| エレミヤ書5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| エレミヤ書5:21 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 5章1節〜31節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-3 広場を捜して正義を実行し真実を求める人を見い出すなら私はエルサレムを許します | ||||||
| ☞5;4-6 彼等は多くの違反と背信の故に獅子に打たれと狼に砕かれ豹に引き裂かれます | ||||||
| ☞5;7-9 私を捨て神でないものによって誓い娼婦の家に集う民に私は復讐しないだろうか | ||||||
| ☞5;10-14 イスラエルとユダの家は私を裏切ったから滅ぼしなさい但し滅ぼし尽くしてはいけない | ||||||
| ☞5;15-17 遠くから一つの国を来させイスラエルの全てを喰い尽くさせ砦の町々を打ち壊させます | ||||||
| ☞5;18-19 私を捨て異邦の神々に仕えたようにあなたたちは他国において異邦人に仕えます | ||||||
| ☞5;20-25 目があっても見えず耳があっても聞こえず心が強情で反抗して主を恐れない民 | ||||||
| ☞5;26-29 彼等の家は騙し取ったもので満ち彼等は孤児や貧しい者の裁きを正しく裁きません | ||||||
| ☞5;30-31 預言者は偽りを預言し祭司は両手の上に取り私の民はそうすることを愛します | ||||||
| エレミヤ書5:1(01) | שוטטו | ショトトゥー | [あなたたちは]完全に行ったり来たりしなさい | 動詞・ポレル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(02) | ב:חוצות | ベ・ㇰフツォート | 諸々の通りを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(03) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:1(04) | ו:ראו־ | ウ・レウー・ | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(05) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書5:1(06) | ו:דעו | ウ・デウー | そして[あなたたちは]知りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(07) | ו:בקשו | ウ・ヴァクシュー | そして[あなたたちは]完全に捜しなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(08) | :רחובותי:ה | ヴィ・ルㇰホッヴォテイ・ハ | それの諸々の広場において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(09) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:1(10) | תמצאו | ティムツェウー | [あなたたちが]見出だす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:1(11) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(12) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:1(13) | יש | イェシュ | そこにいる | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:1(14) | עשה | オセー | 実行する[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(15) | משפט | ミシュパト | 正義を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(16) | מבקש | メヴァッケーシュ | 完全に求める[者が] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(17) | אמונה | エムナー | 真実を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(18) | ו:אסלח | ヴェ・エスラㇰフ | そして[私は]許しを与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:1(19) | ל:ה | ラ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:2(01) | ו:אם | ヴェ・イム | そしてたとえ〜としても | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書5:2(02) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(であると) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:2(04) | יאמרו | ヨメルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:2(05) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書5:2(06) | ל:שקר | ラ・シェーケル | 偽りに(おいて) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:2(07) | ישבעו | イィシャヴェーウー | [彼等は]誓わされています | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:3(02) | עיני:ך | エイネィ・ㇰハー | あなたの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:3(03) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エレミヤ書5:3(04) | ל:אמונה | レ・エムナー | 真実に(向かう) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:3(05) | הכיתה | ヒッキータ | [あなたは]打たせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:3(06) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:3(08) | חלו | ㇰハールー | [彼等は]痛んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(09) | כלית:ם | キッリター・ム | [あなたは]完全に打ち尽くしました、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(10) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(11) | קחת | カーㇰハト | 受け取ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書5:3(12) | מוסר | ムサール | 懲らしめを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:3(13) | חזקו | ㇰヒッゼクー | [彼等は]完全に固くしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(14) | פני:הם | フェネイ・ヘム | 彼等の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(15) | מ:סלע | ミッセーラ | 岩より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:3(16) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:3(17) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 立ち戻ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書5:4(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:4(02) | אמרתי | マムルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:4(03) | אך־ | アㇰフ | 実に | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:4(04) | דלים | ダッリーム | 貧しい[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:4(05) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:4(06) | נואלו | ノアルー | [彼等は]愚かにされています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:4(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:4(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書5:4(09) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:4(10) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書5:4(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:4(12) | משפט | ミシュパト | 掟を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:4(13) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(01) | אלכה | エルㇰハー | [私は]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(02) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:5(04) | ה:גדלים | ハ・ッゲドリーム | その高貴な[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(05) | ו:אדברה | ヴァ・アダッベラー | そして[私は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等と | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:5(08) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(09) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(10) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:5(12) | משפט | ミシュパト | 掟を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(13) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(14) | אך | アㇰフ | また | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:5(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(16) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 同じように | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:5(17) | שברו | シャーヴェルー | [彼等は]砕きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(18) | על | オル | 軛を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:5(19) | נתקו | ニッテクー | [彼等は]完全に断ち切りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:5(20) | מוסרות | モセロート | 諸々の絆を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:6(02) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:6(03) | הכ:ם | ヒッカー・ム | [それは]打たせます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(04) | אריה | アルイェー | 獅子は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(05) | מ:יער | ミ・ヤァアル | 森の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(06) | זאב | ゼェエヴ | 狼は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(07) | ערבות | アラヴォート | 荒野の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(08) | ישדד:ם | イェシャデデ・ム | [それは]砕きます、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(09) | נמר | ナメール | 豹は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(10) | שקד | ショケド | 見張る[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(11) | על־ | アル・ | 〜[を] | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:6(12) | ערי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の町々 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(13) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(14) | ה:יוצא | ハ・ヨツェー | その出て来る[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(15) | מ:הנה | メ・ヘンナー | それらから | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(16) | יטרף | イィッタレフ | [彼は]引き裂かれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:6(17) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:6(18) | רבו | ラッブー | [それらは]多い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(19) | פשעי:הם | ピシュエイ・ヘム | 彼等の諸々の違反は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(20) | עצמו | アーツェムー | [それらは]膨大である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:6(21) | משבותי:הם | メシュヴォテイ・ヘム | 彼等の諸々の背信は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:7(01) | אי | エイ | どうして〜か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書5:7(02) | ל:זאת | ラ・ゾート | この[こと]を | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(03) | אסלוח־ | エスラㇰフ・ | [私は]許す(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(05) | בני:ך | バナイィ・ㇰフ | あなたの息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(06) | עזבו:ני | アザヴー・ニ | [彼等は]捨てました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(07) | ו:ישבעו | ヴァ・イィシャヴェウー | そして[彼等は]誓わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:7(08) | ב:לא | ベ・ロー | 〜ことはない(もの)によって | 前置詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:7(09) | אלהים | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:7(10) | ו:אשבע | ヴァ・アスビーア | そして[私は]満たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(11) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:7(12) | ו:ינאפו | ヴァ・イィンアーフ | そして[彼等は]姦淫しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:7(13) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(14) | זונה | ゾナー | 娼婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:7(15) | יתגדדו | イィトゴダードゥ | [彼等は]群れになって自分自身を集わせました | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:8(01) | סוסים | スシーム | 馬たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:8(02) | מיזנים | メユッザニーム | 完全に餌を与えられた[ものたち] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:8(03) | משכים | マシュキーム | 性欲を強くさせる[ものたち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:8(04) | היו | ハユー | [彼等は]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:8(05) | איש | イーシュ | 各人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:8(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:8(07) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:8(08) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:8(09) | יצהלו | イィツハールー | [彼等は]嘶きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:9(01) | ה:על | ハ・アル | 〜の上に〜か? | 疑問+前置詞 | ||
| エレミヤ書5:9(02) | אלה | エッレ | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書5:9(03) | לוא־ | ロー・ | 〜ことはない(だろう) | 否定 | ||
| エレミヤ書5:9(04) | אפקד | エフコード | [私は]罰を下す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:9(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:9(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:9(07) | ו:אם | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書5:9(08) | ב:גוי | ベ・ゴイ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:9(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書5:9(10) | כ:זה | カ・ゼー | この[ものの]よう(である) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:9(11) | לא | ロー | 〜ことはない(だろうか) | 否定 | ||
| エレミヤ書5:9(12) | תתנקם | ティトナッケム | [それは]自分自身を復讐させる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:9(13) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:10(01) | עלו | アルー | [あなたたちは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:10(02) | ב:שרותי:ה | ヴェ・シャロテイ・ハ | それの諸々の壁の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:10(03) | ו:שחתו | ヴェ・シャㇰヘートゥ | そして[あなたたちは]滅ぼしなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:10(04) | ו:כלה | ヴェ・ㇰハラー | しかし滅ぼし尽くすこと | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:10(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:10(06) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:10(07) | הסירו | ハシール | [あなたたちは]取り去りなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:10(08) | נטישותי:ה | ネティショテイ・ハ | それの諸々の枝を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:10(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:10(10) | לוא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書5:10(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:10(12) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:11(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:11(02) | בגוד | ヴァゴド | (完全に)裏切ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書5:11(03) | בגדו | バゲドゥー | [彼等は]裏切った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:11(04) | ב:י | ビ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:11(05) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:11(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:11(07) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:11(08) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:11(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:11(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:12(01) | כחשו | キㇰハシュー | [彼等は]完全に拒みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:12(02) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:12(03) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:12(04) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書5:12(05) | הוא | フー | 彼は(実行する) | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:12(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:12(07) | תבוא | タヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:12(08) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:12(09) | רעה | ラアー | 災いは | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:12(10) | ו:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして剣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:12(11) | ו:רעב | ヴェ・ラアーヴ | そして飢饉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:12(12) | לוא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書5:12(13) | נראה | ニルエー | [私たちは]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:13(01) | ו:ה:נביאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:13(02) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:13(03) | ל:רוח | レ・ルーアㇰフ | 風(空虚)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:13(04) | ו:ה:דבר | ヴェ・ハ・ッディベール | そしてその言葉は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:13(05) | אין | エイン | 〜ことはありません | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:13(06) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等による | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:13(07) | כה | コー | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:13(08) | יעשה | イェアセー | [それは]実行される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:13(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:14(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書5:14(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:14(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:14(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:14(06) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書5:14(07) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:14(08) | דבר:כם | ダッベル・ㇰヘム | あなたたちが完全に語ること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:14(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書5:14(10) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(12) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(13) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(14) | דבר:י | デヴァラ・イ | 私の諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(15) | ב:פי:ך | ベ・フィー・ㇰハ | あなたの口の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(16) | ל:אש | レ・エシュ | 炎として | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(17) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(18) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:14(19) | עצים | エツィーム | 木々(として) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:14(20) | ו:אכלת:ם | ヴァ・アㇰハラター・ム | そして[それは]焼き尽くします、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:15(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(02) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(03) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:15(04) | גוי | ゴーイ | 一つの国を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(05) | מ:מרחק | ミ・ムメルㇰハク | 遠い所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(06) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:15(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:15(10) | גוי | ゴーイ | 国 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(11) | איתן | エイタン | 永続する[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(12) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(13) | גוי | ゴーイ | 国 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(14) | מ:עולם | メ・オラーム | 昔からの | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(15) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(16) | גוי | ゴーイ | 国 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書5:15(18) | תדע | テダー | [あなたは]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(19) | לשנ:ו | レショノ・ォー | それの言語を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(20) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:15(21) | תשמע | ティシュマー | [あなたは]聞き取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:15(22) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・ | ||
| エレミヤ書5:15(23) | ידבר | イェダッベール | [彼が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:16(01) | אשפת:ו | アシュパト・ォー | それの箙は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:16(02) | כ:קבר | ケ・ケーヴェル | 墓(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:16(03) | פתוח | パトゥーアㇰフ | 開かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:16(04) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:16(05) | גבורים | ギッボリーム | 勇士の[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:17(01) | ו:אכל | ヴェ・アㇰハル | そして[それは]食い尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(02) | קציר:ך | ケツィレ・ㇰハー | あなたの収穫を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(03) | ו:לחמ:ך | ヴェ・ラㇰフメー・ㇰハ | そしてあなたのパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(04) | יאכלו | ヨㇰフルー | [彼等は]食い尽くします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:17(05) | בני:ך | バネイ・ㇰハー | あなたの息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(06) | ו:בנותי:ך | ウ・ヴェノテイ・ㇰハー | そしてあなたの娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(07) | יאכל | ヨㇰハル | [それは]食い尽くします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(08) | צאנ:ך | ツォネ・ㇰハー | そしてあなたの羊の群れを | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(09) | ו:בקר:ך | ウ・ヴェカレー・ㇰハ | そしてあなたの牛の群れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(10) | יאכל | ヨㇰハル | [それは]食い尽くします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(11) | גפנ:ך | ガフネ・ㇰハー | あなたの葡萄の木を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(12) | ו:תאנת:ך | ウ・テエナテー・ㇰハ | そしてあなたの無花果の木を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(13) | ירשש | イェロシェシュ | [それは]完全に打ち倒します | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(14) | ערי | アレイ | 町々を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:17(15) | מבצרי:ך | ミヴツァレイ・ㇰハ | あなたの諸々の砦の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(16) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書5:17(17) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(18) | בוטח | ボテーアㇰフ | 頼りにする[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:17(19) | ב:הנה | バ・ヘンナー | それらを | 前置詞+代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:17(20) | ב:חרב | ベ・ㇰハーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:18(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして〜でさえ | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書5:18(02) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:18(03) | ה:המה | ハ・ヘムマー | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:18(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:18(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:18(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書5:18(07) | אעשה | エエセー | [私は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:18(08) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:18(09) | כלה | カラー | 滅ぼし尽くすこと | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(02) | כי | キー | それは〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:19(03) | תאמרו | トーメルー | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(04) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:19(05) | מה | メー | 何故に〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書5:19(06) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:19(08) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(09) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書5:19(11) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(12) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(13) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そこで[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(14) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書5:19(16) | עזבתם | アザヴテム | [あなたたちが]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(17) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(18) | ו:תעבדו | ヴァ・ッタアヴドゥ | そして[あなたたちが]仕えた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(19) | אלהי | エロヘイ | 神[々]に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(20) | נכר | ネㇰハール | 異邦の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(21) | ב:ארצ:כם | ベ・アルツェ・ㇰヘム | あなたたちの国において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(22) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:19(23) | תעבדו | タアヴドゥ | [あなたたちは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(24) | זרים | ザリーム | 異邦の[者たちに] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:19(25) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 国において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:19(26) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書5:19(27) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに(属する) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:20(01) | הגידו | ハッギードゥ | [あなたたちは]告げ知らさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:20(02) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:20(03) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:20(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:20(05) | ו:השמיעו:ה | ヴェ・ハシュミウー・ハ | そして[あなたたちは]聞かせなさい、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:20(06) | ב:יהודה | ヴィ・フダー | ユダ=褒め称えられる=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:20(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書5:21(01) | שמעו | シㇶムウー・ | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | エレミヤ書5:21 | |
| エレミヤ書5:21(02) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ☞マルコ福音書8:18 | |
| エレミヤ書5:21(03) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:21(04) | עם | アム | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:21(05) | סכל | サㇰハル | 愚か者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:21(06) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜無い | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書5:21(07) | לב | レヴ | 心の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:21(08) | עינים | エイナイィム | 両目が | 名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エレミヤ書5:21(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:21(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:21(11) | יראו | イィル・ウー | [彼等は]見えた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:21(12) | אזנים | アズナーイム | 両耳が | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書5:21(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:21(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:21(15) | ישמעו | イィシュマーウ | [彼等は]聞こえた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(01) | ה:אות:י | ハ・オテ・ィー | 私を〜か? | 疑問+目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書5:22(03) | תיראו | ティラァウ | [あなたたちは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:22(06) | אם | イム | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:22(07) | מ:פני | ミ・ッパナイ | 私の面前故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(08) | לא | ロー | 〜ことはない(のか) | 否定 | ||
| エレミヤ書5:22(09) | תחילו | タㇰヒールー | [あなたたちは]震える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書5:22(11) | שמתי | サムティ | [私が]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(12) | חול | コール | 砂浜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(13) | גבול | ゲヴール | 境界の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(14) | ל:ים | ラ・ヤム | 海に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(15) | חק־ | ㇰハク・ | 定め(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(16) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:22(18) | יעברנ:הו | ヤアヴレン・フー | [それは]越える、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(19) | ו:יתגעשו | ヴァ・イィトガァアシュ | そして[それらは]自分自身を放り投げます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(20) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:22(21) | יוכלו | ユㇰハールー | [それらは]出来た | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(22) | ו:המו | ヴェ・ハム | そして[それらは]轟きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:22(23) | גלי:ו | ガッラー・ヴ | それの諸々の波は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:22(24) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:22(25) | יעברנ:הו | ヤアヴルン・フー | [それらは]越える、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(01) | ו:ל:עם | ヴェ・ラ・アム | そして民に(属する) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(02) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(03) | היה | ハヤー | [それは]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(04) | לב | レーヴ | 心は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(05) | סורר | ソレール | 強情である[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(06) | ו:מורה | ウ・モレー | そして反抗する[もの] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:23(07) | סרו | サールー | [彼等は]離れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:23(08) | ו:ילכו | ヴァ・イェレーㇰフ | そして[彼等は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書5:24(02) | אמרו | アムルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(03) | ב:לבב:ם | ヴィ・ルヴァヴァ・ム | 彼等の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(04) | נירא | ニーラ | [私たちは]恐れる(ようにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(05) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書5:24(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書5:24(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:24(08) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(09) | ה:נתן | ハ・ンノテン | その与える[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(10) | גשם | ゲーシェム | 大雨を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(11) | ו:ירה | ヴェ・ヨレー | そして前(秋)の雨を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(12) | ו:מלקוש | ウ・マルコーシュ | そして後(春)の雨を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(13) | ב:עת:ו | ベ・イト・ォー | 彼の季節において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(14) | שבעות | シェヴオート | 諸々の週を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(15) | חקות | ㇰフッコート | 諸々の定めの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書5:24(16) | קציר | カツィール | 刈り入れの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(17) | ישמר־ | イィシュマル・ | [彼は]守ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:24(18) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(01) | עונותי:כם | アヴォノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎が | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(02) | הטו־ | ヒットゥ・ | [それらが]逸らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(03) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことを] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(04) | :חטאותי:כם | ヴェ・ㇰハトヴェテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の罪が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(05) | מנעו | マネウー | [それらが]抑えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:25(06) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その恵みを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:25(07) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:26(02) | נמצאו | ニムツェウー | [彼等が]見出される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(03) | ב:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | 私の民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:26(04) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(05) | ישור | ヤシュール | [彼は]窺う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:26(06) | כ:שך | ケ・シャㇰフ | 置く(者)のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書5:26(07) | יקושים | イェクシㇶーム | 罠を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(08) | הציבו | ヒツィーヴ | [彼等は]準備させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(09) | משחית | マシュㇰヒート | 破滅を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:26(10) | אנשים | アナシㇶーム | [男の]人たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:26(11) | ילכדו | イィルコードゥ | [彼等は]捕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:27(01) | כ:כלוב | キ・ㇰフルヴ | 籠のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:27(02) | מלא | マレー | 満ちた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:27(03) | עוף | オフ | 鳥の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:27(04) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:27(05) | בתי:הם | バッテイ・ヘム | 彼等の家々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:27(06) | מלאים | メレイム | 満ちた[諸々のもの](です) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:27(07) | מרמה | ミルマー | 騙し(取ったものの)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:27(08) | על־ | アル・ | 〜上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:27(09) | כן | ケン | そうした | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:27(10) | גדלו | ガーデルー | [彼等は]拡大します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:27(11) | ו:יעשירו | ヴァ・ヤアシㇶールー | そして[彼等は]富を増やさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(01) | שמנו | シャメヌー | [彼等は]肥えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(02) | עשתו | アシェトゥー | [彼等は]光輝きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(03) | גם | ガム | さらに | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:28(04) | עברו | アヴェルー | [彼等は]超えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(05) | דברי־ | ディヴレイ・ | 諸々の事を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(06) | רע | ラー | 悪い[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:28(07) | דין | ディン | 訴訟を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:28(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書5:28(09) | דנו | ダーヌー | [彼等は]正しく裁く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(10) | דין | ディン | 訴訟を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:28(11) | יתום | ヤトーム | 孤児の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:28(12) | ו:יצליחו | ヴェ・ヤツリーㇰフ | そして[彼等は]成功させる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(13) | ו:משפט | ウ・ミシュパト | そして裁きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:28(14) | אביונים | エヴヨニーム | 貧しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:28(15) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書5:28(16) | שפטו | シャファートゥ | [彼等は]正しく裁く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:29(01) | ה:על | ハ・アル | 〜の故に〜か? | 疑問+前置詞 | ||
| エレミヤ書5:29(02) | אלה | エッレ | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書5:29(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(だろう) | 否定 | ||
| エレミヤ書5:29(04) | אפקד | エフコード | [私は]罰を下す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:29(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:29(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書5:29(07) | אם | イム | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書5:29(08) | ב:גוי | ベ・ゴイ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:29(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書5:29(10) | כ:זה | カ・ゼー | この[ものの]よう(である) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:29(11) | לא | ロー | 〜ことはない(だろうか) | 否定 | ||
| エレミヤ書5:29(12) | תתנקם | ティトナッケム | [それは]自分自身を復讐させる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:29(13) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:30(01) | שמה | シャムマー | 驚くべきことが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:30(02) | ו:שערורה | ヴェ・シャアルラー | そして恐ろしい[ことが] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:30(03) | נהיתה | ニフイェター | [それが]起こされています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:30(04) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 国の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書5:31(01) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(02) | נבאו־ | ニッベウー・ | [彼等は]預言されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(03) | ב:שקר | ヴァ・シェーケル | 偽りにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書5:31(04) | ו:ה:כהנים | ヴェ・ハ・ッコハニーム | そしてその祭司たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(05) | ירדו | イィルドゥ | [彼等は]取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(06) | על־ | アル・ | 〜上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書5:31(07) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(08) | ו:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | そして私の民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書5:31(09) | אהבו | アハヴー | [彼等は]愛します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(10) | כן | ㇰヘン | そのように(すること) | 副詞 | ||
| エレミヤ書5:31(11) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そしてどう〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書5:31(12) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書5:31(13) | ל:אחרית:ה | レ・アㇰハリタ・ァ | それの後に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書5章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 汝等ヱルサレムの邑をめぐりて視且察りその街を尋ねよ汝等もし一人の公義を行ひ眞理を求る者に逢はばわれ之(ヱルサレム)を赦すべし | |||||
| (口語訳) | 一 エルサレムのちまたを行きめぐり、見て、知るがよい。その広場を尋ねて、公平を行い、真実を求める者が、ひとりでもあるか捜してみよ。あれば、わたしはエルサレムをゆるす。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 彼らヱホバは活くといふとも實は僞りて誓ふなり | |||||
| (口語訳) | 二 彼らは、「主は生きておられる」と言うけれども、実は、偽って誓うのだ。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバよ汝の目は誠實を顧みるにあらずや汝彼らを撻どもかれら痛苦をおぼえず彼等を滅せどもかれら懲治をうけず其面を磐よりも硬くして歸ることを拒めり | |||||
| (口語訳) | 三 主よ、あなたの目は、真実を顧みられるではありませんか。あなたが彼らを打たれても、痛みを覚えず、彼らを滅ぼされても、懲らしめを受けることを拒み、その顔を岩よりも堅くして、悔い改めることを拒みました。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 故に我いひけるは此輩は惟いやしき愚なる者なればヱホバの途と其~の鞫を知ざるなり | |||||
| (口語訳) | 四 それで、わたしは言った、「これらはただ貧しい愚かな人々で、主の道と、神のおきてを知りません。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 われ貴人にゆきて之に語らんかれらはヱホバの途とその~の鞫を知るなり然に彼らも皆軛を折り縛を斷り | |||||
| (口語訳) | 五 わたしは偉い人たちの所へ行って、彼らに語ります。彼らは主の道を知り、神のおきてを知っています」。ところが、彼らも皆おなじように、くびきを折り、なわめを断っていた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 故に林よりいづる獅子は彼らを殺しアラバの狼はかれらを滅し豹はその邑をねらふ此處よりいづる者は皆裂るべしそは其罪おほくその背違はなはだしければなり | |||||
| (口語訳) | 六 それゆえ林から、ししが出てきて彼らを殺し、荒野から、おおかみが出てきて彼らを滅ぼす。ひょうは彼らの町々をねらっている。そこから出る者はみな裂かれる。彼らの罪が多く、その背信がはなはだしいからである。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我なに故に汝をゆるすべきや汝のゥ子われを棄て~にあらざる~を指して誓ふ我すでに彼らを誓はせたれど彼ら姦淫して娼妓の家に群集る | |||||
| (口語訳) | 七 「わたしはどうしてあなたを、ゆるすことができようか。あなたの子どもらは、わたしを捨てさり、神でもないものをさして誓った。わたしが彼らを満ち足らせた時、彼らは姦淫を行い、遊女の家に群れ集まった。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 彼らは肥たる牡馬のごとくに行めぐりおのおの嘶きて隣の妻を慕ふ | |||||
| (口語訳) | 八 彼らは肥え太った丈夫な雄馬のように、おのおの、いなないて隣の妻を慕う。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ヱホバいひたまふ我これらの事のために彼らを罰せざらんや我心はかくの如き民に仇を復さざらんや | |||||
| (口語訳) | 九 わたしはこれらの事のために/彼らを罰しないでいられようか。このような国民にあだを返さないであろうか」と/主は言われる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 汝等その石垣にのぼりて滅せされど悉くはこれを滅す勿れその枝を截除けヱホバのものに有ざればなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 「あなたがたはユダのぶどうの並み木の間を、のぼって行って、滅ぼせ、ただ、ことごとく滅ぼしてはならない。その枝を切り除け、主のものではないからである。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 イスラエルの家とユダの家は大に我に悖るなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一一 イスラエルの家とユダの家とは/わたしにまったく不信であった」と主は言われる。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 彼等はヱホバを認ずしていふヱホバはある者にあらず災われらに來らじ我儕劍と饑饉をも見ざるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 「彼らは主について偽り語って言った、『主は何事もなされない、災はわれわれに来ない、またつるぎや、ききんを見ることはない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 預言者は風となり言はかれらの衷にあらず斯彼らになるべしと | |||||
| (口語訳) | 一三 預言者らは風となり、彼らのうちに言葉はない。彼らはこのようになる』と」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 故に萬軍の~ヱホバかくいひたまふ汝等この言を語により視よわれ汝の口にある我言を火となし此民を薪となさんその火彼らを焚盡すべし | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ万軍の神、主はこう言われる、「彼らがこの言葉を語ったので、見よ、わたしはあなたの口にある/わたしの言葉を火とし、この民をたきぎとする。火は彼らを焼き尽す」。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバいひ給ふイスラエルの家よみよ我遠き國人をなんぢらに來らしめん其國は强くまた古き國なり汝等その言をしらず其語ることをも曉らざるなり | |||||
| (口語訳) | 一五 主は言われる、「イスラエルの家よ、見よ、わたしは遠い国の民を/あなたがたのところに攻めこさせる。その国は長く続く国、古い国で、あなたがたはその国の言葉を知らず、人々の語るのを悟ることもできない。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 その箙は啓きたる墓のごとし彼らはみな勇士なり | |||||
| (口語訳) | 一六 その箙は開いた墓のようであり、彼らはみな勇士である。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼らは汝の穡れたる物と汝の糧食を食ひ汝の子女を食ひ汝の羊と牛を食ひ汝の葡萄の樹と無花果の樹を食ひまた劍をもて汝のョむところの堅き邑を滅さん | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らはあなたが刈り入れた物と、あなたの糧食とを食い尽し、あなたのむすこ娘を食い尽し、あなたの羊と牛を食い尽し、あなたのぶどうの木といちじくの木を食い尽し、またつるぎをもって、あなたが頼みとする/堅固な町々を滅ぼす」。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 されど其時われことごとくは汝を滅さじとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一八 主は言われる、「しかしその時でも、わたしはことごとくはあなたを滅ぼさない。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 汝等何ゆゑにわれらの~ヱホバ此等のゥのことを我儕になしたまふやといはば汝かれらに答ふべし汝ら我をすて汝らの地に於て異なる~に奉へしごとく汝らのものにあらざる地に於て異邦人につかふべしと | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたの民が、『どうしてわれわれの神、主はこれらのすべての事をわれわれになされたのか』と言うならば、あなたは彼らに答えなければならない、『あなたがたがわたしを捨てて、自分の地で異なる神々に仕えたように、あなたがたは自分のものでない地で異邦の人に仕えるようになる』と」。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝これをヤコブの家にのべまたこれをユダに示していへ | |||||
| (口語訳) | 二〇 これをヤコブの家にのべ、またユダに示して言え、 | |||||
| ☞21節 | 二一 さあこれを聞きなさい 愚かで心無い民(よ) 彼等に両目が(ある)が見えず彼等に両耳が(ある)が聞こえたことはありません | |||||
| (文語訳) | 二一 愚にして了知なく目あれども見えず耳あれども聞えざる民よこれをきけ | |||||
| (口語訳) | 二一 「愚かで、悟りもなく、目があっても見えず、耳があっても聞えない民よ、これを聞け。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバいひ給ふ汝等われを畏れざるか我前に戰慄かざるか我は沙を置て海の界となしこれを永遠の限界となし踰ることをえざらしむ其浪さかまきいたるも勝ことあたはず澎湃もこれを踰るあたはざるなり | |||||
| (口語訳) | 二二 主は言われる、あなたがたはわたしを恐れないのか、わたしの前におののかないのか。わたしは砂を置いて海の境とし、これを永遠の限界として、越えることができないようにした。波はさかまいても、勝つことはできない、鳴りわたっても、これを越えることはできない。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 然るにこの民は背き且悖れる心あり旣に背きて去れり | |||||
| (口語訳) | 二三 ところが、この民には強情な、そむく心があり、彼らはわき道にそれて、去ってしまった。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 彼らはまた我儕に雨をあたへて秋の雨と春の雨を時にしたがひて下し我儕のために收穫の時節を定め給へる我~ヱホバを畏るべしと其心にいはざるなり | |||||
| (口語訳) | 二四 彼らは『われわれに雨を与え、秋の雨と春の雨を時にしたがって降らせ、われわれのために刈入れの時を定められた/われわれの神、主を恐れよう』と/その心のうちに言わないのだ。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝等の愆はこれらの事を退け汝等の罪は嘉物を汝らに來らしめざりき | |||||
| (口語訳) | 二五 あなたがたのとがは、これらの事をしりぞけ、あなたがたの罪は、良い物があなたがたに来るのをさまたげた。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我民のうちに惡者あり網を張る者のごとくに身をかがめてうかがひ罟を置て人をとらふ | |||||
| (口語訳) | 二六 わが民のうちには悪い者があって、鳥をとる人のように身をかがめてうかがい、わなを置いて人を捕える。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 樊籠に鳥の盈るがごとく不義の財彼らの家に充つこの故に彼らは大なる者となり富る者となる | |||||
| (口語訳) | 二七 かごに鳥が満ちているように、彼らの家は不義の宝で満ちている。それゆえ、彼らは大いなる者、裕福な者となり、 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼らは肥て光澤あり其惡き行は甚し彼らは訟をたださず孤の訟を糺さずして利達をえ亦貧者の訴を鞫かず | |||||
| (口語訳) | 二八 肥えて、つやがあり、その悪しき行いには際限がない。彼らは公正に、みなしごの訴えをさばいて、それを助けようとはせず、また貧しい人の訴えをさばかない。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 ヱホバいひ給ふわれかくのごときことを罰せざらんや我心は是のごとき民に仇を復さざらんや | |||||
| (口語訳) | 二九 主は言われる、わたしはこのような事のために、彼らを罰しないであろうか。わたしはこのような民に、あだを返さないであろうか」。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 この地に驚くべき事と憎むべきこと行はる | |||||
| (口語訳) | 三〇 驚くべきこと、恐るべきことがこの地に起っている。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 預言者は僞りて預言をなし祭司は彼らの手によりて治め我民は斯る事を愛すされど汝等その終に何をなさんとするや | |||||
| (口語訳) | 三一 預言者は偽って預言し、祭司は自分の手によって治め、わが民はこのようにすることを愛している。しかしあなたがたは/その終りにはどうするつもりか。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||