・ミ・ムメーゲド | そして貴重なものから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:14(05) | גרש | ゲーレシュ | 産出の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:14(06) | ירחים | イェラㇰヒーム | 月々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:15(01) | ו:מ:ראש | ウ・メ・ロシュ | そして最上のものから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:15(02) | הררי־ | ハレレイ・ | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:15(03) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:15(04) | ו:מ:מגד | ウ・ミ・ムメーゲド | そして貴重なものから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:15(05) | גבעות | ギヴオート | 諸々の丘の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 申命記33:15(06) | עולם | オラーム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(01) | ו:מ:מגד | ウ・ミ・ムメーゲド | そして貴重なものから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(02) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:16(03) | ו:מלא:ה | ウ・メロ・ア | そしてそれ(地)に満ちるものの | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記33:16(04) | ו:רצון | ウ・レツォン | そして恵み(から) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(05) | שכנ:י | ショㇰヘニー | 住む[者(主)の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(06) | סנה | セネー | 藪に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(07) | תבואתה | タヴォータ | [それ(祝福)が]来る(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記33:16(08) | ל:ראש | レ・ロシュ | 頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(09) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:16(10) | ו:ל:קדקד | ウ・レ・カドコード | そして頭の頂に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(11) | נזיר | ネズィール | 分離した者の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:16(12) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち(から) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(01) | בכור | ベㇰホール | 初子(のようです) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(02) | שור:ו | ショロ・ォー | 彼の牛の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(03) | הדר | ハダール | 栄光は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(04) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(05) | ו:קרני | ヴェ・カルネイ | そして両角(です) | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 申命記33:17(06) | ראם | レエム | 野牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(07) | קרני:ו | カルナー・ヴ | 彼の両角は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(08) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(09) | עמים | アムミム | 諸々の国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(10) | ינגח | イェナッガㇰフ | [彼は]完全に突き刺します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:17(11) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 申命記33:17(12) | אפסי־ | アフセイ・ | 諸々の果て(まで) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(13) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:17(14) | ו:הם | ヴェ・ヘム | そしてそれらは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(15) | רבבות | リヴヴォート | 幾万(です) | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 申命記33:17(16) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:17(17) | ו:הם | ヴェ・ヘム | そしてそれらは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(18) | אלפי | アルフェイ | 幾千(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:17(19) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:18(01) | ו:ל:זבולן | ヴェ・リ・ズヴルン | そしてゼブルン=誉めた=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:18(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:18(03) | שמח | セマㇰフ | [あなたは]喜びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:18(04) | זבולן | ゼヴルーン | ゼブルン=誉めた=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:18(05) | ב:צאת:ך | ベ・ツェテー・ㇰハ | あなたは出て行く時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:18(06) | ו:יששכר | ヴェ・イィッサショㇰハール | そしてイサカル=報いがある=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:18(07) | ב:אהלי:ך | ベ・オハレイ・ㇰハ | あなたの天幕の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:19(01) | עמים | アムミム | 諸々の国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(02) | הר־ | ハール・ | 山に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:19(03) | יקראו | イィクラウー | [彼等は]召集します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(04) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 申命記33:19(05) | יזבחו | イィズベㇰフー | [彼等は]生贄を捧げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(06) | זבחי־ | ズィヴㇰヘイ・ | 諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(07) | צדק | ツェーデク | 正しいものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:19(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記33:19(09) | שפע | シェファー | 豊富なものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:19(10) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(11) | יינקו | イィナクー | [彼等は]吸い上げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(12) | ו:שפוני | ウ・セフネイ | そして隠されている[諸々のものを] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(13) | טמוני | テムネイ | 埋められている[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 申命記33:19(14) | חול | ㇰホル | 砂に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(01) | ו:ל:גד | ウ・レ・ガド | ガド=軍隊=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:20(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(03) | ברוך | バルーㇰフ | 讃美される[者](であるように) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(04) | מרחיב | マルㇰヒヴ | 広くさせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(05) | גד | ガド | ガド=軍隊=を | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:20(06) | כ:לביא | ケ・ラヴィ | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(07) | שכן | シャㇰヘン | [彼は]待ちます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(08) | ו:טרף | ヴェ・タラフ | そして[彼は]引き裂きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:20(09) | זרוע | ゼローア | 腕を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:20(10) | אף־ | アフ・ | その上 | 接続詞 | ||
| 申命記33:20(11) | קדקד | カドコド | 頭の頂を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(02) | ראשית | レシㇶート | 初物の地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:21(03) | ל:ו | ロ・ォー | 彼(の為)に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記33:21(05) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 申命記33:21(06) | חלקת | ㇰヘルッカト | 分け前が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:21(07) | מחקק | メㇰホケク | 完全に支配する[者の] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(08) | ספון | サフン | 覆われている[もの](であった) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(09) | ו:יתא | ヴァ・イェーテ | そして[それが]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(10) | ראשי | ラシェイ | 頭たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:21(11) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(12) | צדקת | ツィドカト | 正義を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:21(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:21(14) | עשה | アサー | [彼は]遂行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(15) | ו:משפטי:ו | ウ・ミシュパター・ヴ | そして彼の諸々の裁きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:21(16) | עם־ | イム・ | 〜の為の | 前置詞 | ||
| 申命記33:21(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:22(01) | ו:ל:דן | ウ・レ・ダン | ダン=裁く者=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:22(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:22(03) | דן | ダン | ダン=裁く者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:22(04) | גור | グール | 子(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:22(05) | אריה | アルイェー | 獅子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:22(06) | יזנק | イェザンネク | [彼は]完全に跳び上がります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:22(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 申命記33:22(08) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:23(01) | ו:ל:נפתלי | ウ・レ・ナフタリー | そしてナフタリ=取っ組み合い=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:23(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(03) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:23(04) | שבע | セヴァー | 満ち足りた[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(05) | רצון | ラツォーン | 慈しみに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(06) | ו:מלא | ウ・マレー | そして満ちた[者] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(07) | ברכת | ビルカト | 祝福に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:23(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:23(09) | ים | ヤム | 海(西)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(10) | ו:דרום | ヴェ・ダローム | そして南を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:23(11) | ירש:ה | イェラーシャ・ァ | [あなたは]所有しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(01) | ו:ל:אשר | ウ・レ・アシェル | そしてアシェル=幸福な=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:24(02) | אמר | アマール | [彼(モーセ)は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(03) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(04) | מ:בנים | ミ・ッバニーム | 息子たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:24(05) | אשר | アシェル | アシェル=幸福な=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:24(06) | יהי | イェヒー | [彼は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(07) | רצוי | レツゥイ | 受け入れられる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(08) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(09) | ו:טבל | ヴェ・トヴェル | そして浸す[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(10) | ב:שמן | ヴァ・シェーメン | 油に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:24(11) | רגל:ו | ラグロ・ォー | 彼の足を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:25(01) | ברזל | バルゼール | 鉄 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:25(02) | ו:נחשת | ウ・ネㇰホーシェト | そして青銅 | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:25(03) | מנעלי:ך | ミンアレー・ㇰハ | あなたの閂は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:25(04) | ו:כ:ימי:ך | ウ・ㇰヘ・ヤメイ・ㇰハ | あなたの生涯と同じ(だけ続くように) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:25(05) | דבא:ך | ダヴエー・ㇰハ | あなたの力は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:26(01) | אין | エイン | (他に)いません | 副詞 | ||
| 申命記33:26(02) | כ:אל | カ・エル | 神のような(者は) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:26(03) | ישרון | イェシュルン | エシュルン=真っ直ぐな者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:26(04) | רכב | ロㇰヘヴ | 駆ける[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記33:26(05) | שמים | シャマーイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:26(06) | ב:עזר:ך | ベ・エズレー・ㇰハ | あなたの助けに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:26(07) | ו:ב:גאות:ו | ウ・ヴェ・ガアヴォト・ォー | そして彼の威光をもって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:26(08) | שחקים | シェㇰハキーム | 諸々の雲に(乗ります) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:27(01) | מענ:ה | メオナ・ァ | その避け所(です) | 名詞(普通)・女性・単数+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記33:27(02) | אלהי | エロヘイ | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(03) | קדם | ケーデム | 古の | 接続詞 | ||
| 申命記33:27(04) | ו:מ:תחת | ウ・ミ・ッタㇰハト | そして下から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 申命記33:27(05) | זרעת | ゼロオト | 腕が(支えます) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(06) | עולם | オラム | とこしえの | 接続詞 | ||
| 申命記33:27(07) | ו:יגרש | ヴァ・イェガレシュ | そして[彼(神)は]完全に追い出します | 動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(08) | מ:פני:ך | ミ・ッパネイ・ㇰハー | あなたの前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(09) | אויב | オイェーヴ | 敵を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:27(11) | השמד | ヒシャメド | [あなたは]根絶やしにさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(01) | ו:ישכן | ヴァ・イィシュコン | そして[それは]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(02) | ישראל | イスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:28(03) | בטח | ベータㇰフ | 安らかに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(04) | בדד | バダード | 一人(離れています) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(05) | עין | エイン | 泉は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:28(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:28(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記33:28(08) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:28(09) | דגן | ダガン | 穀物の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(10) | ו:תירוש | ヴェ・ティローシュ | そして新しい葡萄酒の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(11) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 申命記33:28(12) | שמי:ו | シャマー・ヴ | 彼の諸々の天は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:28(13) | יערפו | ヤァアルフ | [それらは]滴らします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:28(14) | טל | タル | 露を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(01) | אשרי:ך | アシュレイ・ㇰハ | 幸せ者だ、あなたは | 間投詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 申命記33:29(03) | מי | ミー | 誰か(いる)? | 代名詞・ | ||
| 申命記33:29(04) | כמו:ך | ㇰハモー・ㇰハ | あなたと同じような | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(05) | עם | アム | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(06) | נושע | ノシャ | 助けられる[者] | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(07) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=によって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記33:29(08) | מגן | マゲン | 盾 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記33:29(09) | עזר:ך | エズレー・ㇰハ | あなたの助けの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(10) | ו:אשר־ | ヴァ・アシェル・ | そして〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| 申命記33:29(11) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記33:29(12) | גאות:ך | ガアヴァテー・ㇰハ | あなたの威光の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(13) | ו:יכחשו | ヴェ・イィッカㇰハシュ | そして[彼等は]諂いを言わされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:29(14) | איבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハ | あなたの敵たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(16) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記33:29(17) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| 申命記33:29(18) | במותי:מו | バモテイ・モー | 彼等の諸々の高い所 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記33:29(19) | תדרך | ティドロㇰフ | [あなたは]踏みつけます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 申命記33章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ~の人モーセその死る前にイスラエルの子孫を祝せりその祝せし言は是のごとし云く | |||||
| (口語訳) | 一 神の人モーセは死ぬ前にイスラエルの人々を祝福した。祝福の言葉は次のとおりである。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、シナイより來りセイルより彼らにむかひて昇りパランの山より光明を發ちて出で千萬の聖者の中間よりして格りたまへりその右の手には輝やける火ありき | |||||
| (口語訳) | 二 「主はシナイからこられ、/セイルからわれわれにむかってのぼられ、/パランの山から光を放たれ、/ちよろずの聖者の中からこられた。その右の手には燃える火があった。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバは民を愛したまふ其聖者は皆その手にあり皆その足下に坐りその言によりて起あがる | |||||
| (口語訳) | 三 まことに主はその民を愛される。すべて主に聖別されたものは、み手のうちにある。彼らはあなたの足もとに座して、/教をうける。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 モーセわれらに律法を命ぜり是はヤコブの會衆の產業たり | |||||
| (口語訳) | 四 モーセはわれわれに律法を授けて、/ヤコブの会衆の所有とさせた。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 民の首領等イスラエルのゥの支派あひ集れる時に彼はヱシユルンの中に王たりき | |||||
| (口語訳) | 五 民のかしらたちが集まり、/イスラエルの部族がみな集まった時、/主はエシュルンのうちに王となられた」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ルベンは生ん死はせじ然どその人數は寡少ならん | |||||
| (口語訳) | 六 「ルベンは生きる、死にはしない。しかし、その人数は少なくなるであろう」。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ユダにつきては斯いふヱホバよユダの聲を聽きこれをその民に引かへしたまへ彼はその手をもて己のために戰はん願くは汝これを助けてその敵にあたらしめたまへ | |||||
| (口語訳) | 七 ユダについては、こう言った、/「主よ、ユダの声を聞いて、/彼をその民に導きかえしてください。み手をもって、彼のために戦ってください。彼を助けて、敵に当らせてください」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 レビについては言ふ汝のトンミムとウリムは汝の聖人に歸す汝かつてマッサにて彼を試みメリバの水の邊にてかれと爭へり | |||||
| (口語訳) | 八 レビについては言った、/「あなたのトンミムをレビに与えてください。ウリムをあなたに仕える人に与えてください。かつてあなたはマッサで彼を試み、/メリバの水のほとりで彼と争われた。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 彼はその父またはその母につきて言り我はこれを見ずと又彼は自己の兄弟を認ずまた自己の子等を顧みざりき是はなんぢの言に遵がひ汝の契約を守りてなり | |||||
| (口語訳) | 九 彼はその父、その母について言った、/『わたしは彼らを顧みない』。彼は自分の兄弟をも認めず、/自分の子供をも顧みなかった。彼らはあなたの言葉にしたがい、/あなたの契約を守ったからである。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは汝の式例をヤコブにヘへ汝の律法をイスラエルにヘへ又香を汝の鼻の前にそなへ燔祭を汝の壇の上にさゝぐ | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはあなたのおきてをヤコブに教え、/あなたの律法をイスラエルに教え、/薫香をあなたの前に供え、/燔祭を祭壇の上にささげる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバよ彼の所有を祝し彼が手の作爲をスこびて納れたまへ又起てこれに逆らふ者とこれを惡む者との腰を摧きて復起あがることあたはざらしめたまへ | |||||
| (口語訳) | 一一 主よ、彼の力を祝福し、/彼の手のわざを喜び受けてください。彼に逆らう者と、/彼を憎む者との腰を打ち砕いて、/立ち上がることのできないようにしてください」。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ベニヤミンについては言ふヱホバの愛する者安然にヱホバとともにあり日々にその庇護をかうむりてその肩の間に居ん | |||||
| (口語訳) | 一二 ベニヤミンについては言った、/「主に愛される者、/彼は安らかに主のそばにおり、/主は終日、彼を守り、/その肩の間にすまいを営まれるであろう」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヨセフについては言ふ願くはその地ヱホバの祝bかうむらんことを即ち天の寳物なる露淵の底なる水 | |||||
| (口語訳) | 一三 ヨセフについては言った、/「どうぞ主が彼の地を祝福されるように。上なる天の賜物と露、/下に横たわる淵の賜物、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 日によりて產する寶物月によりて生ずる寳物 | |||||
| (口語訳) | 一四 日によって産する尊い賜物、/月によって生ずる尊い賜物、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 古山の巓の寳物老嶽の寳物 | |||||
| (口語訳) | 一五 いにしえの山々の産する賜物、/とこしえの丘の尊い賜物、 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 地の寳物地の中の產物および柴の中に居たまひし者の恩惠などヨセフの首に臨みその兄弟と別になりたる者の頂に降らん | |||||
| (口語訳) | 一六 地とそれに満ちる尊い賜物、/しばの中におられた者の恵みが、/ヨセフの頭に臨み、/その兄弟たちの君たる者の頭の頂にくだるように。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼の牛の首出はその身に榮光ありてその角は兕の角のごとく之をもて國々の民を衝たふして直に地の四方の極にまで至る是はエフライムの萬々是はマナセの千々なり | |||||
| (口語訳) | 一七 彼の牛のういごは威厳があり、/その角は野牛の角のよう、/これをもって国々の民をことごとく突き倒し、/地のはてにまで及ぶ。このような者はエフライムに幾万とあり、/またこのような者はマナセに幾千とある」。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ゼブルンについては言ふゼブルンよ汝は外に出て快樂を得よイッサカルよ汝は家に居て快樂を得よ | |||||
| (口語訳) | 一八 ゼブルンについては言った、/「ゼブルンよ、あなたは外に出て楽しみを得よ。イッサカルよ、あなたは天幕にいて楽しみを得よ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 彼らは國々の民を山に招き其處にて義の犧牲を獻げん又海の中に盈る物を得て食ひ沙の中に藏れたる物を得て食はん | |||||
| (口語訳) | 一九 彼らは国々の民を山に招き、/その所で正しい犠牲をささげるであろう。彼らは海の富を吸い、/砂に隠れた宝を取るからである」。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ガドについては言ふガドをして大ならしむる者は讃べき哉ガドは獅子のごとくに伏し腕と首の頂とを搔裂ん | |||||
| (口語訳) | 二〇 ガドについては言った、/「ガドを大きくする者は、ほむべきかな。ガドは、ししのように伏し、/腕や頭の頂をかき裂くであろう。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 彼は初穗の地を自己のために選べり其處には大將の分もこもれり彼は民の首領等とともに至りイスラエルとともにヱホバの公義と審判とをおこなへり | |||||
| (口語訳) | 二一 彼は初穂の地を自分のために選んだ。そこには将軍の分も取り置かれていた。彼は民のかしらたちと共にきて、/イスラエルと共に主の正義と審判とを行った」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ダンについては言ふダンは小獅子のごとくバシヤンより跳り出づ | |||||
| (口語訳) | 二二 ダンについては言った、/「ダンはししの子であって、/バシャンからおどりでる」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ナフタリについては言ふナフタリよ汝は大に祉をかうむりヱホバの恩惠にうるほふて西と南の部を獲ん | |||||
| (口語訳) | 二三 ナフタリについては言った、/「ナフタリよ、あなたは恵みに満たされ、/主の祝福に満ちて、/湖とその南の地を所有する」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 アセルについては言ふアセルは他の子等よりも幸bネりまた其兄弟等にこえて惠まれその足を膏の中に浸さん | |||||
| (口語訳) | 二四 アセルについては言った、/「アセルは他の子らにまさって祝福される。彼はその兄弟たちに愛せられ、/その足を油にひたすことができるように。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝の門閂は鐡のごとく銅のごとし汝の能力は汝が日々に需むるところに循はん | |||||
| (口語訳) | 二五 あなたの貫の木は鉄と青銅、/あなたの力はあなたの年と共に続くであろう」。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヱシユルンよ全能の~のごとき者は外に無し是は天に乘て汝を助け雲に駕てその威光をあらはしたまふ | |||||
| (口語訳) | 二六 「エシュルンよ、神に並ぶ者はほかにない。あなたを助けるために天に乗り、/威光をもって空を通られる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 永久に在す~は住所なり下には永遠の腕あり敵人を汝の前より驅はらひて言たまふ滅ぼせよと | |||||
| (口語訳) | 二七 とこしえにいます神はあなたのすみかであり、/下には永遠の腕がある。敵をあなたの前から追い払って、/『滅ぼせ』と言われた。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 イスラエルは安然に住をりヤコブの泉は糓と酒との多き地に獨り在らんその天はまた露をこれに降すベし | |||||
| (口語訳) | 二八 イスラエルは安らかに住み、/ヤコブの泉は穀物とぶどう酒の地に、/ひとりいるであろう。また天は露をくだすであろう。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 イスラエルよ汝は幸bネり誰か汝のごとくヱホバに救はれし民たらんヱホバは汝を護る楯汝の榮光の劍なり汝の敵は汝に諂ひ服せん汝はかれらの高處を踐ん | |||||
| (口語訳) | 二九 イスラエルよ、あなたはしあわせである。だれがあなたのように、/主に救われた民があるであろうか。主はあなたを助ける盾、/あなたの威光のつるぎ、/あなたの敵はあなたにへつらい服し、/あなたは彼らの高き所を踏み進むであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||