| 詩編第148編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第148編1節〜14節 | |||
| ☞148;1-1 ハレル(あなたたちは褒め讃えなさい)ヤ(主ヤㇵを)主ヤㇵウェㇵを天から褒め讃えなさい | ||||
| ☞148;5-5 主ヤㇵウェㇵの名を褒め讃えなさい | ||||
| ☞148;7-7 主ヤㇵウェㇵを地から褒め讃えなさい | ||||
| ☞148;13-13 主ヤㇵウェㇵの名を褒め讃えなさい | ||||
| ☞148;14-14 ハレル(あなたたちは褒め讃えなさい)ヤ(主ヤㇵを) | ||||
| 詩編148:1(01) | הללו | ハレルー・ | ハレル(あなたたちは完全に褒め讃えなさい) | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編148:1(02) | יה | ヤー | ヤㇵ(=在る者=主)を | 名詞(固有) |
| 詩編148:1(03) | הללו | ハレルー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編148:1(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編148:1(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編148:1(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| 詩編148:1(07) | ה:שמים | ハ・シャマイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:1(08) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:1(09) | ב:מרומים | バ・ムメロミーム | 諸々の高い所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:2(01) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:2(02) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:2(03) | מלאכי:ו | マルアㇰハー・ヴ | 彼の天使たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:2(04) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:2(05) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:2(06) | צבא:ו | ツェヴァアー・ヴ | 彼の諸々の軍勢の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:3(01) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:3(02) | שמש | シェーメシュ | 太陽(よ) | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編148:3(03) | ו:ירח | ヴェ・ヤレーアㇰフ | そして月(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:3(04) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:3(05) | כל־ | コル・ | ことごとく(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:3(06) | כוכבי | コㇰフヴェイ | 星々の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:3(07) | אור | オール | 光の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:4(01) | הללו:הו | ハレルー・フー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい、彼を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:4(02) | שמי | シェメイ | 諸々の天(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:4(03) | ה:שמים | ハ・シャマイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:4(04) | ו:ה:מים | ヴェ・ハ・ムマーイィム | そしてその諸々の水(よ) | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:4(05) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 |
| 詩編148:4(06) | מ:על | メ・アル | 〜の上から(在る) | 前置詞+前置詞 |
| 詩編148:4(07) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:5(01) | יהללו | イェハレルー | [彼等は]完全に褒め讃える(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編148:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編148:5(03) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編148:5(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編148:5(06) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:5(07) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:5(08) | ו:נבראו | ヴェ・ニヴラーウー | そして[彼等は]創られた | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 詩編148:6(01) | ו:יעמיד:ם | ヴァ・ヤァアミデ・ム | そして[彼は]立たさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 詩編148:6(02) | ל:עד | ラ・アード | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:6(03) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:6(04) | חק־ | ㇰハク・ | 定めを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:6(05) | נתן | ナタン | [彼は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:6(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 詩編148:6(07) | יעבור | ヤァアヴォール | [それは]過ぎ去る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:7(01) | הללו | ハレルー | [あなたたちは]完全に褒め讃えなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編148:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編148:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 詩編148:7(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 |
| 詩編148:7(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:7(06) | תנינים | タンニニーム | 竜たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:7(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:7(08) | תהמות | テホモート | 諸々の深い淵の | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 詩編148:8(01) | אש | エーシュ | 火(よ) | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編148:8(02) | ו:ברד | ウ・ヴァラード | そして雹(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:8(03) | שלג | シェーレグ | 雪(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:8(04) | ו:קיטור | ヴェ・キトール | そして霧(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:8(05) | רוח | ルーアㇰフ | 風(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:8(06) | סערה | セアラー | 嵐の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:8(07) | עשה | オサー | 実行する[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
| 詩編148:8(08) | דבר:ו | デヴァロ・ォー | 彼の言葉を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:9(01) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:9(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:9(03) | גבעות | ゲヴァオート | 諸々の丘の | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編148:9(04) | עץ | エツ | 木(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:9(05) | פרי | ペリー | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:9(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:9(07) | ארזים | アラズィーム | 諸々の杉の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:10(01) | ה:חיה | ハ・ㇰハヤー | その獣(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:10(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:10(03) | בהמה | ベヘマー | 家畜の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:10(04) | רמש | レーメス | 這い回るもの(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:10(05) | ו:צפור | ヴェ・ツィッポール | そして鳥(よ) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編148:10(06) | כנף | カナーフ | 翼の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:11(01) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:11(02) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:11(03) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:11(04) | לאמים | レウムミーム | 諸々の民の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:11(05) | שרים | サリーム | 君主たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:11(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:11(07) | שפטי | ショフテイ | 裁く[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編148:11(08) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:12(01) | בחורים | バㇰフリーム | 若者たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:12(02) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 |
| 詩編148:12(03) | בתולות | ベトゥロート | 乙女たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 詩編148:12(04) | זקנים | ゼケニーム | 老いた[者たち](よ) | 形容詞・男性・複数 |
| 詩編148:12(05) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 |
| 詩編148:12(06) | נערים | ネアリーム | 子供たち | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:13(01) | יהללו | イェハレルー | [彼等は]完全に褒め讃える(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 詩編148:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 詩編148:13(03) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:13(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 詩編148:13(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編148:13(06) | נשגב | ニスガーヴ | 高く讃えられる[もの](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 詩編148:13(07) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:13(08) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | 彼一人だけを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:13(09) | הוד:ו | ホド・ォー | 彼の栄光は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:13(10) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 |
| 詩編148:13(11) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:13(12) | ו:שמים | ヴェ・シャマーイィム | そして諸々の天 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:14(01) | ו:ירם | ヴァ・ヤーレム | そして[彼は]上げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:14(02) | קרן | ケーレン | 角を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:14(03) | ל:עמ:ו | レ・アムモ・ォー | 彼の民の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:14(04) | תהלה | テヒッラー | 誉れ(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編148:14(05) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:14(06) | חסידי:ו | ㇰハシダー・ヴ | 彼の聖なる[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:14(07) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編148:14(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) |
| 詩編148:14(09) | עם־ | アム・ | 民(である) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編148:14(10) | קרב:ו | ケロボ・ォー | 彼の近くの[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 詩編148:14(11) | הללו־ | ハレルー・ | ハレル(あなたたちは完全に褒め讃えなさい) | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 |
| 詩編148:14(12) | יה | ヤー | ヤㇵ(=在る者=主)を | 名詞(固有) |
| 日本語訳 | 詩編第148編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヱホバをほめたゝへよ もろもろの天よりヱホバをほめたゝへよ もろもろの高所にてヱホバをほめたゝへよ | |||
| (口語訳) | 一 【】主をほめたたえよ。もろもろの天から主をほめたたえよ。もろもろの高き所で主をほめたたえよ。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 その天使よみなヱホバをほめたゝへよ その萬軍よみなヱホバをほめたゝへよ | |||
| (口語訳) | 二 その天使よ、みな主をほめたたえよ。その万軍よ、みな主をほめたたえよ。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 日よ月よヱホバをほめたゝへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたゝへよ | |||
| (口語訳) | 三 日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたゝへよ | |||
| (口語訳) | 四 いと高き天よ、天の上にある水よ、主をほめたたえよ。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 これらはみなヱホバの聖名をほめたゝふべし そはヱホバ命じたまひたればかれらは造られたり | |||
| (口語訳) | 五 これらのものに主のみ名をほめたたえさせよ、これらは主が命じられると造られたからである。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 ヱホバまた此等をいやとほながに立たまひたり 又すぎうすまじき詔命をくだしたまへり | |||
| (口語訳) | 六 主はこれらをとこしえに堅く定め、越えることのできないその境を定められた。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 龍よ すべての淵よ 地よりヱホバをほめたゝへよ | |||
| (口語訳) | 七 海の獣よ、すべての淵よ、地から主をほめたたえよ。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 火よ 霰よ 雪よ 霧よ みことばにしたがふ狂風よ | |||
| (口語訳) | 八 火よ、あられよ、雪よ、霜よ、み言葉を行うあらしよ、 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 もろもろの山 もろもろのをか 實をむすぶ樹 すべての香柏よ | |||
| (口語訳) | 九 もろもろの山、すべての丘、実を結ぶ木、すべての香柏よ、 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 獸 もろもろの牲畜 はふもの 翼ある鳥よ | |||
| (口語訳) | 一〇 野の獣、すべての家畜、這うもの、翼ある鳥よ、 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 地の王たち もろもろのたみ 地のゥ侯よ 地のもろもろの審士よ | |||
| (口語訳) | 一一 地の王たち、すべての民、君たち、地のすべてのつかさよ、 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 少きをのこ 若きをみな 老たる人 をさなきものよ | |||
| (口語訳) | 一二 若い男子、若い女子、老いた人と幼い者よ、 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 みなヱホバの聖名をほめたゝふべし その聖名はたかくして類なく そのえいくわうは地よりも天よりもうへにあればなり | |||
| (口語訳) | 一三 彼らをして主のみ名をほめたたえさせよ。そのみ名は高く、たぐいなく、その栄光は地と天の上にあるからである。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバはその民のために一つの角をあげたまへり こはそのもろもろの聖徒のほまれ ヱホバにちかき民なるイスラエルの子輩のほまれなり ヱホバを讃稱へよ | |||
| (口語訳) | 一四 主はその民のために一つの角をあげられた。これはすべての聖徒のほめたたえるもの、主に近いイスラエルの人々の/ほめたたえるものである。主をほめたたえよ。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||