| 士師記7章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 士師記全21章 | ||||||
| שפטים נביאים | ショフティーム ネヴィイム預言者たち 旧約聖書士師記7章1節〜25節の逐語訳です | |||||
| ☞7;1-3 主はギデオンに「あなたと共に居る民は多いので恐れる者は立ち去るように民に告げなさい」一万人が残りました | ||||||
| ☞7;4-8 主はまだ多いと言って水辺に行って民に水を飲ませ手で飲んだ者三百人を残し食糧と角笛を与え他の者を帰しました | ||||||
| ☞7;9-15 主の言葉に従ってギデオンは若者と共に敵の陣営を偵察し神がミディアン人を彼に渡したという男の夢の話を聞きました | ||||||
| ☞7;16-18 ギデオンは三百人を三隊に分け全員に角笛と松明を持たせました | ||||||
| ☞7;19-22 三隊が敵陣の周りで角笛を吹き「主の為ギデオンの為に剣」と叫ぶと敵陣は同士討ちを起こし敗走しました | ||||||
| ☞7;23-25 イスラエルのナフタリとアシェルとマナセがミディアン人を追撃しエフライムがヨルダンを占領し敵司令官二人を殺しました | ||||||
| 士師記7:1(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(02) | ירבעל | イェルッバァアル | エルバアル=バアルと争わせる=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(03) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(04) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(06) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:1(08) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に(居た) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(09) | ו:יחנו | ヴァ・ヤㇰハヌー | そして[彼等は]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:1(10) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| 士師記7:1(11) | עין | エイン | エン=泉= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(12) | חרד | ㇰハロード | ハロド=恐怖=→エン・ハロド=ハロドの泉= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(13) | ו:מחנה | ウ・マㇰハネー | そして陣営は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:1(14) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(15) | היה־ | ハヤー・ | [それは]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(16) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:1(17) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:1(18) | מ:גבעת | ミ・ッギヴアト | 丘から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:1(19) | ה:מורה | ハ・ムモレー | モレ=教師=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:1(20) | ב:עמק | バ・エーメク | 谷に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:2(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:2(04) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:2(05) | רב | ラーヴ | 多い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(06) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:2(08) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(09) | מ:תת:י | ミ・ッティーテ・ィー | 私は与えることから(離れます) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:2(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:2(11) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人 | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:2(12) | ב:יד:ם | ベ・ヤダー・ム | 彼等の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:2(13) | פן־ | ペン・ | 〜ことのないように | 接続詞 | ||
| 士師記7:2(14) | יתפאר | イィトパエル | [彼が]自分自身を讃えさせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:2(15) | על:י | アラ・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:2(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:2(17) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:2(18) | יד:י | ヤデ・ィ | 私の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:2(19) | הושיעה | ホシㇶーア | [それが]救わさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 士師記7:2(20) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:3(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 士師記7:3(02) | קרא | ケラー | [あなたは]宣言しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 士師記7:3(04) | ב:אזני | ベ・アゼネイ | 両耳に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 士師記7:3(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:3(07) | מי־ | ミー・ | 誰でも | 代名詞 | ||
| 士師記7:3(08) | ירא | ヤレー | 恐れている[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(09) | ו:חרד | ヴェ・ㇰハレード | そして震えている[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(10) | ישב | ヤショーヴ | [彼は]戻る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(11) | ו:יצפר | ヴェ・イィツポール | そして[彼は]早く立ち去る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(12) | מ:הר | メ・ハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(13) | ה:גלעד | ハ・ッギルアド | そのギレアド=岩だらけの地域=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:3(14) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(15) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| 士師記7:3(16) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(17) | עשרים | エスリーム | [諸々の]二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 士師記7:3(18) | ו:שנים | ウ・シェナイィム | と二 | 接続詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 士師記7:3(19) | אלף | エーレフ | 千(人)は | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(20) | ו:עשרת | ヴァ・アセーレト | そして十 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 士師記7:3(21) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千(人)は | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 士師記7:3(22) | נשארו | ニシュアールー | [彼等は]残されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記7:4(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:4(04) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:4(05) | עוד | オード | まだ | 副詞 | ||
| 士師記7:4(06) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(07) | רב | ラーヴ | 多い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(08) | הורד | ホレード | [あなたは]下って行かさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(09) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:4(10) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 士師記7:4(11) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:4(12) | ו:אצרפ:נו | ヴェ・エツレフェ・ンヌー | そして[私は]検査します、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(13) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(14) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 士師記7:4(15) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(16) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:4(17) | אמר | オマール | [私が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:4(18) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(19) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(20) | ילך | イェレㇰフ | [彼は]行く(べきです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(21) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(22) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(23) | ילך | イェレㇰフ | [彼は]行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(24) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(25) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(26) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者の | 関係詞 | ||
| 士師記7:4(27) | אמר | オマール | [私が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:4(28) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(29) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(30) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 士師記7:4(31) | ילך | イェレㇰフ | [彼は]行く(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(32) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 士師記7:4(33) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:4(34) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| 士師記7:4(35) | ילך | イェレㇰフ | [彼は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(01) | ו:יורד | ヴァ・ヨーレド | そして[彼は]下って行かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:5(03) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(04) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 士師記7:5(05) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:5(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:5(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:5(09) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:5(10) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(11) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者の | 関係詞 | ||
| 士師記7:5(12) | ילק | ヤロク | [彼は]舐めた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(13) | ב:לשונ:ו | ビ・ルショノ・ォ | 彼の舌によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(14) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 士師記7:5(15) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:5(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 士師記7:5(17) | ילק | ヤロク | [それが]舐めた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(18) | ה:כלב | ハ・ッケーレヴ | その犬が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(19) | תציג | タツィグ | [あなたは]置かさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(20) | אות:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(21) | ל:בד | レ・ヴァド | 別に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(22) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(23) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者の | 関係詞 | ||
| 士師記7:5(24) | יכרע | イィㇰフラ | [彼は]屈んだ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(25) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 士師記7:5(26) | ברכי:ו | ビルカー・ヴ | 彼の両膝 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:5(27) | ל:שתות | リ・シュトート | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:6(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(02) | מספר | ミスパール | 数は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(03) | ה:מלקקים | ハ・マラクキーム | その舐めた[者たちの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:6(04) | ב:יד:ם | ベ・ヤダー・ム | 彼等の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:6(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:6(06) | פי:הם | ピ・ヘム | 彼等の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:6(07) | שלש | シェロシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:6(08) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 士師記7:6(09) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(10) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(11) | יתר | イェーテル | 残りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(12) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:6(13) | כרעו | カーレウー | [彼等は]屈みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記7:6(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 士師記7:6(15) | ברכי:הם | ビルㇰヘイ・ヘム | 彼等の両膝 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:6(16) | ל:שתות | リ・シュトート | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:6(17) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:7(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:7(04) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:7(05) | ב:שלש | ビ・シュロシュ | 三 | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:7(06) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 士師記7:7(07) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人(によって) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(08) | ה:מלקקים | ハ・マラクキーム | その舐めた[者たちの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:7(09) | אושיע | オシㇶーア | [私は]救わさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:7(10) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:7(11) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:7(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:7(13) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人 | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:7(14) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(15) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(16) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(17) | ילכו | イェレㇰフー | [彼等は]去って行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:7(18) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:7(19) | ל:מקמ:ו | リ・ムコモ・ォ | 彼の場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(01) | ו:יקחו | ヴァ・イクㇰフー | そして[彼等は]受け取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:8(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:8(03) | צדה | ツェダー | 食糧 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:8(04) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(05) | ב:יד:ם | ベ・ヤダー・ム | 彼等の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:8(06) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:8(07) | שופרתי:הם | ショフロテイ・ヘム | 彼等の諸々の角笛 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:8(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:8(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(10) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:8(12) | שלח | シㇶッラㇰフ | [彼は]完全に送り出しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(13) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(14) | ל:אהלי:ו | レ・オハラー・ヴ | 彼の諸々の天幕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(15) | ו:ב:שלש־ | ウ・ヴィ・シュロシュ・ | そして三〜を | 接続詞+前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:8(16) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 士師記7:8(17) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(18) | החזיק | ヘㇰヘズィーク | [彼は]維持させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(19) | ו:מחנה | ウ・マㇰハネー | そして陣営は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:8(20) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:8(21) | היה | ハヤー | [それは]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(22) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:8(23) | מ:תחת | ミ・ッターㇰハト | 下から | 前置詞+前置詞 | ||
| 士師記7:8(24) | ב:עמק | バ・エーメク | 谷に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(02) | ב:לילה | バ・ッライラ | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(05) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:9(07) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(08) | רד | レード | [あなたは]下って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(09) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 陣営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:9(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 士師記7:9(11) | נתתי:ו | ネタッティー・ヴ | [私は]与えた、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:9(12) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(01) | ו:אם־ | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 士師記7:10(02) | ירא | ヤレー | 恐れている[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(03) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(04) | ל:רדת | ラ・レーデト | 下って行くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:10(05) | רד | レード | [あなたは]下って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(06) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(07) | ו:פרה | ウフラー | そしてプラ=大枝=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:10(08) | נער:ך | ナァアル・ㇰハー | あなたの僕(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:10(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:10(10) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:11(01) | ו:שמעת | ヴェ・シャマァター | そして[あなたは]聞く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(02) | מה־ | マー・ | 何を(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 士師記7:11(03) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に話している | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:11(04) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後に | 接続詞+副詞 | ||
| 士師記7:11(05) | תחזקנה | テㇰヘザクナー | [彼等は]強くします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 士師記7:11(06) | ידי:ך | ヤデイ・ㇰハー | あなたの両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(07) | ו:ירדת | ヴェ・ヤラッター | そして[あなたは]下って行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(08) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 陣営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:11(09) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(11) | ו:פרה | ウフラー | そしてプラ=大枝=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:11(12) | נער:ו | ナァアロ・ォ | 彼の若者 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:11(14) | קצה | ケツェ | 端 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:11(15) | ה:חמשים | ハ・ㇰハムシㇶーム | その武装された[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:11(16) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:11(17) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 陣営に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:12(01) | ו:מדין | ウ・ミドヤン | そしてミディアン=争い=人が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:12(02) | ו:עמלק | ヴァ・アマレク | そしてアマレク=谷に住む者=人が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:12(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:12(05) | קדם | ケーデム | 東の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(06) | נפלים | ノーフェリーム | 存在する[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:12(07) | ב:עמק | バ・エーメク | 谷に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(08) | כ:ארבה | カァアルベー | 蝗のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(09) | ל:רב | ラ・ローヴ | 大量に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(10) | ו:ל:גמלי:הם | ヴェ・リ・グマッレイ・ヘム | そして彼等の駱駝たちについて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:12(11) | אין | エイン | 無でした | 副詞 | ||
| 士師記7:12(12) | מספר | ミスパール | 数は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(13) | כ:חול | カ・ㇰホール | 砂浜のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(14) | ש:על־ | シェ・アル・ | それは〜の上に(在る) | 関係詞+前置詞 | ||
| 士師記7:12(15) | שפת | セファト | 岸 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:12(16) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:12(17) | ל:רב | ラ・ローヴ | 大量に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(02) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:13(03) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 士師記7:13(04) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(05) | מספר | メサッペール | 完全に話す[者](でした) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(06) | ל:רע:הו | レ・レエー・フー | 彼の仲間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(07) | חלום | ㇰハローム | 夢を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(09) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 士師記7:13(10) | חלום | ㇰハローム | 夢を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(11) | חלמתי | ㇰハラムティ | [私は]夢見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:13(12) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 士師記7:13(13) | צלול | ツェリヴィ | 塊が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(14) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(15) | שערים | セオリーム | 諸々の大麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 士師記7:13(16) | מתהפך | ミトハッペㇰフ | 自分自身を転がさせる[もの](でした) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(17) | ב:מחנה | ベ・マㇰハネー | 陣営の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:13(18) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:13(19) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[それが]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(20) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 士師記7:13(21) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(22) | ו:יכ:הו | ヴァ・ヤッケー・フー | そして[それは]打たさせました、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(23) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[それは]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(24) | ו:יהפכ:הו | ヴァ・ヤハフㇰヘー・フー | そして[それは]ひっくり変えしました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(25) | ל:מעלה | レ・マーラ | 上の方に | 前置詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 士師記7:13(26) | ו:נפל | ヴェ・ナファル | そして[それは]倒れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:13(27) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(02) | רע:הו | レエー・フー | 彼の仲間は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(04) | אין | エイン | 〜ありません | 副詞 | ||
| 士師記7:14(05) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 士師記7:14(06) | בלתי | ビルティー | 〜以外 | 前置詞 | ||
| 士師記7:14(07) | אם־ | イム・ | 全く | 接続詞 | ||
| 士師記7:14(08) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:14(09) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:14(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(11) | יואש | ヨアシュ | ヨアシュ=主によって与えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:14(12) | איש | イーシュ | [男の]人(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:14(14) | נתן | ナタン | [彼が]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(15) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:14(16) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:14(18) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人 | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:14(19) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:14(20) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:14(21) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:15(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(02) | כ:שמע | ㇰヒ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:15(03) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:15(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:15(05) | מספר | ミスパール | 話し | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(06) | ה:חלום | ハ・ㇰハローム | その夢の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:15(08) | שבר:ו | シㇶヴロ・ォー | 彼の解釈 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(09) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュターㇰフー | そして[彼は]自分自身を平伏させました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(10) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 士師記7:15(12) | מחנה | マㇰハネー | 陣営 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:15(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:15(14) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(15) | קומו | クーム | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 士師記7:15(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 士師記7:15(17) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:15(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:15(19) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:15(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:15(21) | מחנה | マㇰハネー | 陣営 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:15(22) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:16(01) | ו:יחץ | ヴァ・ヤーㇰハツ | そして[彼は]分けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:16(03) | שלש־ | シェロシュ・ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:16(04) | מאות | メオート | [諸々の]百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 士師記7:16(05) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:16(06) | שלשה | シェロシャー | 三つに | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 士師記7:16(07) | ראשים | ラシーム | 諸々の集団の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:16(08) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:16(09) | שופרות | ショファロート | 諸々の角笛を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:16(10) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:16(11) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:16(12) | ו:כדים | ヴェ・ㇰハッディーム | そして諸々の瓶を | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記7:16(13) | רקים | レキーム | 空の[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:16(14) | ו:לפדים | ヴェ・ラッピディーム | そして諸々の松明を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:16(15) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:16(16) | ה:כדים | ハ・ッカディーム | その諸々の瓶 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記7:17(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:17(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:17(03) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:17(04) | תראו | ティルウー | [あなたたちは]見る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:17(05) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | そしてそのように | 接続詞+副詞 | ||
| 士師記7:17(06) | תעשו | タァアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:17(07) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 士師記7:17(08) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:17(09) | בא | ヴァー | 来る[者](である時) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 士師記7:17(10) | ב:קצה | ビ・クツェー | 端に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:17(11) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:17(12) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)です | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:17(13) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 士師記7:17(14) | אעשה | エエセー | [私が]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:17(15) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 士師記7:17(16) | תעשון | タァアスーン | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:18(01) | ו:תקעתי | ヴェ・タカァティ | そして[私が]吹きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:18(02) | ב:שופר | バ・ショファール | 角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:18(03) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:18(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:18(05) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:18(06) | את:י | イッテ・ィー | 私と共に(居る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 士師記7:18(07) | ו:תקעתם | ウ・テカァテム | そして[あなたたちは]吹く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:18(08) | ב:שופרות | バ・ショファロート | 諸々の角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:18(09) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | ||
| 士師記7:18(10) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:18(11) | סביבות | セヴィヴォート | 周りで | 副詞 | ||
| 士師記7:18(12) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:18(13) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:18(14) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | そして[あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:18(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:18(16) | ו:ל:גדעון | ウ・レ・ギドオーン | そしてギデオン=切る人=の為に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:19(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:19(02) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:19(03) | ו:מאה־ | ウ・メアー・ | そして百 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:19(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:19(05) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 士師記7:19(06) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に(居る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:19(07) | ב:קצה | ビ・クツェー | 端に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:19(08) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:19(09) | ראש | ローシュ | 初めに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:19(10) | ה:אשמרת | ハ・アシュモーレト | その見張りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:19(11) | ה:תיכונה | ハ・ッティㇰホナー | その(夜の)真ん中の[時] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 士師記7:19(12) | אך | アㇰフ | 実に | 副詞 | ||
| 士師記7:19(13) | הקם | ハケム | (完全い)立たさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 士師記7:19(14) | הקימו | ヘキームー | [彼等は]立たさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記7:19(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:19(16) | ה:שמרים | ハ・ショメリーム | その守る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 士師記7:19(17) | ו:יתקעו | ヴァ・イィトケウー | そして[彼等は]吹きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:19(18) | ב:שופרות | バ・ショファロート | 諸々の角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:19(19) | ו:נפוץ | ヴェ・ナフォーツ | そしてばらばらに砕くこと(をしました) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:19(20) | ה:כדים | ハ・ッカディーム | その諸々の瓶を | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記7:19(21) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 士師記7:19(22) | ב:יד:ם | ベ・ヤダー・ム | 彼等の手に(在った) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(01) | ו:יתקעו | ヴァ・イィトケウー | そして[彼等は]吹きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(02) | שלשת | シェローシェト | 三つは | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 士師記7:20(03) | ה:ראשים | ハ・ラシㇶーム | その諸々の集団の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(04) | ב:שופרות | バ・ショファロート | 諸々の角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(05) | ו:ישברו | ヴァ・イィシュベルー | そして[彼等は]砕きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(06) | ה:כדים | ハ・ッカディーム | その諸々の瓶を | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 士師記7:20(07) | ו:יחזיקו | ヴァ・ヤㇰハズィーク | そして[彼等は]確り掴まさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(08) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:20(09) | שמאול:ם | セモラー・ム | 彼等の左の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(10) | ב:לפדים | バ・ラピディーム | 諸々の松明を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(11) | ו:ב:יד־ | ウ・ヴェ・ヤド・ | そして手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:20(12) | ימינ:ם | イェミナー・ム | 彼等の右の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(13) | ה:שופרות | ハ・ショファロート | その諸々の角笛を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(14) | ל:תקוע | リ・トコーア | 吹く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:20(15) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:20(16) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:20(17) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:20(18) | ו:ל:גדעון | ウ・レ・ギドオーン | そしてギデオン=切る人=の為に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:21(01) | ו:יעמדו | ヴァ・ヤァアムドゥー | そして[彼等は]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:21(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:21(03) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | 彼の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:21(04) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 士師記7:21(05) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 陣営に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:21(06) | ו:ירץ | ヴァ・ヤーラツ | そして[彼は]走りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:21(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:21(08) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:21(09) | ו:יריעו | ヴァ・ヤリィーウー | そして[彼等は]叫ばさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:21(10) | ו:יניסו | ヴァ・ヤニースー | そして[彼等は]逃走させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:22(01) | ו:יתקעו | ヴァ・イィトケウー | そして[彼等は]吹きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:22(02) | שלש־ | シェロシュ・ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 士師記7:22(03) | מאות | メオート | [諸々の]百(人)は | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 士師記7:22(04) | ה:שופרות | ハ・ショファロート | その諸々の角笛を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:22(05) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:22(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:22(07) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:22(08) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:22(09) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:22(10) | ב:רע:הו | ベ・レエー・フ | 彼の仲間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:22(11) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:22(12) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:22(13) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:22(14) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 士師記7:22(15) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 士師記7:22(16) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:22(17) | ה:שטה | ハ・シㇶッター | シタ=アカシアの木=→ベト・シタ=アカシアの木の家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:22(18) | צררת:ה | ツェレラータ・ァ | ツェレラ=圧迫=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 士師記7:22(19) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 士師記7:22(20) | שפת־ | セファト・ | 縁 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 士師記7:22(21) | אבל | アヴェール | アベル=草原= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:22(22) | מחולה | メㇰホラー | メホラ=踊り=→アベル・メホラ=踊りの草原=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:22(23) | על־ | アル・ | 〜の側の | 前置詞 | ||
| 士師記7:22(24) | טבת | タッバト | タバト=名高い= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:23(01) | ו:יצעק | ヴァ・イィツァエク | そして[彼は]召集されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:23(02) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:23(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:23(04) | מ:נפתלי | ミ・ンナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:23(05) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| 士師記7:23(06) | אשר | アシェール | アシェル=幸福な= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:23(07) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| 士師記7:23(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:23(09) | מנשה | メナシェー | マナセ=忘れさせる=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:23(10) | ו:ירדפו | ヴァ・イィルデフー | そして[彼等は]追いかけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:23(11) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| 士師記7:23(12) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人 | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(01) | ו:מלאכים | ウ・マルアㇰヒーム | そして使者たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(02) | שלח | シャラㇰフ | [彼は]遣わしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(03) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人=は | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(04) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(05) | הר | ハル | 山の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(06) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:24(08) | רדו | レドゥー | [あなたたちは]下って来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(09) | ל:קראת | リ・クラト | 対戦する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 士師記7:24(10) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人と | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(11) | ו:לכדו | ヴェ・リㇰフドゥー | そして[あなたたちは]捕獲しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:24(14) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(15) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 士師記7:24(16) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(17) | ברה | バラー | バラ=浅瀬=→ベト・バラ=浅瀬の家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:24(19) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(20) | ו:יצעק | ヴァ・イィツァエク | そして[彼は]召集されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(21) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(22) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:24(23) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(24) | ו:ילכדו | ヴァ・イィルケドゥー | そして[彼等は]占領しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:24(26) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:24(27) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 士師記7:24(28) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(29) | ברה | バラー | バラ=浅瀬=→ベト・バラ=浅瀬の家= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:24(30) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:24(31) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(01) | ו:ילכדו | ヴァ・イィルケドゥー | そして[彼等は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:25(02) | שני־ | シェネイ・ | 二(人)を | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 士師記7:25(03) | שרי | サレイ | 司令官たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 士師記7:25(04) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:25(06) | ערב | オレーヴ | オレブ=鴉= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:25(08) | זאב | ゼエーヴ | ゼエブ=狼= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(09) | ו:יהרגו | ヴァ・ヤハルグー | そして[彼等は]殺しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:25(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 士師記7:25(11) | עורב | オレーヴ | オレブ=鴉= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(12) | ב:צור־ | ベ・ツゥール・ | 岩で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:25(13) | עורב | オレーヴ | オレブ=鴉=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 士師記7:25(15) | זאב | ゼエーヴ | ゼエブ=狼= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(16) | הרגו | ハーレグー | [彼等は]殺しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記7:25(17) | ב:יקב־ | ヴェ・イェケヴ・ | 酒ぶねで | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(18) | זאב | ゼエーヴ | ゼエブ=狼=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(19) | ו:ירדפו | ヴァ・イィルデフー | そして[彼等は]追いかけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 士師記7:25(20) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 士師記7:25(21) | מדין | ミドヤーン | ミディアン=争い=人 | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(22) | ו:ראש־ | ヴェ・ローシュ・ | そして頭を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:25(23) | ערב | オレーヴ | オレブ=鴉=の | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(24) | ו:זאב | ウ・ゼエーヴ | そしてゼエブ=狼=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(25) | הביאו | ヘヴィーウ | [彼等は]持って来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 士師記7:25(26) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 士師記7:25(27) | גדעון | ギドオーン | ギデオン=切る人= | 名詞(固有) | ||
| 士師記7:25(28) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こうから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 士師記7:25(29) | ל:ירדן | ラ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 士師記7章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 斯てヱルバアルと呼るるギデオンおよび之とともにあるすべての民朝夙に興きいでてハロデの井のほとりに陣を取るミデアン人の陣はかれらの北の方にあたりモレの山に沿ひ谷のうちにありき | |||||
| (口語訳) | 一 さてエルバアルと呼ばれるギデオンおよび彼と共にいたすべての民は朝早く起き、ハロデの泉のほとりに陣を取った。ミデアンびとの陣は彼らの北の方にあり、モレの丘に沿って谷の中にあった。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、ギデオンにいひたまひけるは汝とともに在る民は餘りに多ければ我その手にミデアン人を付さじおそらくはイスラエル我に向ひ自ら誇りていはん我わが手をもて己を救へりと | |||||
| (口語訳) | 二 主はギデオンに言われた、「あなたと共におる民はあまりに多い。ゆえにわたしは彼らの手にミデアンびとをわたさない。おそらくイスラエルはわたしに向かってみずから誇り、『わたしは自身の手で自分を救ったのだ』と言うであろう。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 されば民の耳に吿示していふべし誰にても懼れ慄くものはギレアデ山より歸り去るべしとここにおいて民のかへりしもの二萬二千人あり殘しものは一萬人なりき | |||||
| (口語訳) | 三 それゆえ、民の耳に触れ示して、『だれでも恐れおののく者は帰れ』と言いなさい」。こうしてギデオンは彼らを試みたので、民のうち帰った者は二万二千人あり、残った者は一万人であった。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバまたギデオンにいひたまひけるは民なほ多し之を導きて水際に下れ我かしこにて汝のために彼らを試みんおほよそ我が汝に吿て此人は汝とともに行くべしといはんものはすなはち汝とともに行くべしまたおほよそ我汝に吿て此人は汝とともに行くべからずといはんものはすなはち行くべからざるなり | |||||
| (口語訳) | 四 主はまたギデオンに言われた、「民はまだ多い。彼らを導いて水ぎわに下りなさい。わたしはそこで、あなたのために彼らを試みよう。わたしがあなたに告げて『この人はあなたと共に行くべきだ』と言う者は、あなたと共に行くべきである。またわたしがあなたに告げて『この人はあなたと共に行ってはならない』と言う者は、だれも行ってはならない」。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ギデオン民をみちびきて水際に下りしにヱホバ之にいひたまひけるはおほよそ犬の餂るがごとくその舌をもて水を餂るものは汝之を別けおくべしまたおほよそ其の膝を折り屈みて水を飮むものをも然すべしと | |||||
| (口語訳) | 五 そこでギデオンが民を導いて水ぎわに下ると、主は彼に言われた、「すべて犬のなめるように舌をもって水をなめる者はそれを別にしておきなさい。またすべてひざを折り、かがんで水を飲む者もそうしなさい」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 手を口にあてて水を餂しものの數は三百人なり餘の民は盡くその膝を折り屈みて水を飮り | |||||
| (口語訳) | 六 そして手を口にあてて水をなめた者の数は三百人であった。残りの民はみなひざを折り、かがんで水を飲んだ。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ヱホバ、ギデオンにいひたまひけるは我水を餂たる三百人の者をもて汝らを救ひミデアン人を汝の手に付さん餘の民はおのおの其所に歸るべしと | |||||
| (口語訳) | 七 主はギデオンに言われた、「わたしは水をなめた三百人の者をもって、あなたがたを救い、ミデアンびとをあなたの手にわたそう。残りの民はおのおのその家に帰らせなさい」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ここにおいて彼ら民の兵粮とその箛を手にうけとれりギデオンすなはちすべてのイスラエル人を各自その天幕に歸らせ彼の三百人を留めおけり時にミデアン人の陣はその下の谷のなかにありき | |||||
| (口語訳) | 八 そこで彼はかの三百人を留めおき、残りのイスラエルびとの手から、つぼとラッパを取り、民をおのおのその天幕に帰らせた。時にミデアンびとの陣は下の谷の中にあった。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 その夜ヱホバ、ギデオンにいひたまはく起よ下りて敵陣に入るべし我之を汝の手に付すなり | |||||
| (口語訳) | 九 その夜、主はギデオンに言われた、「立てよ、下っていって敵陣に攻め入れ。わたしはそれをあなたの手にわたす。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 されど汝もし下ることを怖れなば汝の僕フラを伴ひ陣所に下りて | |||||
| (口語訳) | 一〇 もしあなたが下って行くことを恐れるならば、あなたのしもべプラと共に敵陣に下っていって、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼らのいふ所を聞べし然せば汝の手强くなりて汝敵陣にくだることを得んとギデオンすなはち僕フラとともに下りて陣中にある隊伍のほとりに至るに | |||||
| (口語訳) | 一一 彼らの言うところを聞け。そうすればあなたの手が強くなって、敵陣に攻め下ることができるであろう」。ギデオンがしもべプラと共に下って、敵陣にある兵隊たちの前哨地点に行ってみると、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ミデアン人アマレク人およびすべて東方の民は蝗蟲のごとくに數衆く谷のうちに堰しをりその駱駝は濱の砂の多きがごとくにして數ふるに勝ず | |||||
| (口語訳) | 一二 ミデアンびと、アマレクびとおよびすべての東方の民はいなごのように数多く谷に沿って伏していた。そのらくだは海べの砂のように多くて数えきれなかった。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ギデオン其處に至りしに或人その伴侶に夢を語りて居りすなはちいふ我夢を見たりしが夢に大麥のパンひとつミデアンの陣中に轉びいりて天幕に至り之をうち仆し覆したれば天幕倒れ臥り | |||||
| (口語訳) | 一三 ギデオンがそこへ行ったとき、ある人がその仲間に夢を語っていた。その人は言った、「わたしは夢を見た。大麦のパン一つがミデアンの陣中にころがってきて、天幕に達し、それを打ち倒し、くつがえしたので、天幕は倒れ伏した」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 其の伴侶答へていふ是イスラエルの人ヨアシの子ギデオンの劍に外ならず~ミデアンとすべての陣營を之が手に付したまふなりと | |||||
| (口語訳) | 一四 仲間は答えて言った、「それはイスラエルの人、ヨアシの子ギデオンのつるぎにちがいない。神はミデアンとすべての軍勢を彼の手にわたされるのだ」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ギデオン夢の說話とその解釋を聞しかば拜をなしてイスラエルの陣所にかへりいひけるは起よヱホバ汝らの手にミデアンの陣をわたしたまふと | |||||
| (口語訳) | 一五 ギデオンは夢の物語とその解き明かしとを聞いたので、礼拝し、イスラエルの陣営に帰り、そして言った、「立てよ、主はミデアンの軍勢をあなたがたの手にわたされる」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 かくて三百人を三隊にわかち手に手に箛および空瓶を取せその瓶のなかに燈火をおかしめ | |||||
| (口語訳) | 一六 そして彼は三百人を三組に分け、手に手にラッパと、からつぼとを取らせ、つぼの中にたいまつをともさせ、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 これにいひけるは我を視てわが爲すところにならへ我が敵陣の邊に至らんときに爲すごとく汝らも爲すべし | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らに言った、「わたしを見て、わたしのするようにしなさい。わたしが敵陣のはずれに達したとき、あなたがたもわたしのするようにしなさい。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 我およびわれとともに在るものすべて箛を吹ば汝らもまたすべて陣營の四方にて箛を吹き此ヱホバのためなりギデオンのためなりといへと | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしと共におる者がみなラッパを吹くと、あなたがたもまたすべての陣営の四方でラッパを吹き、『主のためだ、ギデオンのためだ』と言いなさい」。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 而してギデオンおよび之とともなる百人中更の初に陣營の邊に至るにをりしも番兵を更代たるときなりければ箛を吹き手に携へたる瓶をうちくだけり | |||||
| (口語訳) | 一九 こうしてギデオンと、彼と共にいた百人の者が、中更の初めに敵陣のはずれに行ってみると、ちょうど番兵を交代した時であったので、彼らはラッパを吹き、手に携えていたつぼを打ち砕いた。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 卽ち三隊の兵隊箛を吹き瓶をうちくだき左の手には燈火を執り右の手には箛をもちて之を吹きヱホバの劍ギデオンの劍なるぞと叫べり | |||||
| (口語訳) | 二〇 すなわち三組の者がラッパを吹き、つぼを打ち砕き、左の手にはたいまつをとり、右の手にはラッパを持ってそれを吹き、「主のためのつるぎ、ギデオンのためのつるぎ」と叫んだ。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 かくておのおのその持場に立ち陣營を取り圍みたれば敵軍みな走り叫びてにげゆけり | |||||
| (口語訳) | 二一 そしておのおのその持ち場に立ち、敵陣を取り囲んだので、敵軍はみな走り、大声をあげて逃げ去った。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 三百人のもの箛を吹くにあたりヱホバ敵軍をしてみなたがひに同士擊せしめたまひければ敵軍にげはしりてゼレラのベテシツダ、アベルメホラの境およびタバテに至る | |||||
| (口語訳) | 二二 三百人のものがラッパを吹くと、主は敵軍をしてみな互に同志打ちさせられたので、敵軍はゼレラの方、ベテシッタおよびアベルメホラの境、タバテの近くまで逃げ去った。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 イスラエルの人々すなはちナフタリ、アセルおよびマナセ中より集ひ來りてミデアン人を追擊り | |||||
| (口語訳) | 二三 イスラエルの人々はナフタリ、アセルおよび全マナセから集まってきて、ミデアンびとを追撃した。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ギデオン使者をあまねくエフライムの山に遣していはせけるは下りてミデアン人を攻めベタバラにいたる渡口およびヨルダンを遮斷るべしと是においてエフライムの人盡く集ひ來りてベタバラにいたる渡口およびヨルダンを取り | |||||
| (口語訳) | 二四 ギデオンは使者をあまねくエフライムの山地につかわし、「下ってきて、ミデアンびとを攻め、ベタバラに至るまでの流れを取り、またヨルダンをも取れ」と言わせた。そこでエフライムの人々はみな集まってきて、ベタバラに至るまでの流れを取り、またヨルダンをも取った。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 ミデアン人の君主オレブとゼエブの二人を俘へてオレブをばオレブ砦の上に殺しゼエブをばゼエブの酒搾のほとりに殺しまたミデアン人を追擊ちオレブとゼエブの首を携へてヨルダンの彼方よりギデオンの許にいたる | |||||
| (口語訳) | 二五 彼らはまたミデアンびとのふたりの君オレブとゼエブを捕え、オレブをオレブ岩のほとりで殺し、ゼエブをゼエブの酒ぶねのほとりで殺した。またミデアンびとを追撃し、オレブとゼエブの首を携えてヨルダンの向こうのギデオンのもとへ行った。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||