| 詩編第44編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第44編1節〜27節 | ||||
| ☞44;1-1 神(エロヒーム)よ私たちは耳で聞きました | |||||
| ☞44;5-5 神(エロヒーム)よあなたこそ私の王です | |||||
| ☞44;21-21 もし私たちの神(エロヒーム)の名を忘れ外国の神(エル)に掌を広げるなら | |||||
| ☞44;22-22 神(エロヒーム)はこのことを見出します | |||||
| ☞44;24-24 私の主(アドナイ)よ目を覚まして下さい | |||||
| 詩編44:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編44:1(02) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:1(03) | קרח | コーラㇰフ | コラ=禿げ頭の=の | 名詞(固有) | |
| 詩編44:1(04) | משכיל | マスキール | マスキール(熟慮の詩) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:2(01) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:2(02) | ב:אזני:נו | ベ・アズネイ・ヌー | 私たちの両耳によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:2(03) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:2(04) | אבותי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:2(05) | ספרו־ | シッペルー・ | [彼等は]完全に語りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編44:2(06) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:2(07) | פעל | ポォアル | 業を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:2(08) | פעלת | パァアルタ | [あなたが]為した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:2(09) | ב:ימי:הם | ヴィ・メイヘー・ム | 彼等の日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:2(10) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:2(11) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:3(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:3(02) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手(によって) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:3(03) | גוים | ゴイーム | 諸々の国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:3(04) | הורשת | ホラシュター | [あなたは]追い出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:3(05) | ו:תטע:ם | ヴァ・ッティタエ・ム | そして[あなたは]植えました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:3(06) | תרע | タラー | [あなたは]害悪を与えさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:3(07) | לאמים | レウムミーム | 諸国民に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:3(08) | ו:תשלח:ם | ヴァ・テシャッレㇰヘ・ム | そして[あなたは]完全に送りました、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:4(02) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編44:4(03) | ב:חרב:ם | ヴェ・ㇰハルバー・ム | その剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:4(04) | ירשו | ヤルシュー | [彼等は]所有した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編44:4(05) | ארץ | アーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編44:4(06) | ו:זרוע:ם | ウ・ゼロアー・ム | そして彼等の腕が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:4(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編44:4(08) | הושיעה | ホシーア | [それが]救助させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編44:4(09) | ל:מו | ラー・モー | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:4(10) | כי־ | キー・ | そうではなく | 接続詞 | |
| 詩編44:4(11) | ימינ:ך | イェミネ・ㇰハー | あなたの右手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:4(12) | ו:זרוע:ך | ウ・ゼロア・ㇰハー | そしてあなたの腕が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:4(13) | ו:אור | ヴェ・オール | そして光が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:4(14) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:4(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:4(16) | רצית:ם | レツィタ・ム | [あなたが]受け入れた、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:5(01) | אתה־ | アッター・ | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:5(02) | הוא | フー | それこそ | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編44:5(03) | מלכ:י | マルキ・ィ | 私の王(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:5(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:5(05) | צוה | ツァヴェー | [あなたは]完全に命じて下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編44:5(06) | ישועות | イェシュオート | 諸々の救いを | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編44:5(07) | יעקב | ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| 詩編44:6(01) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:6(02) | צרי:נו | ツァレイ・ヌー | 私たちの敵どもを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:6(03) | ננגח | ネナッゲーアㇰフ | [私たちは]完全に突き刺します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:6(04) | ב:שמ:ך | ベ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:6(05) | נבוס | ナヴゥス | 私たちは踏みつけます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:6(06) | קמי:נו | カメイ・ヌー | 私たちに立ち上がる[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:7(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:7(02) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編44:7(03) | ב:קשת:י | ヴェ・カシュテ・ィ | 私の弓に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:7(04) | אבטח | エヴタㇰフ | [私は]信頼する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:7(05) | ו:חרב:י | ヴェㇰハルビ・ィ | そして私の剣は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:7(06) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編44:7(07) | תושיע:ני | トシㇶエー・ニー | [それは]救助させる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:8(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:8(02) | הושעת:נו | ホシャター・ヌー | [あなたは]救助させた、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:8(03) | מ:צרי:נו | ミ・ツァレイ・ヌー | 私たちの敵たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:8(04) | ו:משנאי:נו | ウ・メサンエイ・ヌー | そして私たちを憎む[者たちに] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:8(05) | הבישות | ヘヴィショーター | [あなたは]恥をかかさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:9(01) | ב:אלהים | ベ・ェロヒーム | 神[々]を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:9(02) | הללנו | ヒッラルヌー | [私たちは]完全に讃美します | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:9(03) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:9(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:9(05) | ו:שמ:ך | ヴェ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:9(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:9(07) | נודה | ノデー | [私たちは]褒め称えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:9(08) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | |
| 詩編44:10(01) | אף־ | アフ・ | しかし | 接続詞 | |
| 詩編44:10(02) | זנחת | ザナㇰフター | [あなたは]投げ捨てました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:10(03) | ו:תכלימ:נו | ヴァ・ッタㇰフリメー・ヌー | そして[あなたは]恥をかかさせました、私たちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:10(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 詩編44:10(05) | תצא | テツェー | [あなたは]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:10(06) | ב:צבאותי:נו | ベ・ツィヴオテイ・ヌー | 私たちの諸々の軍の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:11(01) | תשיב:נו | テシㇶヴェー・ヌー | [あなたは]戻させました、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:11(02) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:11(03) | מני־ | ミンニー・ | 〜から | 前置詞 | |
| 詩編44:11(04) | צר | ツァール | 敵 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:11(05) | ו:משנאי:נו | ウー・メサンエイ・ヌー | そして私たちを憎む[者たちは] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:11(06) | שסו | シーャスー | [彼等は]略奪しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編44:11(07) | ל:מו | ラー・モー | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:12(01) | תתנ:נו | ティッテネー・ヌー | そして[あなたは]しました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:12(02) | כ:צאן | ケ・ツォン | 羊の群れのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編44:12(03) | מאכל | マアㇰハール | 餌食の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:12(04) | ו:ב:גוים | ウ・ヴァ・ッゴイィム | そして諸々の国民の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:12(05) | זרית:נו | ゼリター・ヌー | [あなたは]完全に撒き散らしました、私たちを | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:13(01) | תמכר־ | ティムコール・ | [あなたは]売りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:13(02) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:13(03) | ב:לא־ | ヴェ・ロー・ | 〜ことはない(もの)によって | 前置詞+否定 | |
| 詩編44:13(04) | הון | ホーン | 高価(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:13(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 詩編44:13(06) | רבית | リッビータ | [あなたは]完全に増加した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:13(07) | ב:מחירי:הם | ビ・ムㇰヒレイ・ヘム | 彼等の代価を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編44:14(01) | תשימ:נו | テシメー・ヌー | [あなたは]しました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:14(02) | חרפה | ㇰヘルパー | 非難の的に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編44:14(03) | ל:שכני:נו | リ・シュㇰヘネイ・ヌー | 私たちの隣人たちにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:14(04) | לעג | ラァアグ | 嘲りに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:14(05) | ו:קלס | ヴァ・ケーレス | そして嘲笑に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:14(06) | ל:סביבותי:נו | リ・スヴィヴォテイ・ヌー | 私たちの周囲にとって | 前置詞+副詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:15(01) | תשימ:נו | テシメー・ヌー | [あなたは]しました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:15(02) | משל | マシャール | 諺に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:15(03) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:15(04) | מנוד־ | メノード・ | 振るものに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:15(05) | ראש | ローシュ | 頭を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:15(06) | בל־ | バル・ | 諸民族の | 副詞 | |
| 詩編44:15(07) | אמים | ウムミム | 諸国民の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編44:16(01) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:16(02) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:16(03) | כלמת:י | ケリムマテ・ィ | 私の侮辱は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:16(04) | נגד:י | ネグデ・ィ | 私の前に(在ります) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:16(05) | ו:בשת | ウ・ヴォーシェト | そして恥は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編44:16(06) | פנ:י | パナー・イ | 私の[諸々の]顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:16(07) | כסת:ני | キッサト・ニー | [それは]完全に覆います、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:17(01) | מ:קול | ミ・ッコール | 声の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:17(02) | מחרף | メㇰハレフ | 完全に非難する[者の] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編44:17(03) | ו:מגדף | ウ・メガッデフ | そして完全に罵る[者の] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編44:17(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編44:17(05) | אויב | オイェーヴ | 敵 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:17(06) | ו:מתנקם | ウ・ミトナッケム | そして自分自身を復讐させる[者] | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編44:18(01) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:18(02) | זאת | ゾート | この[ことの] | 形容詞・女性・単数 | |
| 詩編44:18(03) | באת:נו | バアト・ヌー | [それが]来ました、私たちに | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:18(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 詩編44:18(05) | שכחנו:ך | シェㇰハㇰハヌー・ㇰハ | [私たちは]忘れた、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:18(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 詩編44:18(07) | שקרנו | シㇶカルヌー | [私たちは]完全に欺いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:18(08) | ב:ברית:ך | ビヴリテー・ㇰハ | あなたの契約を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:19(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編44:19(02) | נסוג | ナソーグ | [それは]退かされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編44:19(03) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:19(04) | לב:נו | リッベー・ヌー | 私たちの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:19(05) | ו:תט | ヴァ・ッテト | そして[それは]逸れた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編44:19(06) | אשרי:נו | アシュレイ・ヌー | 私たちの諸々の歩みは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:19(07) | מני | ミンニー | 〜から | 前置詞 | |
| 詩編44:19(08) | ארח:ך | アルㇰヘー・ㇰハ | あなたの道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:20(01) | כי | キー | しかし | 接続詞 | |
| 詩編44:20(02) | דכית:נו | ディッキータ・ヌー | [あなたは]完全に砕きました、私たちを | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:20(03) | ב:מקום | ビ・ムコム | 場所で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:20(04) | תנים | タンニーム | 諸々の蛇の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編44:20(05) | ו:תכס | ヴァ・ッテㇰハース | そして[あなたは]完全に覆いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:20(06) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:20(07) | ב:צלמות | ヴェ・ツァルマーヴェト | 死の陰によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:21(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 詩編44:21(02) | שכחנו | シャㇰハㇰフヌー | [私たちが]忘れる | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:21(03) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:21(04) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:21(05) | ו:נפרש | ヴァ・ンニフロス | そして[私たちが]広げる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:21(06) | כפי:נו | カッペイ・ヌー | 私たちの両掌を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:21(07) | ל:אל | レ・エル | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:21(08) | זר | ザール | 見知らぬ(外国の)[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編44:22(01) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(〜だろう)か? | 疑問+否定 | |
| 詩編44:22(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編44:22(03) | יחקר־ | ヤㇰハカル・ | [彼は]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編44:22(04) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| 詩編44:22(05) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:22(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編44:22(07) | ידע | ヨデーア | 知る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編44:22(08) | תעלמות | タァアルモート | 諸々の秘め事を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編44:22(09) | לב | レーヴ | 心の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:23(01) | כי־ | キー・ | しかし | 接続詞 | |
| 詩編44:23(02) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの故に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:23(03) | הרגנו | ホラグヌー | [私たちは]完全に殺されます | 動詞・サファル(強調受動)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:23(04) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:23(05) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:23(06) | נחשבנו | ネㇰフシャヴヌー | [私たちは]見做されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:23(07) | כ:צאן | ケ・ツォン | 羊の群れのように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編44:23(08) | טבחה | ティヴㇰハー | 屠殺の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編44:24(01) | עורה | ウーラ | [あなたは]起きて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編44:24(02) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・ | |
| 詩編44:24(03) | תישן | ティシャン | [あなたは]眠っている | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:24(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編44:24(05) | הקיצה | ハキーツァ | [あなたは]目を覚まさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編44:24(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編44:24(07) | תזנח | ティズナㇰフ | [あなたは]捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:24(08) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 永遠に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:25(01) | ל:מה־ | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | |
| 詩編44:25(02) | פני:ך | ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:25(03) | תסתיר | タスティール | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:25(04) | תשכח | ティシュカㇰフ | [あなたは]忘れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編44:25(05) | עני:נו | アンイェー・ヌ | 私たちの苦悩を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:25(06) | ו:לחצ:נו | ヴェ・ラㇰハツェー・ヌー | そして私たちの虐げを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:26(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編44:26(02) | שחה | シャーㇰハー | [それは]沈んでいる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編44:26(03) | ל:עפר | レ・アファール | 塵に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編44:26(04) | נפש:נו | ナフシェー・ヌー | 私たちの魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:26(05) | דבקה | ダヴェカー | [それは]くっついている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編44:26(06) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編44:26(07) | בטנ:נו | ビトネー・ヌー | 私たちの腹は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:27(01) | קומה | クーマー | [あなたは]立ち上がって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編44:27(02) | עזרתה | エズラーター | 助けの方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |
| 詩編44:27(03) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:27(04) | ו:פד:נו | ウ・フェデー・ヌー | そして[あなたは]贖って下さい、私たちを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 詩編44:27(05) | למען | レマァアン | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編44:27(06) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第44編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 一 あゝ~よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり | ||||
| (口語訳) | 二 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを/彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 二 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき | ||||
| (口語訳) | 三 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を/追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 三 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり | ||||
| (口語訳) | 四 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 四 ~よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ | ||||
| (口語訳) | 五 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 五 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし | ||||
| (口語訳) | 六 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 六 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり | ||||
| (口語訳) | 七 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 七 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり | ||||
| (口語訳) | 八 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 八 われらはひねもす~によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん セラ | ||||
| (口語訳) | 九 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。〔セラ | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 九 しかるに今はわれらをすてゝ恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず | ||||
| (口語訳) | 一〇 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり | ||||
| (口語訳) | 一一 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一一 なんぢわれらを食にそなへらるゝ羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし | ||||
| (口語訳) | 一二 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一二 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき | ||||
| (口語訳) | 一三 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一三 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一四 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるゝ者となしたまへり | ||||
| (口語訳) | 一五 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一五 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり | ||||
| (口語訳) | 一六 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一六 こは我をそしり我をのゝしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり | ||||
| (口語訳) | 一七 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一七 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき | ||||
| (口語訳) | 一八 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一八 われらの心しりぞかず われらの歩履なんぢの道をはなれず | ||||
| (口語訳) | 一九 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 一九 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり | ||||
| (口語訳) | 二〇 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 われらもしおのれの~の名をわすれ或はわれらの手を異~にのべしことあらんには | ||||
| (口語訳) | 二一 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ~はこれを糺したまはざらんや ~はこゝろの隱れたることをも知たまふ | ||||
| (口語訳) | 二二 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二二 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり | ||||
| (口語訳) | 二三 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二三 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ | ||||
| (口語訳) | 二四 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二四 いかなれば聖顏をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや | ||||
| (口語訳) | 二五 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげを/お忘れになるのですか。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二五 われらのたましひはかゞみて塵にふし われらの腹は土につきたり | ||||
| (口語訳) | 二六 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二六 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ | ||||
| (口語訳) | 二七 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||