|
|
|
|
|
|
|
出エジプト記15章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
出エジプト記全40章 |
ב:שלח |
ベ・シャラㇰフ [彼が]送り出す時 (トーラ16部) 旧約聖書出エジプト記 15章1節〜27節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞15;1-19 モーセとイスラエルの息子たちはヤㇵウェㇵに歌いました |
☞15;20-21 女預言者ミリアムと女たちは太鼓を持って踊り歌いました |
☞15;22-24 人々は荒野を進みマラの苦い水ゆえにモーセに呟きました |
☞15;25-26 ヤㇵウェㇵは水を甘くしてモーセに言いました「私はあなたを癒す」 |
☞15;27-27 人々は十二の泉のあるエリムに着きテントを張りました |
出エジプト記15:1(01) |
אז |
アーズ |
その時 |
副詞 |
出エジプト記15:1(02) |
ישיר־ |
ヤシール・ |
[彼は]歌いました |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:1(03) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:1(04) |
ו:בני |
ウ・ヴェネイ |
そして息子たちは |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:1(05) |
ישראל |
イスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:1(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
出エジプト記15:1(07) |
ה:שירה |
ハ・シラー |
その歌 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:1(08) |
ה:זאת |
ハ・ッゾート |
まさにこの[もの] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
出エジプト記15:1(09) |
ל:יהוה |
ラ・ァドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=に |
前置詞+名詞(固有) |
出エジプト記15:1(10) |
ו:יאמרו |
ヴァ・ヨメルー |
そして[彼等は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:1(11) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:1(12) |
אשירה |
アシーラ |
[私は]歌います |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:1(13) |
ל:יהוה |
ラ・ァドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=に |
前置詞+名詞(固有) |
出エジプト記15:1(14) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら |
接続詞 |
出エジプト記15:1(15) |
גאה |
ガオー |
高く上がること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:1(16) |
גאה |
ガアー |
[彼は]高く上がりました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:1(17) |
סוס |
スース |
馬を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:1(18) |
ו:רכב:ו |
ヴェ・ロㇰフヴ・ォー |
そしてその騎手を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:1(19) |
רמה |
ラマー |
[彼は]放り投げました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:1(20) |
ב:ים |
ヴァ・ヤム |
海の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:2(01) |
עז:י |
アズ・ィー |
私の力 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:2(02) |
ו:זמרת |
ヴェ・ズィムラット |
そして讃歌 |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:2(03) |
יה |
ヤ |
主ヤㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:2(04) |
ו:יהי־ |
ヴァ・イェヒー・ |
そして[彼は]なりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:2(05) |
ל:י |
リ・ィー |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:2(06) |
ל:ישועה |
リ・ィシュアー |
救いに |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:2(07) |
זה |
ゼー |
この[者は] |
形容詞・男性・単数 |
出エジプト記15:2(08) |
אל:י |
エリ・ィー |
私の神 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:2(09) |
ו:אנו:הו |
ヴェ・アンヴェー・フー |
そして[私は]住まいを用意させます、彼に |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:2(10) |
אלהי |
エロヘイ |
神 |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:2(11) |
אב:י |
アヴ・ィー |
私の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:2(12) |
ו:ארממנ:הו |
ヴァ・アロメメン・フー |
そして[私は]完全に高く讃えます、彼を |
接続詞+動詞・ポレル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:3(01) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:3(02) |
איש |
イーシュ |
[男の]人 |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:3(03) |
מלחמה |
ミルㇰハマー |
戦いの |
名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:3(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:3(05) |
שמ:ו |
シェモ・ォー |
彼の名は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:4(01) |
מרכבת |
マルケヴォト |
諸々の戦車を |
名詞(普通)・女性・複数 |
出エジプト記15:4(02) |
פרעה |
パルオー |
ファラオ=大いなる家=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:4(03) |
ו:חיל:ו |
ヴェ・ㇰヘイロ・ォー |
そして彼の軍隊を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:4(04) |
ירה |
ヤラー |
[彼は]放り投げました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:4(05) |
ב:ים |
ヴァ・ヤム |
海の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:4(06) |
ו:מבחר |
ウ・ミヴㇰハル |
そして選り抜きの者たちは |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:4(07) |
שלשי:ו |
シャリシャー・ヴ |
彼の指揮官たちの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:4(08) |
טבעו |
トゥッブウー |
[彼等は]完全に沈められました |
動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:4(09) |
ב:ים־ |
ヴェ・ヤム・ |
海の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:4(10) |
סוף |
スフ |
葦の |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:5(01) |
תהמת |
テホモト |
諸々の深い淵が |
名詞(普通)・両性・複数 |
出エジプト記15:5(02) |
יכסי:מו |
イェㇰハスユー・ム |
[それらが]完全に覆いました、彼等を |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:5(03) |
ירדו |
ヤレドゥー |
[彼等は]下って行きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:5(04) |
ב:מצולת |
ヴィ・ムツォロート |
諸々の深みの中に |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
出エジプト記15:5(05) |
כמו־ |
ケモ・ |
〜のように |
前置詞 |
出エジプト記15:5(06) |
אבן |
アーヴェン |
石 |
名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:6(01) |
ימינ:ך |
イェミネ・ㇰハー |
あなたの右手は |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:6(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:6(03) |
נאדרי |
ネダリー |
高く崇められるもの |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
出エジプト記15:6(04) |
ב:כח |
バ・ッコアㇰフ |
力において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:6(05) |
ימינ:ך |
イェミネ・ㇰハー |
あなたの右手は |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:6(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:6(07) |
תרעץ |
ティルアツ |
[それは]粉々に砕きました |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:6(08) |
אויב |
オイェヴ |
敵を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:7(01) |
ו:ב:רב |
ウ・ヴェ・ロヴ |
そして大いなるものにおいて |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:7(02) |
גאונ:ך |
ゲオン・ㇰハー |
あなたの威力の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:7(03) |
תהרס |
タハロス |
[あなたは]なぎ倒しました |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:7(04) |
קמי:ך |
カメィ・ㇰハー |
あなたに逆らって立ち上がる[者たちを] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:7(05) |
תשלח |
テシャラㇰフ |
[あなたは]徹底的に送りました |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:7(06) |
חרנ:ך |
カロネ・ㇰハー |
あなたの燃え上がる怒りを |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:7(07) |
יאכל:מו |
ヨㇰフレー・モー |
[それは]食い尽くしました、彼等を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:7(08) |
כ:קש |
カ・カーシュ |
藁のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:8(01) |
ו:ב:רוח |
ウ・ヴェ・ルアㇰフ |
そして息において |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:8(02) |
אפי:ך |
アッペイ・ㇰハー |
あなたの鼻の両孔の |
名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:8(03) |
נערמו |
ネエルム |
[それらは]積み上げられました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:8(04) |
מים |
マーイム |
諸々の水は |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:8(05) |
נצבו |
ニツェヴー |
[それらは]立ち上げられました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:8(06) |
כמו־ |
ㇰヘモ・ |
〜のように |
前置詞 |
出エジプト記15:8(07) |
נד |
ネド |
山積み |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:8(08) |
נזלים |
ノズリーム |
諸々の流れは |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:8(09) |
קפאו |
カフェウー |
[それらが]固まりました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:8(10) |
תהמת |
テホモート |
諸々の深い淵が |
名詞(普通)・両性・複数 |
出エジプト記15:8(11) |
ב:לב־ |
ベ・レヴ・ |
真ん中において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:8(12) |
ים |
ヤム |
海の |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:9(01) |
אמר |
アマール |
[彼は]言いました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:9(02) |
אויב |
オイェヴ |
敵は |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:9(03) |
ארדף |
エルドフ |
[私は]後を追って行きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(04) |
אשיג |
アッシーグ |
[私は]追いつかせます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(05) |
אחלק |
アㇰハッレク |
[私は]完全に分けます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(06) |
שלל |
シャラール |
戦利品を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:9(07) |
תמלא:מו |
ティムラエー・モ |
[それは]満ちます、彼等に |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:9(08) |
נפש:י |
ナフシ・ィー |
私の心は |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(09) |
אריק |
アリーク |
[私は]抜き出させます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(10) |
חרב:י |
ㇰハルビ・ィー |
私の剣を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:9(11) |
תוריש:מו |
トリシェー・モ |
[それが]所有させます、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:9(12) |
יד:י |
ヤデ・ィー |
私の手が |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:10(01) |
נשפת |
ナシャフター |
[あなたは]吹きかけました |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:10(02) |
ב:רוח:ך |
ヴェ・ルㇰハ・ㇰハー |
あなたの風において |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:10(03) |
כס:מו |
キッサー・モ |
[それは]完全に覆いました、彼等を |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:10(04) |
ים |
ヤム |
海は |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:10(05) |
צללו |
ツァラールー |
[彼等は]沈んで行きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:10(06) |
כ:עופרת |
カ・オフェーレト |
鉛のように |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:10(07) |
ב:מים |
ベ・マイム |
諸々の水の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:10(08) |
אדירים |
アッディリーム |
大いなる[ものたち] |
形容詞・男性・複数 |
出エジプト記15:11(01) |
מי |
ミ・ |
誰か〜[います]か? |
代名詞・疑問 |
出エジプト記15:11(02) |
כמ:כה |
ㇰハモ・ㇰハー |
あなたのような[もの] |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:11(03) |
ב:אלם |
バ・エリム |
神々の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:11(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:11(05) |
מי |
ミー |
誰か〜[います]か? |
代名詞・疑問 |
出エジプト記15:11(06) |
כמ:כה |
ㇰハモ・ㇰハー |
あなたのような[もの] |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:11(07) |
נאדר |
ネーダル |
崇められる[者] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
出エジプト記15:11(08) |
ב:קדש |
バ・ッコーデシュ |
聖において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:11(09) |
נורא |
ノラー |
恐れられる[者] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
出エジプト記15:11(10) |
תהלת |
テヒッロート |
諸々の讃美に |
名詞(普通)・女性・複数 |
出エジプト記15:11(11) |
עשה |
オセ |
行う[者] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
出エジプト記15:11(12) |
פלא |
フェーレ |
驚くべきことを |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:12(01) |
נטית |
ナティータ |
[あなたは]差し出しました |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:12(02) |
ימינ:ך |
イェミネ・ㇰハー |
あなたの右手を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:12(03) |
תבלע:מו |
ティヴラエー・モ |
[それは]飲み込みました、彼等を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:12(04) |
ארץ |
アーレツ |
地は |
名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:13(01) |
נחית |
ナㇰヒータ |
[あなたは]導きました |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:13(02) |
ב:חסד:ך |
ヴェ・ㇰハスデ・ㇰハー |
あなたの恵みにおいて |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:13(03) |
עם־ |
アム・ |
民を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:13(04) |
זו |
ズー |
〜者 |
関係詞 |
出エジプト記15:13(05) |
גאלת |
ガアルタ |
[あなたが]贖った |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:13(06) |
נהלת |
ネハルター |
[あなたは]完全に導きました |
動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:13(07) |
ב:עז:ך |
ヴェ・アッゼ・ㇰハー |
あなたの力において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:13(08) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
出エジプト記15:13(09) |
נוה |
ネヴェ |
住まい |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:13(10) |
קדש:ך |
カドシェー・ㇰハー |
あなたの聖の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:14(01) |
שמעו |
シャーメウー |
[彼等は]聞きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:14(02) |
עמים |
アッミーム |
諸々の民は |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:14(03) |
ירגזון |
イルガズーン |
[彼等は]震え慄きました、 |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:14(04) |
חיל |
ㇰヒール |
苦しみが |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:14(05) |
אחז |
アㇰハーズ |
[それが]捉えました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:14(06) |
ישבי |
ヨシェヴェイ |
住んでいる[者たちを] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
出エジプト記15:14(07) |
פלשת |
ペラーシェト |
ペリシテ=移住者たち(の土地)=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:15(01) |
אז |
アーズ |
その時 |
副詞 |
出エジプト記15:15(02) |
נבהלו |
ニヴハル |
[彼等は]狼狽えさせられました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:15(03) |
אלופי |
アッルフェィ |
首長たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:15(04) |
אדום |
エドーム |
エドム=赤い=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:15(05) |
אילי |
エイレィ |
有力者たちを |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:15(06) |
מואב |
モアーヴ |
モアブ=彼の父の=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:15(07) |
יאחז:מו |
ヨㇰハゼー・モ |
[それが]捉えました、彼等を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:15(08) |
רעד |
ラアド |
慄きが |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:15(09) |
נמגו |
ナモーグ |
[彼等は]気力が溶かされました |
動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:15(10) |
כל |
コル |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:15(11) |
ישבי |
ヨシェヴェイ |
住んでいる[者たちの] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
出エジプト記15:15(12) |
כנען |
ㇰヘナアン |
カナン=低い土地=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:16(01) |
תפל |
ティッポール |
[それが]降りかかります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:16(02) |
עלי:הם |
アレイ・ヘム |
彼等の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:16(03) |
אימתה |
エイマータ |
恐れが |
名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:16(04) |
ו:פחד |
ヴァ・ファㇰハド |
そして慄きが |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:16(05) |
ב:גדל |
ビ・グドル |
大いなるものにおいて |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:16(06) |
זרוע:ך |
ゼロア・ㇰハー |
あなたの腕の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:16(07) |
ידמו |
イッデムー |
[彼等は]黙ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:16(08) |
כ:אבן |
カ・アーヴェン |
石のように |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:16(09) |
עד־ |
アード・ |
〜まで |
前置詞 |
出エジプト記15:16(10) |
יעבר |
ヤアヴォール |
[それが]通り過ぎる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:16(11) |
עמ:ך |
アッメ・ㇰハー |
あなたの民が |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:16(12) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:16(13) |
עד־ |
アード・ |
〜まで |
前置詞 |
出エジプト記15:16(14) |
יעבר |
ヤアヴォール |
[それが]通り過ぎる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:16(15) |
עם־ |
アム・ |
民が |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:16(16) |
זו |
ズー |
それは〜者 |
関係詞 |
出エジプト記15:16(17) |
קנית |
カニータ |
[あなたが]購った |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:17(01) |
תבא:מו |
テヴィエー・モー |
[あなたが]入れさせました、彼等を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:17(02) |
ו:תטע:מו |
ヴェ・ティッタエー・モ |
そして[あなたが]植えました、彼等を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:17(03) |
ב:הר |
ベ・ハル |
山の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:17(04) |
נחלת:ך |
ナㇰハラテ・ㇰハー |
あなたの所有財産の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:17(05) |
מכון |
マㇰホーン |
場所 |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:17(06) |
ל:שבת:ך |
レ・シヴテ・ㇰハー |
あなたが住むために |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:17(07) |
פעלת |
パアルタ |
[あなたが]造りました |
動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:17(08) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:17(09) |
מקדש |
ミッケダーシュ |
聖なる所 |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:17(10) |
אדני |
アドナイ |
我が主 |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:17(11) |
כוננו |
コネヌー |
[それらが]確り立てました |
動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:17(12) |
ידי:ך |
ヤデイㇰハー |
あなたの両手が |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:18(01) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=が |
名詞(固有) |
出エジプト記15:18(02) |
ימלך |
イムロㇰフ |
[彼が]統べ治めます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:18(03) |
ל:עלם |
レ・オラム |
永遠に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:18(04) |
ו:עד |
ヴァ・エード |
そして永久 |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:19(01) |
כי |
キー |
なぜなら |
接続詞 |
出エジプト記15:19(02) |
בא |
ヴァー |
[それは]入って行きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:19(03) |
סוס |
スース |
馬は |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:19(04) |
פרעה |
パルオー |
ファラオ=大いなる家=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:19(05) |
ב:רכב:ו |
ベ・リㇰフボ・ォー |
彼の戦車の中において |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:19(06) |
ו:ב:פרשי:ו |
ウ・ヴェ・ファラシャー・ヴ |
そして彼の騎兵たちの中において |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:19(07) |
ב:ים |
バ・ヤム |
海の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:19(08) |
ו:ישב |
ヴァ・ヤーシェヴ |
そして[彼は]戻しました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:19(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:19(10) |
על:הם |
アレ・ヘム |
彼等の上に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:19(11) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
出エジプト記15:19(12) |
מי |
メイ |
諸々の水 |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:19(13) |
ה:ים |
ハ・ヤム |
その海の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:19(14) |
ו:בני |
ウ・ヴェネイ |
そして息子たちは |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:19(15) |
ישראל |
イスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:19(16) |
הלכו |
ハレㇰフー |
[彼等は]歩きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:19(17) |
ב:יבשה |
ヴァ・ヤッバシャー |
乾いた地において |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:19(18) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜[の]真ん中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:19(19) |
ה:ים |
ハ・ヤム |
その海の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:20(01) |
ו:תקח |
ヴァ・ッティッカㇰフ |
そして[彼女は]取りました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:20(02) |
מרים |
ミルヤーム |
ミリアム=反抗=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:20(03) |
ה:נביאה |
ハ・ッネヴィアー |
その女預言者の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:20(04) |
אחות |
アㇰホート |
姉妹の |
名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:20(05) |
אהרן |
アハロン |
アロン=光をもたらす者=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:20(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
出エジプト記15:20(07) |
ה:תף |
ハ・ットーフ |
タンバリン |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:20(08) |
ב:יד:ה |
ベ・ヤダ・ァー |
彼女の手に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:20(09) |
ו:תצאן |
ヴァ・ッテツェーナー |
そして[彼女たちは]出て行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 |
出エジプト記15:20(10) |
כל־ |
ㇰホル・ |
ことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:20(11) |
ה:נשים |
ハ・ッナシーム |
その女たちの |
定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 |
出エジプト記15:20(12) |
אחרי:ה |
アㇰハレイ・ハー |
彼女の後に |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:20(13) |
ב:תפים |
ベ・トゥッピーム |
諸々のタンバリンを(手に取り) |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:20(14) |
ו:ב:מחלת |
ウ・ヴィ・ムㇰホロート |
そして踊りの中で |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
出エジプト記15:21(01) |
ו:תען |
ヴァ・ッターアン |
そして[彼女は]応えました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:21(02) |
ל:הם |
ラ・ヘム |
彼等に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:21(03) |
מרים |
ミルヤーム |
ミリアム=反抗=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:21(04) |
שירו |
シール |
[あなたたちは]歌いなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
出エジプト記15:21(05) |
ל:יהוה |
ラ・ァドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=に |
前置詞+名詞(固有) |
出エジプト記15:21(06) |
כי־ |
キー・ |
何故なら〜から |
接続詞 |
出エジプト記15:21(07) |
גאה |
ガオー |
大勝利を上げること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:21(08) |
גאה |
ガアー |
[彼は]大勝利を上げた |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:21(09) |
סוס |
スース |
馬を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:21(10) |
ו:רכב:ו |
ヴェ・ロㇰフヴ・ォー |
そしてその騎手を |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:21(11) |
רמה |
ラマー |
[彼は]放り投げた |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:21(12) |
ב:ים |
ヴァ・ヤム |
海の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(01) |
ו:יסע |
ヴァ・ヤッサー |
そして[彼は]旅に出させました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:22(02) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:22(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
出エジプト記15:22(04) |
ישראל |
イスラエール |
イスラエル=神が支配する= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:22(05) |
מ:ים־ |
ミ・ヤム・ |
海から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(06) |
סוף |
スフ |
葦の |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(07) |
ו:יצאו |
ヴァ・イェツウー |
そして[彼等は]出て行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:22(08) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
出エジプト記15:22(09) |
מדבר־ |
ミドバル・ |
荒野 |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(10) |
שור |
シュール |
シュル=壁=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:22(11) |
ו:ילכו |
ヴァ・イェルㇰフー |
そして[彼等は]歩いて行きました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:22(12) |
שלשת־ |
シェローシェト・ |
三 |
数詞(基数)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(13) |
ימים |
ヤミーム |
日々 |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:22(14) |
ב:מדבר |
バ・ッミドバール |
荒野の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:22(15) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
出エジプト記15:22(16) |
מצאו |
マーツェウー |
[彼等は]見出した |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:22(17) |
מים |
マーイム |
諸々の水を |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:23(01) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]入って来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:23(02) |
מרת:ה |
マラータ・ァー |
マラ=苦い=の方へ |
名詞(固有)+接尾辞・方向 |
出エジプト記15:23(03) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
それで〜ことはありません |
接続詞+否定 |
出エジプト記15:23(04) |
יכלו |
ヤーㇰヘルー |
[彼等が]出来た |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
出エジプト記15:23(05) |
ל:שתת |
リ・シュトート |
飲むこと |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:23(06) |
מים |
マーイム |
諸々の水を |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:23(07) |
מ:מרה |
ミ・ッマラー |
マラ=苦い=から |
前置詞+名詞(固有) |
出エジプト記15:23(08) |
כי |
キ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
出エジプト記15:23(09) |
מרים |
マリーム |
苦い[もの] |
形容詞・男性・複数 |
出エジプト記15:23(10) |
הם |
ヘム |
それらが |
代名詞・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:23(11) |
על־ |
アル・ |
〜[に]よって |
前置詞 |
出エジプト記15:23(12) |
כן |
ケン |
まさにそれに |
副詞 |
出エジプト記15:23(13) |
קרא־ |
カラ・ |
[彼は]呼びました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:23(14) |
שמ:ה |
シェマ・ァ |
その名を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
出エジプト記15:23(15) |
מרה |
マラー |
マラ=苦い= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:24(01) |
ו:ילנו |
ヴァ・イローヌ |
そして[彼等は]不平を言わされました |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:24(02) |
ה:עם |
ハ・アム |
その民は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:24(03) |
על־ |
アル・ |
〜に対して |
前置詞 |
出エジプト記15:24(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:24(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うこと |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:24(06) |
מה־ |
マー・ |
何を〜のか? |
代名詞・疑問 |
出エジプト記15:24(07) |
נשתה |
ニシュテー |
[私たちは]飲む |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 |
出エジプト記15:25(01) |
ו:יצעק |
ヴァ・イツアーク |
そして[彼は]叫びました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:25(02) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
出エジプト記15:25(03) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:25(04) |
ו:יור:הו |
ヴァ・ヨレー・フ |
そして[彼は]見させました、彼に |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:25(05) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
出エジプト記15:25(06) |
עץ |
エツ |
木を |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:25(07) |
ו:ישלך |
ヴァ・ヤシュレㇰフ |
そして[彼は]投げさせました |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:25(08) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
出エジプト記15:25(09) |
ה:מים |
ハ・ッマーイム |
その諸々の水 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:25(10) |
ו:ימתקו |
ヴァ・イムテクー |
そして[それらは]甘くなりました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:25(11) |
ה:מים |
ハ・ッマーイム |
その諸々の水は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:25(12) |
שם |
シャーム |
そこで |
副詞 |
出エジプト記15:25(13) |
שם |
サーム |
[彼は]置きました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:25(14) |
ל:ו |
ロ・ォ |
彼のために |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:25(15) |
חק |
ㇰホク |
定めを |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:25(16) |
ו:משפט |
ウ・ミシュパト |
そして掟を |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:25(17) |
ו:שם |
ヴェ・シャム |
そしてそこで |
接続詞+副詞 |
出エジプト記15:25(18) |
נס:הו |
ニッサー・フ |
[彼は]徹底的に試みました、彼を |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(01) |
ו:יאמר |
ヴァ・ヨーメル |
そして[彼は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(02) |
אם־ |
イーム・ |
もし〜なら |
接続詞 |
出エジプト記15:26(03) |
שמוע |
シャモアー |
聞くこと |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
出エジプト記15:26(04) |
תשמע |
ティシュマー |
[あなたが]聞く |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(05) |
ל:קול |
レ・コル |
声に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:26(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
出エジプト記15:26(07) |
אלהי:ך |
エロヘイ・ㇰハ |
あなたの神 |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(08) |
ו:ה:ישר |
ヴェ・ハ・イヤシャール |
そしてまさに正しいことを |
接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 |
出エジプト記15:26(09) |
ב:עיני:ו |
ベ・エイナー・ヴ |
彼の両目において |
前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(10) |
תעשה |
タアセ |
[あなたが]行う |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(11) |
ו:האזנת |
ヴェ・ハアザンター |
そして[あなたが]耳を傾ける |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(12) |
ל:מצותי:ו |
レ・ミツヴォター・ヴ |
彼の諸々の命令に |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(13) |
ו:שמרת |
ヴェ・シャマルター |
そして[あなたが]守る |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(14) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくを |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:26(15) |
חקי:ו |
ㇰフッカー・ヴ |
彼の定めの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(16) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくを |
名詞(普通)・男性・単数 |
出エジプト記15:26(17) |
ה:מחלה |
ハ・ッマㇰハラー |
あの病の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
出エジプト記15:26(18) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
出エジプト記15:26(19) |
שמתי |
サムティ |
[私が]置いた |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:26(20) |
ב:מצרים |
ヴェ・ミツライィム |
エジプト=コプト人の国=に |
前置詞+名詞(固有) |
出エジプト記15:26(21) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
出エジプト記15:26(22) |
אשים |
アシム |
[私は]置く |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:26(23) |
עלי:ך |
アレイ・ㇰハー |
あなたの上に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:26(24) |
כי |
キー |
なぜなら |
接続詞 |
出エジプト記15:26(25) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
出エジプト記15:26(26) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
出エジプト記15:26(27) |
רפא:ך |
ロフエー・ㇰハー |
あなたを癒す[者] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
出エジプト記15:27(01) |
ו:יבאו |
ヴァ・ヤヴォーウ |
そして[彼等は]やって来ました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:27(02) |
אילמ:ה |
エイリーマ・ァ |
エリム=椰子=の方へ |
名詞(固有)+接尾辞・方向 |
出エジプト記15:27(03) |
ו:שם |
ヴェ・シャーム |
そしてそこに |
接続詞+副詞 |
出エジプト記15:27(04) |
שתים |
シェテイム |
二つ |
数詞(基数)・女性・双数 |
出エジプト記15:27(05) |
עשרה |
エスレ |
十 |
数詞(基数)・女性・単数 |
出エジプト記15:27(06) |
עינת |
エイノト |
数ある泉が |
名詞(普通)・両性・複数 |
出エジプト記15:27(07) |
מים |
マーイム |
諸々の水の |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:27(08) |
ו:שבעים |
ヴェ・シヴイム |
そして七十 |
接続詞+数詞(基数)・両性・複数 |
出エジプト記15:27(09) |
תמרים |
テマリーム |
椰子の木々が |
名詞(普通)・男性・複数 |
出エジプト記15:27(10) |
ו:יחנו־ |
ヴァ・ヤㇰハヌー・ |
そして[彼等は]野営しました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 |
出エジプト記15:27(11) |
שם |
シャム |
そこに |
副詞 |
出エジプト記15:27(12) |
על־ |
アル・ |
〜の側に |
前置詞 |
出エジプト記15:27(13) |
ה:מים |
ハ・ッマーイム |
その諸々の水 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
日本語訳 |
出エジプト記15章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 是に於てモーセおよびイスラエルの子孫この歌をヱホバに謡ふ云く我ヱホバを歌ひ頌ん彼は高らかに高くいますなり彼は馬とその乘者を海になげうちたまへり |
(口語訳) |
一 そこでモーセとイスラエルの人々は、この歌を主にむかって歌った。彼らは歌って言った、/「主にむかってわたしは歌おう、/彼は輝かしくも勝ちを得られた、/彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 わが力わが歌はヱホバなり彼はわが救拯となりたまへり彼はわが~なり我これを頌美ん彼はわが父の~なり我これを崇めん |
(口語訳) |
二 主はわたしの力また歌、わたしの救となられた、/彼こそわたしの神、わたしは彼をたたえる、/彼はわたしの父の神、わたしは彼をあがめる。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 ヱホバは軍人にして其名はヱホバなり |
(口語訳) |
三 主はいくさびと、その名は主。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 彼パロの戰車とその軍勢を海に投すてたまふパロの勝れたる軍長等は紅海に沈めり |
(口語訳) |
四 彼はパロの戦車とその軍勢とを海に投げ込まれた、/そのすぐれた指揮者たちは紅海に沈んだ。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 大水かれらを淹ひて彼等石のごとくに淵の底に下る |
(口語訳) |
五 大水は彼らをおおい、彼らは石のように淵に下った。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 ヱホバよ汝の右の手は力をもて榮光をあらはすヱホバよ汝の右の手は敵を砕く |
(口語訳) |
六 主よ、あなたの右の手は力をもって栄光にかがやく、/主よ、あなたの右の手は敵を打ち砕く。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 汝の大なる榮光をもて汝は汝にたち逆ふ者を滅したまふ汝怒りを發すれば彼等は藁のごとくに焚つくさる |
(口語訳) |
七 あなたは大いなる威光をもって、/あなたに立ちむかう者を打ち破られた。あなたが怒りを発せられると、/彼らは、わらのように焼きつくされた。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝の鼻の息によりて水積かさなり浪堅く立て岸のごとくに成り大水海の中に凝る |
(口語訳) |
八 あなたの鼻の息によって水は積みかさなり、/流れは堤となって立ち、/大水は海のもなかに凝り固まった。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 敵は言ふ我追て追つき掠取物を分たん我かれらに因てわが心を飽しめん我劍を抜んわが手かれらを亡さんと |
(口語訳) |
九 敵は言った、『わたしは追い行き、追い着いて、/分捕物を分かち取ろう、/わたしの欲望を彼らによって満たそう、/つるぎを抜こう、わたしの手は彼らを滅ぼそう』。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 汝氣を吹たまへぱ海かれらを覆ひて彼等は猛烈き水に鉛のごとくに沈めり |
(口語訳) |
一〇 あなたが息を吹かれると、海は彼らをおおい、/彼らは鉛のように、大水の中に沈んだ。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 ヱホバよ~の中に誰か汝に如ものあらん誰か汝のごとく聖して榮あり讚べくして威ありて奇事を行なふ者あらんや |
(口語訳) |
一一 主よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、/だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、/ほむべくして恐るべきもの、/くすしきわざを行うものであろうか。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 汝その右の手を伸たまへぱ地かれらを呑む |
(口語訳) |
一二 あなたが右の手を伸べられると、/地は彼らをのんだ。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 汝はその贖ひし民を恩惠をもて導き汝の力をもて彼等を汝の聖き居所に引たまふ |
(口語訳) |
一三 あなたは、あがなわれた民を恵みをもって導き、/み力をもって、あなたの聖なるすまいに伴われた。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 國々の民聞て慄へペリシテに住む者畏懼を懐く |
(口語訳) |
一四 もろもろの民は聞いて震え、/ペリシテの住民は苦しみに襲われた。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 エドムの君等駭きモアブの剛者戰慄くカナンに住る者みな消うせん |
(口語訳) |
一五 エドムの族長らは、おどろき、/モアブの首長らは、わななき、/カナンの住民は、みな溶け去った。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 畏懼と戰慄かれらに及ぶ汝の腕の大なるがために彼らは石ごとくに默然たりヱホバよ汝の民の通り過るまで汝の買たまひし民の通り過るまで然るべし |
(口語訳) |
一六 恐れと、おののきとは彼らに臨み、/み腕の大いなるゆえに、彼らは石のように黙した、/主よ、あなたの民の通りすぎるまで、/あなたが買いとられた民の通りすぎるまで。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 汝民を導きてこれを汝の産業の山に植たまはんヱホバよ是すなはち汝の居所とせんとて汝の設けたまひし者なり主よ是汝の手の建たる聖所なり |
(口語訳) |
一七 あなたは彼らを導いて、/あなたの嗣業の山に植えられる。主よ、これこそあなたのすまいとして、/みずから造られた所、/主よ、み手によって建てられた聖所。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 ヱホバは世々限なく王たるべし |
(口語訳) |
一八 主は永遠に統べ治められる」。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 斯パロの馬その車および騎兵とともに海にいりしにヱホバ海の水を彼等の上に流れ還らしめたまひしがイスラエルの子孫は海の中にありて旱地を通れり |
(口語訳) |
一九 パロの馬が、その戦車および騎兵と共に海にはいると、主は海の水を彼らの上に流れ返らされたが、イスラエルの人々は海の中のかわいた地を行った。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 時にアロンの姉なる預言者ミリアム鼗を手にとるに婦等みな彼にしたがひて出で鼗をとり且踊る |
(口語訳) |
二〇 そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムはタンバリンを手に取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 ミリアムすなはち彼等に和へて言ふ汝等ヱホバを歌ひ頌よ彼は高らかに高くいますなり彼は馬とその乘者を海に擲ちたまへりと |
(口語訳) |
二一 そこでミリアムは彼らに和して歌った、/「主にむかって歌え、/彼は輝かしくも勝ちを得られた、/彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた」。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 斯てモーセ紅海よりイスラエルを導きてシユルの曠野にいり曠野に三日歩みたりしが水を得ざりき |
(口語訳) |
二二 さて、モーセはイスラエルを紅海から旅立たせた。彼らはシュルの荒野に入り、三日のあいだ荒野を歩いたが、水を得なかった。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 彼ら遂にメラにいたりしがメラの水苦くして飲ことを得ざりき是をもて其名はメラ(苦)と呼る |
(口語訳) |
二三 彼らはメラに着いたが、メラの水は苦くて飲むことができなかった。それで、その所の名はメラと呼ばれた。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 是に於て民モーセにむかひて呟き我儕何を飮んかと言ければ |
(口語訳) |
二四 ときに、民はモーセにつぶやいて言った、「わたしたちは何を飲むのですか」。 |
☞25節 |
(文語訳) |
二五 モーセ、ヱホバに呼はりしにヱホバこれに一本の木を示したまひたれば即ちこれを水に投いれしに水甘くなれり彼處にてヱホバ民のために法度と法律をたてたまひ彼處にてこれを試みて |
(口語訳) |
二五 モーセは主に叫んだ。主は彼に一本の木を示されたので、それを水に投げ入れると、水は甘くなった。その所で主は民のために定めと、おきてを立てられ、彼らを試みて、 |
☞26節 |
(文語訳) |
二六 言たまはく汝もし善く汝の~ヱホバの聲に聽したがひヱホバの目に善と見ることを爲しその誡命に耳を傾けそのゥの法度を守ば我わがエジプト人に加へしところのその疾病を一も汝に加へざるべし其は我はヱホバにして汝を醫す者なればなりと |
(口語訳) |
二六 言われた、「あなたが、もしあなたの神、主の声に良く聞き従い、その目に正しいと見られることを行い、その戒めに耳を傾け、すべての定めを守るならば、わたしは、かつてエジプトびとに下した病を一つもあなたに下さないであろう。わたしは主であって、あなたをいやすものである」。 |
☞27節 |
(文語訳) |
二七 斯て彼等エリムに至れり其處に水の井十二棕櫚七十本あり彼處にて彼等水の傍に幕張す |
(口語訳) |
二七 こうして彼らはエリムに着いた。そこには水の泉十二と、なつめやしの木七十本があった。その所で彼らは水のほとりに宿営した。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |