| 詩編第104編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| 詩編104:12 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 詩編全150編 | ||||||
| תהרימ | テヒリーム 讃美 旧約聖書詩編第104編1節〜35節 | |||||
| ☞104;1-1 私の魂よ、主ヤㇵウェㇵを讃えなさい | ||||||
| ☞104;16-16 主ヤㇵウェㇵ、木々は満ち足りています | ||||||
| ☞104;24-24 主ヤㇵウェㇵ、あなたの業はなんと多いか | ||||||
| ☞104;31-31 主ヤㇵウェㇵの栄光がとこしえにあるように | ||||||
| ☞104;33-33 私の生涯において主ヤㇵウェㇵに向かって歌います | ||||||
| ☞104;34-34 私は主ヤㇵウェㇵにおいて喜びます | ||||||
| ☞104;35-35 私の魂よ、主ヤㇵウェㇵを讃えなさい | ||||||
| 詩編104:1(01) | ברכי | バラㇰヒー | [あなたは]完全に讃えなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 | ||
| 詩編104:1(02) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の魂よ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:1(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 詩編104:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:1(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=よ | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:1(06) | אלהי | エロハイ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:1(07) | גדלת | ガダルタ | [あなたは]偉大です | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:1(08) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 詩編104:1(09) | הוד | ホード | 栄光を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:1(10) | ו:הדר | ヴェ・ハダール | そして威厳を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:1(11) | לבשת | ラヴァシュタ | [あなたは]纏っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:2(01) | עטה | オテー | 覆う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:2(02) | אור | オール | 光を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:2(03) | כ:שלמה | カ・ッサルマー | 衣のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:2(04) | נוטה | ノテー | 延べ広げる[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:2(05) | שמים | シャマーイィム | 数ある天を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:2(06) | כ:יריעה | カ・イリアー | 幕のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:3(01) | ה:מקרה | ハ・ムカレー | 完全に梁を置く[者] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:3(02) | ב:מים | バ・ムマイィム | 諸々の水の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:3(03) | עליותי:ו | アリヨター・ヴ | 彼の諸々の高殿の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:3(04) | ה:שם־ | ハッサム・ | する[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:3(05) | עבים | アヴィーム | 諸々の雲を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編104:3(06) | רכוב:ו | レㇰフヴ・ォー | 彼の戦車に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:3(07) | ה:מהלך | ハ・ムハッレーㇰフ | 完全に行く[者] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:3(08) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| 詩編104:3(09) | כנפי־ | カンフェイ・ | 諸々の翼 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編104:3(10) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:4(01) | עשה | オセー | する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:4(02) | מלאכי:ו | マルアㇰハー・ヴ | 彼の使いたちに | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:4(03) | רוחות | ルㇰホト | 諸々の風を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編104:4(04) | משרתי:ו | メシャレター・ヴ | 彼に完全に仕える[者たち]に | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:4(05) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編104:4(06) | להט | ロヘト | 燃える[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:5(01) | יסד | ヤサド | [彼は]くっつけました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:5(02) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:5(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 詩編104:5(04) | מכוני:ה | メㇰホネイ・ハ | それの諸々の土台 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:5(05) | בל־ | バル・ | 〜ことはありません | 副詞 | ||
| 詩編104:5(06) | תמוט | ティムモート | [それは]動かされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:5(07) | עולם | オラム | とこしえに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:5(08) | ו:עד | ヴァ・エード | そして永遠に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:6(01) | תהום | テホーム | 深い淵を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編104:6(02) | כ:לבוש | カ・ッレヴウシュ | 衣のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:6(03) | כסית:ו | キッシト・ォー | [あなたは]覆いました、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:6(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 詩編104:6(05) | הרים | ハリーム | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:6(06) | יעמדו־ | ヤアムドゥー・ | [それらは]止まりました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:6(07) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:7(01) | מן | ミン・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編104:7(02) | גערת:ך | ガアラテ・ㇰハー | あなたの叱責 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:7(03) | ינוסון | イェヌスン | [それらは]逃げました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:7(04) | מן־ | ミン・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 詩編104:7(05) | קול | コル | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:7(06) | רעמ:ך | ラアム・ㇰハー | あなたの雷の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:7(07) | יחפזון | イェㇰハフェズン | [それらは]急いで去りました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:8(01) | יעלו | ヤアルー | [それらは]上りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:8(02) | הרים | ハリーム | 山々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:8(03) | ירדו | イェレドゥー | [それらは]下りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:8(04) | בקעות | ヴェカオト | 諸々の谷を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編104:8(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 詩編104:8(06) | מקום | メコーム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:8(07) | זה | ゼー | この[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:8(08) | יסדת | ヤサドタ | [あなたは]落ち着かせました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:8(09) | ל:הם | ラ・ヘム | それらを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:9(01) | גבול | ゲヴール・ | 境を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:9(02) | שמת | サムタ | [あなたは]置きました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:9(03) | בל־ | バル・ | 〜ことはないように | 副詞 | ||
| 詩編104:9(04) | יעברון | ヤアヴォルーン | [それらが]越える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:9(05) | בל־ | バル・ | 〜ことはないように | 副詞 | ||
| 詩編104:9(06) | ישובון | イェシュヴーン | [それらが]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:9(07) | ל:כסות | レ・ㇰハッソト | 完全に覆うため | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 詩編104:9(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:10(01) | ה:משלח | ハ・ムシャッレーアㇰフ | 完全に送る[者] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:10(02) | מעינים | マヤニーム | 諸々の泉を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:10(03) | ב:נחלים | バ・ンネㇰハリーム | 諸々の川の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:10(04) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 詩編104:10(05) | הרים | ハリーム | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:10(06) | יהלכון | イェハッレㇰフン | [それらは]行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:11(01) | ישקו | ヤシュクー | [それらは]飲ませます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:11(02) | כל־ | コル・ | ことごとくに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:11(03) | חית:ו | ㇰハイト・ォー | 生き物の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:11(04) | שדי | サダイ | 野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:11(05) | ישברו | イィシュベルー | [彼等は]いやします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:11(06) | פראים | フェライム | 野驢馬たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:11(07) | צמא:ם | ツェマア・ム | 彼等の渇きを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:12(01) | עלי:הם | アレイ・ヘム | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | 詩編104:12 | |
| 詩編104:12(02) | עוף־ | オフ・ | 鳥が | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞マルコ福音書4:32 | |
| 詩編104:12(03) | ה:שמים | ハ・ッシャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:12(04) | ישכון | イシュコン | [それが]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:12(05) | מ:בין | ミ・ベイン | 〜の間から | 前置詞+前置詞 | ||
| 詩編104:12(06) | עפאים | オファイィム | 諸々の枝 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:12(07) | יתנו־ | イィッテヌ・ | [それらは]発します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:12(08) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:13(01) | משקה | マシュケー | 潤させる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:13(02) | הרים | ハリーム | 山々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:13(03) | מ:עליותי:ו | メ・アリーヨター・ヴ | 彼の高殿から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:13(04) | מ:פרי | ミ・ッペリー | 実によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:13(05) | מעשי:ך | マアセイ・ㇰハー | あなたの諸々の業の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:13(06) | תשבע | ティスバー | [それは]満ち足ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:13(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:14(01) | מצמיח | マツミーアㇰフ | 生やさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:14(02) | חציר | ㇰハツイール | 草を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:14(03) | ל:בהמה | ラ・ッベヘマー | 家畜のために | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:14(04) | ו:עשב | ヴェ・エーセヴ | 緑の植物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:14(05) | ל:עבדת | ラ・アヴォダート | 労働のために | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:14(06) | ה:אדם | ハ・アダム | その[男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:14(07) | ל:הוציא | レ・ホツィー | 出させるために | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 詩編104:14(08) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:14(09) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編104:14(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:15(01) | ו:יין | ヴェ・ヤーイィン | そして葡萄酒は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(02) | ישמח | イェサムマㇰフ | [それは]完全に喜ばせます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(03) | לבב־ | レヴァヴ・ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(04) | אנוש | エノオシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(05) | ל:הצהיל | レ・ハツヒル | 輝かせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 詩編104:15(06) | פנים | パニーム | 顏を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編104:15(07) | מ:שמן | ミ・シャーメン | 油によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(08) | ו:לחם | ヴェ・レーㇰヘム | そしてパンは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(09) | לבב־ | レヴァヴ・ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(10) | אנוש | エノーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:15(11) | יסעד | イィスアド | [それは]強固にします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:16(01) | ישבעו | イィスベウー | [それらは]満ち足りています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:16(02) | עצי | アツェイ | 木々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:16(04) | ארזי | アルゼイ | 杉の木々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:16(05) | לבנון | レヴァノン | レバノン=白さ=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:16(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 詩編104:16(07) | נטע | ナター | [彼が]植えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:17(01) | אשר | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 詩編104:17(02) | שם | シャーム | そこに | 副詞 | ||
| 詩編104:17(03) | צפרים | ツィッポリーム | 鳥たちが | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編104:17(04) | יקנ:נו | イェカンネー・ヌ | [それらが]巣を作る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:17(05) | חסידה | ㇰハシダー | コウノトリは | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:17(06) | ברושים | ベロシーム | モミの木々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:17(07) | בית:ה | ベイタ・ァ | それの住処に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:18(01) | הרים | ハリーム | 山々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:18(02) | ה:גבהים | ハ・ッゲヴォヒーム | その高い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編104:18(03) | ל:יעלים | ラ・イエリム | 野山羊たちのため | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:18(04) | סלעים | セライーム | 諸々の岩は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:18(05) | מחסה | マㇰフセー | 避難場所(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:18(06) | ל:שפנים | ラ・シュファンニーム | 岩狸のための | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:19(01) | עשה | アサー | [彼は]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:19(02) | ירח | ヤレーアㇰフ | 月を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:19(03) | ל:מועדים | レ・モーアディム | 季節のために | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:19(04) | שמש | シェーメシュ | 太陽は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編104:19(05) | ידע | ヤダー | [それは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:19(06) | מבוא:ו | メヴォオ・ォー | それの入る所を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(01) | תשת | ターシェト | [あなたは]置きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(02) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(03) | ו:יהי | ヴィ・ヒー | そして[それが]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(04) | לילה | ライラ | 夜が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(05) | ב:ו־ | ボ・ォ・ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(06) | תרמש | ティルモス | [それは]徘徊します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:20(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(08) | חית:ו־ | ㇰハイト・ォ | 生き物の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:20(09) | יער | ヤーアル | 森の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:21(01) | ה:כפירים | ハ・ッケフィリーム | 若獅子たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:21(02) | שאגים | ショアギム | 吼える[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 詩編104:21(03) | ל:טרף | ラ・ターレフ | 餌のために | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:21(04) | ו:ל:בקש | ウ・レ・ヴァッケーシュ | そして完全に要求するため | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 詩編104:21(05) | מ:אל | メ・エル | 神から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:21(06) | אכל:ם | アㇰフラム | 彼等の食べ物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:22(01) | תזרח | ティズラㇰフ | [それが]昇ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:22(02) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編104:22(03) | יאספון | イェアセフン | [彼等は]集められます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:22(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に向かい | 接続詞+前置詞 | ||
| 詩編104:22(05) | מעונת:ם | メオノタ・ム | 彼等の諸々の住処 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:22(06) | ירבצון | イィルバツウン | [彼等は]横たわります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:23(01) | יצא | イェツェー | [彼は]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:23(02) | אדם | アダーム | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:23(03) | ל:פעל:ו | レ・ファオロ・ォー | 彼の仕事のために | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:23(04) | ו:ל:עבדת:ו | ヴェ・ラ・アヴォダト・ォー | そして彼の労働のために | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:23(05) | עדי־ | アデイ・ | 〜まで長い間 | 前置詞 | ||
| 詩編104:23(06) | ערב | アーレヴ | 夕がた | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:24(01) | מה | マー・ | なんと〜か | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編104:24(02) | רבו | ラッブー | [それらは]多い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編104:24(03) | מעשי:ך | マアセイ・ㇰハー | あなたの諸々の業は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:24(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:24(05) | כל:ם | クッラ・ム | それらのことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:24(06) | ב:חכמה | ベ・ㇰハㇰフマー | 知恵によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:24(07) | עשית | アシータ | [あなたは]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:24(08) | מלאה | マレアー | [それは]満ちています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:24(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:24(10) | קנינ:ך | キンヤネー・ㇰハ | あなたの物に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(01) | זה | ゼー | この[ものは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(02) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(03) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(04) | ו:רחב | ウ・レㇰハヴ | そして広い[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(05) | ידים | ヤダイィム | 両手の | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 詩編104:25(06) | שם־ | シャム・ | そこに | 副詞 | ||
| 詩編104:25(07) | רמש | レーメス | 這い回るものが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(08) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜無 | 接続詞+副詞 | ||
| 詩編104:25(09) | מספר | ミスパール | 数の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:25(10) | חיות | ㇰハヨート | 生き物たちが(います) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編104:25(11) | קטנות | ケタンノート | 小さい[ものたち] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 詩編104:25(12) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 詩編104:25(13) | גדלות | ゲドロート | 大きい[ものたち] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 詩編104:26(01) | שם | シャーム | そこに | 副詞 | ||
| 詩編104:26(02) | אניות | オニヨート | 諸々の船が | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 詩編104:26(03) | יהלכון | イェハッレㇰフン | [それらが]完全に進んで行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:26(04) | לויתן | リヴヤターン | レビヤタンが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:26(05) | זה־ | ゼー・ | これを | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:26(06) | יצרת | ヤツァルター | [あなたが]形造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:26(07) | ל:שחק־ | レ・サㇰヘク・ | 完全に遊ぶことに | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 詩編104:26(08) | ב:ו | ボ・ォー | それ(海)の中で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:27(01) | כל:ם | クッラー・ム | それらのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:27(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:27(03) | ישברון | イェサッベルーン | [それらは]完全に待ち望んでいます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:27(04) | ל:תת | ラ・テト | 与えることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 詩編104:27(05) | אכל:ם | アㇰフラム | 彼等の食べ物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:27(06) | ב:עת:ו | ベ・イト・ォー | それの季節に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:28(01) | תתן | ティッテン | [あなたは]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:28(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:28(03) | ילקטון | イィルコトゥン | [彼等は]集めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:28(04) | תפתח | ティフタㇰフ | [あなたは]開きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:28(05) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの片手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:28(06) | ישבעון | イィスベウン | [彼等は]満ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:28(07) | טוב | トーヴ | 良いものに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:29(01) | תסתיר | タスティル | [あなたは]隠させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:29(02) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:29(03) | יבהלון | イィッバヘルン | [彼等は]心悩まされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:29(04) | תסף | トセーフ | [あなたは]集めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:29(05) | רוח:ם | ルㇰハー・ム | 彼等の霊魂を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:29(06) | יגועון | イイガヴァウン | [彼等は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:29(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 詩編104:29(08) | עפר:ם | アファラー・ム | 彼等の塵 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:29(09) | ישובון | イェシュヴーン | [彼等は]戻ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:30(01) | תשלח | テシャッラㇰフ | [あなたは]完全に送りました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:30(02) | רוח:ך | ルㇰハㇰハー | あなたの霊を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:30(03) | יבראון | イィッバレウン | [彼等は]創られました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:30(04) | ו:תחדש | ウ・テㇰハッデーシュ | そして[あなたは]新しくしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:30(05) | פני | ペネイ | 諸々の面を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編104:30(06) | אדמה | アダマー | 土地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:31(01) | יהי | イェヒー | [それが]在る(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:31(02) | כבוד | ㇰヘヴォード | 栄光が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:31(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:31(04) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編104:31(05) | ישמח | イィスマㇰフ | [彼が]喜ぶ(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:31(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:31(07) | ב:מעשי:ו | ベ・マアサ・ヴ | 彼の諸々の業を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:32(01) | ה:מביט | ハ・ムマッビト | その目を注がさせる[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編104:32(02) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:32(03) | ו:תרעד | ヴァ・ッテルアド | すると[それは]震えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編104:32(04) | יגע | イィッガー | [彼は]触れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:32(05) | ב:הרים | ベ・ハリーム | 山々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編104:32(06) | ו:יעשנו | ヴェ・イェエシャーヌ | すると[それらは]煙を出します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:33(01) | אשירה | アシーラ | [私は]歌います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:33(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に向かって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編104:33(03) | ב:חיי | ヴェ・ㇰハヤイ | 私の生涯において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:33(04) | אזמרה | アザムメラー | [私は]完全に褒め歌います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:33(05) | ל:אלהי | レ・ロハイ | 私の神[々]に向かって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:33(06) | ב:עוד:י | ベ・オデ・ィー | 私の更なる間において | 前置詞+副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:34(01) | יערב | イェエラーヴ | [それが]喜ばせる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:34(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編104:34(03) | שיח:י | シㇰヒ・ィー | 私の瞑想が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:34(04) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:34(05) | אשמח | エスマㇰフ | [私は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:34(06) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編104:35(01) | יתמו | イィッタムムー | [彼等は]尽きる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:35(02) | חטאים | ㇰハタイーム | 罪ある[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編104:35(03) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 詩編104:35(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編104:35(05) | ו:רשעים | ウ・レシャイーム | そして邪まな[者たちが] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編104:35(06) | עוד | オド | もはや | 副詞 | ||
| 詩編104:35(07) | אינ:ם | エイナ・ム | 彼等がいなくなる(ように) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編104:35(08) | ברכי | バラㇰヒー | [あなたは]完全に讃えなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 | ||
| 詩編104:35(09) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の魂よ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編104:35(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 詩編104:35(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 詩編104:35(12) | הללו־ | ハレルー・ | ハレル(あなたたちは讃えなさい) | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| 詩編104:35(13) | יה | ヤ | ヤ(主ヤㇵ=在る者=を) | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 詩編第104編 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 わが靈魂よヱホバをほめまつれ わが~ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり | |||||
| (口語訳) | 一 【】わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして/誉と威厳とを着、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり | |||||
| (口語訳) | 二 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき | |||||
| (口語訳) | 三 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ | |||||
| (口語訳) | 四 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ヱホバは地を基のうへにおきて永遠にうごくことなからしめたまふ | |||||
| (口語訳) | 五 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たゝへて山のうへをこゆ | |||||
| (口語訳) | 六 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ | |||||
| (口語訳) | 七 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり | |||||
| (口語訳) | 八 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたゝび地をおほふことなからしむ | |||||
| (口語訳) | 九 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 かくて野のもろもろの獸にのましむ 野の驢馬もその渴をやむ | |||||
| (口語訳) | 一一 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それらの上に天(空)の鳥が住み枝の間から声を発します | |||||
| (文語訳) | 一二 空の鳥もそのほとりにすみ樹梢の間よりさえづりうたふ | |||||
| (口語訳) | 一二 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 人のこゝろを歡ばしむる葡萄酒 ひとの顏をつやゝかならしむるあぶら 人のこゝろを强からしむる糧どもなり | |||||
| (口語訳) | 一五 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし | |||||
| (口語訳) | 一六 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 鳥はそのなかに巢をつくり鶴は松をその棲とせり | |||||
| (口語訳) | 一七 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり | |||||
| (口語訳) | 一八 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 なんぢK暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる | |||||
| (口語訳) | 二〇 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 わかき獅ほえて餌をもとめ~にくひものをもとむ | |||||
| (口語訳) | 二一 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 日いづれば退きてその穴にふす | |||||
| (口語訳) | 二二 日が出ると退いて、その穴に寝る。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる | |||||
| (口語訳) | 二三 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ | |||||
| (口語訳) | 二四 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり | |||||
| (口語訳) | 二五 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鱷そのうちにあそびたはぶる | |||||
| (口語訳) | 二六 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ | |||||
| (口語訳) | 二七 彼らは皆あなたが時にしたがって/食物をお与えになるのを期待している。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ | |||||
| (口語訳) | 二八 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 なんぢ画をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる | |||||
| (口語訳) | 二九 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 なんぢ靈をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ | |||||
| (口語訳) | 三〇 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを | |||||
| (口語訳) | 三一 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 ヱホバ地をみたまへば地ふるひ 山にふれたまへば山は煙をいだす | |||||
| (口語訳) | 三二 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが~をほめうたはん | |||||
| (口語訳) | 三三 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし | |||||
| (口語訳) | 三四 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが靈魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ | |||||
| (口語訳) | 三五 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||