| エゼキエル書33章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エゼキエル書全48章 | |||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 33章1節〜33節の逐語訳です | ||||
| ☞33;1-6 見張りが剣の臨むのを見て民に警告しなければ血の責任を求められます | |||||
| ☞33;7-9 人の息子よ私はあなたをイスラエルの家の見張り人に置きました | |||||
| ☞33;10-11 イスラエルの家よ何故に死ぬ道を歩むのか悪い道から立ち戻りなさい | |||||
| ☞33;12-16 私が必ず死ぬと言った悪人が罪から立ち戻り義を実行するなら必ず生きます | |||||
| ☞33;17-20 主の道は平等ではないと彼等は言うが私は各人の道に従って裁きます | |||||
| ☞33;21-22 エルサレムから逃れた者が来て言いました「町が倒壊した」 | |||||
| ☞33;23-26 廃墟に住む者に言いなさい「忌むべきことをしながらその土地を所有できるのか」 | |||||
| ☞33;27-29 彼等の忌むべきことの故にその土地を荒廃にする時私が主であることを知ります | |||||
| ☞33;30-33 それが来る時に彼等の真ん中に預言者が居たことを知ります | |||||
| エゼキエル書33:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(03) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:2(05) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(06) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(07) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(08) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(09) | ארץ | エーレツ | (ある)国に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(10) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:2(11) | אביא | アヴィー | [私が]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(12) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(13) | חרב | ㇰハーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(14) | ו:לקחו | ヴェ・ラケㇰフー | そこで[彼等は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(15) | עם־ | アム・ | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その国の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(17) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(18) | אחד | エㇰハード | 一人の | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(19) | מ:קצי:הם | ミ・クツェイ・ヘム | 彼等の諸々の辺境から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(20) | ו:נתנו | ヴェ・ナーテヌー | そして[彼等は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(21) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:2(22) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:2(23) | ל:צפה | レ・ツォフェー | 見張る[者に] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(01) | ו:ראה | ヴェ・ラアー | そして[彼は]見ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:3(03) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(04) | באה | バァアー | 来る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:3(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(07) | ו:תקע | ヴェ・タカー | そして[彼は]吹きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(08) | ב:שופר | バ・ショファール | 角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(09) | ו:הזהיר | ヴェ・ヒズヒール | そして[彼は]注意させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:3(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| エゼキエル書33:3(11) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(01) | ו:שמע | ヴェ・シャマ・ァ | そして[彼は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(02) | ה:שמע | ハ・ショメーア | その聞く[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:4(04) | קול | コル | 音 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(05) | ה:שופר | ハ・ショファール | その角笛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:4(07) | נזהר | ニズハール | [彼は]警戒される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(08) | ו:תבוא | ヴァ・ッタヴォー | そして[それが]臨みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(09) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(10) | ו:תקח:הו | ヴァ・ッティッカㇰヘー・フー | そして[それが]取ります、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(11) | דמ:ו | ダモ・ォー | 彼の血は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(12) | ב:ראש:ו | ヴェ・ロショ・ォー | 彼の頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:4(13) | יהיה | イフイェ | [それは]帰します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(01) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:5(02) | קול | コル | 音 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(03) | ה:שופר | ハ・ショファール | その角笛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(04) | שמע | シャマ・ァ | [彼は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:5(06) | נזהר | ニズハール | [彼は]警戒された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(07) | דמ:ו | ダモ・ォー | 彼の血は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(08) | ב:ו | ボ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(09) | יהיה | イフイェ | [それは]帰します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(10) | ו:הוא | ヴェ・フー | しかし彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(11) | נזהר | ニズハール | [彼は]警戒された(なら) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(12) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:5(13) | מלט | ミッレト | [彼は]完全に救えました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(01) | ו:ה:צפה | ヴェ・ハ・ツォフェー | しかしその見張る[者が] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(02) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:6(03) | יראה | イィルエー | [彼が]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:6(05) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(06) | באה | バァアー | 来る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:6(08) | תקע | タカ | [彼は]吹く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(09) | ב:שופר | バ・ショファール | 角笛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(10) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エゼキエル書33:6(12) | נזהר | ニズハール | [彼が]警告された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(13) | ו:תבוא | ヴァ・ッタヴォー | そして[それが]臨む | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(14) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(15) | ו:תקח | ヴァ・ッティッカㇰフ | そして[それが]取る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(16) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:6(17) | נפש | ナーフェシュ | (一人の)命を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(18) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(19) | ב:עונ:ו | バ・アヴォノ・ォー | 彼の咎の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(20) | נלקח | ニルカㇰフ | [彼は]取られる(としても) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(21) | ו:דמ:ו | ヴェ・ダモ・ォー | しかし彼の血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(22) | מ:יד־ | ミ・ヤド・ | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(23) | ה:צפה | ハ・ツォフェー | その見張る[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:6(24) | אדרש | エドローシュ | [私は]求めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(04) | צפה | ツォフェー | 見張る[者に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(05) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰハ | [私は]置きました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(06) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:7(08) | ו:שמעת | ヴェ・シャマァター | そして[あなたは]聞く(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(09) | מ:פ:י | ミ・ッピ・ィー | 私の口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(10) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(11) | ו:הזהרת | ヴェ・ヒズハルター | そこで[あなたは]警告を与えさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:7(12) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:7(13) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(01) | ב:אמר:י | ベ・アムリ・ィ | 私が言う時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(02) | ל:רשע | ラ・ラシャー | 悪い[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(03) | רשע | ラシャー | 悪い[者](よ) | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(04) | מות | モト | (必ず)死ぬこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:8(05) | תמות | タムート | [あなたは]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない(なら) | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:8(07) | דברת | ディッバルタ | [あなたが]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(08) | ל:הזהיר | レ・ハズヒール | 警告を与えさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:8(09) | רשע | ラシャー | 悪い[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(10) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から(離れるように) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(11) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(12) | רשע | ラシャー | 悪い[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(13) | ב:עונ:ו | バ・アヴォノ・ォー | 彼の咎の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(14) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ(としても) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(15) | ו:דמ:ו | ヴェ・ダモ・ォー | しかし彼の血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(16) | מ:יד:ך | ミー・ヤデ・ㇰハー | あなたの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:8(17) | אבקש | アヴァッケーシュ | [私は]完全に求める(ことになります) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかしあなたが | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(02) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:9(03) | הזהרת | ヒーズハルター | [あなたが]警告を与えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(04) | רשע | ラシャー | 悪い[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(05) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から(離れるように) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(06) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 立ち戻る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:9(07) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(なら) | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:9(09) | שב | シャーヴ | [彼は]立ち戻る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(10) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(11) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(12) | ב:עונ:ו | バ・アヴォノ・ォー | 彼の咎の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(13) | ימות | ヤムート | [彼は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(14) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(15) | נפש:ך | ナフシェ・ㇰハー | あなたの命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:9(16) | הצלת | ヒツァルタ | [あなたは]救わせる(ことになります) | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(04) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:10(06) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:10(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:10(08) | כן | ケン | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書33:10(09) | אמרתם | アマルテム | [あなたたちは]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:10(11) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:10(12) | פשעי:נו | フェシャエイ・ヌー | 私たちの諸々の咎が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(13) | ו:חטאתי:נו | ヴェ・ㇰハットテイ・ヌー | そして私たちの諸々の罪が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(14) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に(在る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(15) | ו:ב:ם | ウ・ヴァ・ム | そしてそれらによって | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(16) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(17) | נמקים | ネマッキーム | 朽ち果てられる[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:10(18) | ו:איך | ヴェ・エイㇰフ | それでどうして〜か? | 接続詞+間投詞 | |
| エゼキエル書33:10(19) | נחיה | ニㇰフイェ | そして[私たちは]生きる(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(03) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(05) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:11(08) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:11(09) | אחפץ | エㇰフポツ | [私は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(10) | ב:מות | ベ・モート | 死を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(11) | ה:רשע | ハ・ラシャー | その悪なる[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:11(13) | אם־ | イム・ | 実に | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:11(14) | ב:שוב | ベ・シューヴ | 立ち戻る時に(喜ぶ) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:11(15) | רשע | ラシャー | 悪い[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(16) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(17) | ו:חיה | ヴェ・ㇰハヤー | そして[彼が]生きる(時に) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(18) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]立ち戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(19) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]立ち戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(20) | מ:דרכי:כם | ミ・ッダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(21) | ה:רעים | ハ・ライーム | その悪い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(22) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ンマー | そして何故に〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞 | |
| エゼキエル書33:11(23) | תמותו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ(道を歩む) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:11(24) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:11(25) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:12(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(04) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:12(06) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:12(07) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(08) | צדקת | ツィドカト | 義は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(09) | ה:צדיק | ハ・ツァッディーク | その義なる[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:12(11) | תציל:נו | タツィレ・ンヌー | [それは]救わせる、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(12) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(13) | פשע:ו | ピシュオ・ォ | 彼の咎の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(14) | ו:רשעת | ヴェ・リシュアト | そして悪は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(15) | ה:רשע | ハ・ラシャー | その悪なる[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(16) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:12(17) | יכשל | イィッカーシェル | [彼は]躓かされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(18) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(19) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(20) | שוב:ו | シュヴ・ォー | 彼が立ち戻る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(21) | מ:רשע:ו | メ・リシュオ・ォ | 彼の悪から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(22) | ו:צדיק | ヴェ・ツァッディーク | そして義なる[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(23) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:12(24) | יוכל | ユㇰハル | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(25) | ל:חיות | リㇰフヨト | 生きること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:12(26) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(27) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:12(28) | חטאת:ו | ㇰハトト・ォ | 彼が罪を犯す時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(01) | ב:אמר:י | ベ・アムリ・ィ | 私が言う時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(02) | ל:צדיק | ラ・ツァッディーク | 義なる[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(03) | חיה | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:13(04) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(05) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | しかし彼が | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(06) | בטח | ヴァッタㇰフ | [彼が]頼る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:13(08) | צדקת:ו | ツィドカト・ォー | 彼の義 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(09) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼は]実行する(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(10) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(11) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(12) | צדקת:ו | ツィドコター・ヴ | 彼の諸々の義の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:13(14) | תזכרנה | ティッザㇰハルナー | [それらは]想い起こされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:13(15) | ו:ב:עול:ו | ウ・ヴェ・アヴロ・ォー | そして彼の不正の故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書33:13(17) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(18) | ב:ו | ボ・ォー | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:13(19) | ימות | ヤムート | [彼は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(01) | ו:ב:אמר:י | ウ・ヴェ・アムリ・ィー | そして私が言う時に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(02) | ל:רשע | ラ・ラシャー | 悪い[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(03) | מות | モト | (必ず)死ぬこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:14(04) | תמות | タムート | [あなたは]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(05) | ו:שב | ヴェ・シャーヴ | しかし[彼は]立ち戻る(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(06) | מ:חטאת:ו | メ・ㇰハッタト・ォー | 彼の罪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(07) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼は]実行する(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(08) | משפט | ミシュパト | 法に適うことを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:14(09) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(01) | חבל | ㇰハヴォール | 担保を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(02) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼が]戻させる(なら) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(03) | רשע | ラシャー | 悪い[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(04) | גזלה | ゲゼラー | 略奪品を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(05) | ישלם | イェシャッレム | [彼が]完全に償う(なら) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(06) | ב:חקות | ベ・ㇰフッコート | 定めに(従って) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:15(07) | ה:חיים | ハ・ㇰハイィム | その命の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:15(08) | הלך | ハラㇰフ | [彼が]歩む(なら) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(09) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無しに | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書33:15(10) | עשות | アソート | 実行すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:15(11) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(12) | חיו | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:15(13) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:15(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:15(15) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(02) | חטאת:ו | ㇰハットター・ヴ | 彼の諸々の罪の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書33:16(04) | חטא | ㇰハター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:16(06) | תזכרנה | ティッザㇰハルナー | [それらは]想い起こされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:16(07) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(08) | משפט | ミシュパト | 法に適うことを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(09) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(10) | עשה | アサー | [彼は]実行した(ので) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:16(11) | חיו | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:16(12) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:17(01) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:17(02) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:17(03) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:17(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:17(05) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それは]平等にされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:17(06) | דרך | デーレㇰフ | 道は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書33:17(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:17(08) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:17(09) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:17(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:17(11) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それは]平等にされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(01) | ב:שוב | ベ・シューヴ | 向きを変える時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:18(02) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(03) | מ:צדקת:ו | ミ・ツィドカト・ォー | 彼の義から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(04) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼が]実行する(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(05) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(06) | ו:מת | ウ・メト | それで[彼は]死にます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:18(07) | ב:הם | バ・ヘム | それらの故に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:19(01) | ו:ב:שוב | ウ・ヴェ・シューヴ | しかし向きを変える時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:19(02) | רשע | ラシャー | 悪い[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(03) | מ:רשעת:ו | メ・リシュアト・ォー | 彼の悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(04) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼が]実行する(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(05) | משפט | ミシュパト | 法に適うことを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(06) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(07) | עלי:הם | アレイ・ヘム | それらの故に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:19(08) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:19(09) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(01) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:20(02) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:20(03) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それは]平等にされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(04) | דרך | デーレㇰフ | 道は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(06) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(07) | כ:דרכי:ו | キ・ドラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道に従って | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(08) | אשפוט | エシュポト | [私は]裁きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(09) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:20(10) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:20(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:21(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(02) | ב:שתי | ヴィ・シュティー | 二〜に(おいて) | 前置詞+数詞(基数)・女性・双数 | |
| エゼキエル書33:21(03) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(04) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(05) | ב:עשרי | バ・アシリー | 第十(の月)において | 前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(06) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五(日)において | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(07) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | (その)月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(08) | ל:גלות:נו | レ・ガルテー・ヌー | 捕囚の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:21(09) | בא־ | バー・ | [彼が]やって来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(10) | אל:י | エラ・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(11) | ה:פליט | ハ・ッパリート | その逃れた者が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(12) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:21(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:21(14) | הכתה | フッケター | [それは]撃ち倒させられました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:21(15) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(01) | ו:יד | ヴェ・ヤード・ | しかし手が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:22(03) | היתה | ハイェター | [それが]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(04) | אל:י | エラ・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(05) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕暮れに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書33:22(07) | בוא | ボー | 来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:22(08) | ה:פליט | ハ・ッパリート | その逃れた者が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(09) | ו:יפתח | ヴァ・イィフタㇰフ | そして[彼は]開きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:22(11) | פ:י | ピ・ィー | 私の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(12) | עד־ | アド・ | 〜時まで | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:22(13) | בוא | ボー | 来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:22(14) | אל:י | エラ・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(15) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(16) | ו:יפתח | ヴァ・イィッパタㇰフ | そして[それが]開かれました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(17) | פ:י | ピ・ィー | 私の口が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(18) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エゼキエル書33:22(19) | נאלמתי | ネエラムティ | [私は]黙された | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:22(20) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| エゼキエル書33:23(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:23(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:23(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:23(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:23(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:24(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(03) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(04) | ה:חרבות | ヘ・ㇰホラヴォート | その荒廃に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(05) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(06) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:24(07) | אדמת | アドマト | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:24(09) | אמרים | オメリーム | 言う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:24(11) | אחד | エㇰハード | 一人 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(12) | היה | ハヤー | [彼が]〜であった(時) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(13) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=が | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:24(14) | ו:יירש | ヴァ・イィラーシュ | そこで[彼は]所有しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:24(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(17) | ו:אנחנו | ヴァ・アナㇰフヌー | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(18) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(19) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:24(20) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(21) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:24(22) | ל:מורשה | レ・モラシャー | 所有物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書33:25(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(04) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書33:25(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:25(08) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:25(09) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(10) | תאכלו | トㇰヘールー | [あなたたちは]食べています | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(11) | ו:עינ:כם | ヴェ・エイネ・ㇰヘム | そしてあなたたちの両目を | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(12) | תשאו | ティスウー | [あなたたちは]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:25(14) | גלולי:כם | ギッルレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の偶像 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(15) | ו:דם | ヴェ・ダム | そして血を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(16) | תשפכו | ティシュポーㇰフー | [あなたたちは]流しています | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:25(17) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | それでその地を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:25(18) | תירשו | ティラーシュ | [あなたたちは]所有する(ことが出来るのか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:26(01) | עמדתם | アマドテム | [あなたたちは]立っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:26(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:26(03) | חרב:כם | ㇰハルベ・ㇰヘム | あなたたちの剣 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:26(04) | עשיתן | アシテーン | [あなたたちは]実行しています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:26(05) | תועבה | トエヴァー | 嫌悪すべきことを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:26(06) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:26(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:26(08) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:26(09) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:26(10) | טמאתם | ティムメテム | [あなたたちは]完全に汚しています | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:26(11) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | それでその地を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:26(12) | תירשו | ティラーシュ | [あなたたちは]所有する(ことが出来るのか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書33:27(02) | תאמר | トマール | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(03) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(04) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| エゼキエル書33:27(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:27(08) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(09) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(10) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:27(11) | לא | ロー | 〜ことを免れる | 否定 | |
| エゼキエル書33:27(12) | אשר | アシェル | それは〜者は | 関係詞 | |
| エゼキエル書33:27(13) | ב:חרבות | ベ・ㇰホラヴォート | 廃墟に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(14) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(15) | יפלו | イィッポールー | [彼等は]倒れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(16) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜者は | 接続詞+関係詞 | |
| エゼキエル書33:27(17) | על־ | アル・ | 〜の上に(居る) | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:27(18) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(19) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(20) | ל:חיה | ラ・ㇰハヤー | 獣に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(21) | נתתי:ו | ネタッティー・ヴ | [私は]与える、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(22) | ל:אכל:ו | レ・アㇰフロ・ォー | 彼を食べる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(23) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜者は | 接続詞+関係詞 | |
| エゼキエル書33:27(24) | ב:מצדות | バ・ムメツァドート | 諸々の砦の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(25) | ו:ב:מערות | ウ・ヴァ・ムメアロート | そして諸々の洞穴の中に(居る) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エゼキエル書33:27(26) | ב:דבר | バ・ッデーヴェル | 疫病によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:27(27) | ימותו | ヤムートゥ | [彼等は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:28(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:28(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(04) | שממה | シェママー | 荒れ地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(05) | ו:משמה | ウ・メシャムマー | そして荒廃に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(06) | ו:נשבת | ヴェ・ニシュバト | そして[それは]止みます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(07) | גאון | ゲオン | 自慢は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(08) | עז:ה | ウッザ・ァ | それの力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:28(09) | ו:שממו | ヴェ・シャーメムー | そして[それらは]荒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:28(10) | הרי | ハレイ | 山々は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:28(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:28(12) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | |
| エゼキエル書33:28(13) | עובר | オヴェール | 通る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:29(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:29(03) | אני | アーニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:29(05) | ב:תת:י | ベ・ティッテ・ィー | 私がする時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:29(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(08) | שממה | シェママー | 荒れ地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(09) | ו:משמה | ウ・メシャムマー | そして荒廃に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(10) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:29(11) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:29(12) | תועבת:ם | トアヴォター・ム | 彼等の諸々の忌み嫌うべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:29(13) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| エゼキエル書33:29(14) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなた | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(04) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(05) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(06) | ה:נדברים | ハ・ンニドバリーム | その完全に語られる[者たち](です) | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(07) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたに(ついて) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(08) | אצל | エーツェル | 〜の側で | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:30(09) | ה:קירות | ハ・ッキロート | その諸々の城壁 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(10) | ו:ב:פתחי | ウ・ヴェ・フィトㇰヘイ | そして入り口で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(11) | ה:בתים | ハ・ッバティーム | その家々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(12) | ו:דבר־ | ヴェ・ディッベール・ | そして[彼は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(13) | חד | ㇰハード | 一人は | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(14) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:30(15) | אחד | アㇰハード | (他の)一人 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(16) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(17) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:30(18) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(19) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:30(20) | באו־ | ボーウ・ | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(21) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | |
| エゼキエル書33:30(22) | ו:שמעו | ヴェ・シㇶムウー | そして[あなたたちは]聞きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:30(23) | מה | マー | どんな〜か? | 代名詞 | |
| エゼキエル書33:30(24) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(25) | ה:יוצא | ハ・ヨツェー | その出て来る[もの](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:30(26) | מ:את | メ・エト | 〜許から | 前置詞+前置詞 | |
| エゼキエル書33:30(27) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エゼキエル書33:31(01) | ו:יבואו | ヴェ・ヤヴォウー | そして[彼等は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(03) | כ:מבוא־ | キ・ムヴォー・ | 来場者として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(04) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(05) | ו:ישבו | ヴェ・イェシュヴー | そして[彼等は]座ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(06) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(07) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(08) | ו:שמעו | ヴェ・シャーメウー | そして[彼等は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:31(10) | דברי:ך | デヴァレイ・ㇰハー | あなたの諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:31(11) | ו:אות:ם | ヴェ・オタ・ム | しかしそれらを | 接続詞+目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エゼキエル書33:31(13) | יעשו | ヤアスー | [彼等は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(14) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:31(15) | עגבים | アガヴィーム | 諸々の愛を | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(16) | ב:פי:הם | ベ・フィ・ヘム | 彼等の口の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(17) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(18) | עשים | オシーム | 実行する[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(19) | אחרי | アㇰハレイ | 〜を追って | 前置詞 | |
| エゼキエル書33:31(20) | בצע:ם | ヴィツア・ム | 彼等の利益 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(21) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:31(22) | הלך | ホレㇰフ | 行く[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(01) | ו:הנ:ך | ヴェ・ヒンネ・ㇰハー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+間投詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:32(03) | כ:שיר | ケ・シㇶール | 歌のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(04) | עגבים | アガヴィーム | 諸々の愛の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エゼキエル書33:32(05) | יפה | イェフェー | 麗しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(06) | קול | コール | 声の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(07) | ו:מטב | ウ・メティヴ | そして上手にさせる[もの] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(08) | נגן | ナッゲン | 完全に楽器を演奏すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エゼキエル書33:32(09) | ו:שמעו | ヴェ・シャーメウー | そして[彼等は]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:32(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エゼキエル書33:32(11) | דברי:ך | デヴァレイ・ㇰハー | あなたの諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:32(12) | ו:עשים | ヴェ・オシム | しかし実行する[者たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:32(13) | אינ:ם | エイナー・ム | 彼等は〜(である)ことはありません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:32(14) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エゼキエル書33:33(01) | ו:ב:בא:ה | ウ・ヴェ・ヴォア・ァ | そしてそれが来る時に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:33(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エゼキエル書33:33(03) | באה | ヴァアー | (それは)来る[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エゼキエル書33:33(04) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そこで[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エゼキエル書33:33(05) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| エゼキエル書33:33(06) | נביא | ナヴィー | 預言者が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:33(07) | היה | ハヤー | [彼が]居た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エゼキエル書33:33(08) | ב:תוכ:ם | ヴェ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 日本語訳 | エゼキエル書33章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 爰にヱホバの言われに臨みて言ふ | ||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 人の子よ汝の民の人々に吿て之に言へ我劍を一の國に臨ましめん時その國の民おのれの國人の中より一人を選みて之を守望人となさんに | ||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、あなたの民の人々に語って言え、わたしがつるぎを一つの国に臨ませる時、その国の民が彼らのうちからひとりを選んで、これを自分たちの見守る者とする。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 かれ國に劍の臨むを見ラッパを吹てその民を警むることあらん | ||||
| (口語訳) | 三 彼は国につるぎが臨むのを見て、ラッパを吹き、民を戒める。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 然るに人ラッパの音を聞て自ら警めず劍つひに臨みて其人を失ふにいたらばその血はその人の首に歸すべし | ||||
| (口語訳) | 四 しかし人がラッパの音を聞いても、みずから警戒せず、ついにつるぎが来て、その人を殺したなら、その血は彼のこうべに帰する。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 彼ラッパの音を聞て自ら警むることを爲ざればその血は己に歸すべし然どもし自ら警むることを爲ばその生命を保つことを得ん | ||||
| (口語訳) | 五 彼はラッパの音を聞いて、みずから警戒しなかったのであるから、その血は彼自身に帰する。しかしその人が、みずから警戒したなら、その命は救われる。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 然れども守望者劍の臨むを見てラッパを吹ず民警戒をうけざるあらんに劍のぞみて其中の一人を失はば其人は己の罪に死るなれど我その血を守望者の手に討問めん | ||||
| (口語訳) | 六 しかし見守る者が、つるぎの臨むのを見ても、ラッパを吹かず、そのため民が、みずから警戒しないでいるうちに、つるぎが臨み、彼らの中のひとりを失うならば、その人は、自分の罪のために殺されるが、わたしはその血の責任を、見守る者の手に求める。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 然ば人の子よ我汝を立てイスラエルの家の守望者となす汝わが口より言を聞き我にかはりて彼等を警むべし | ||||
| (口語訳) | 七 それゆえ、人の子よ、わたしはあなたを立てて、イスラエルの家を見守る者とする。あなたはわたしの口から言葉を聞き、わたしに代って彼らを戒めよ。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 我惡人に向ひて惡人よ汝死ざるべからずと言んに汝その惡人を警めてその途を離るるやうに語らずば惡人はその罪に死んなれどその血をば我汝の手に討問むべし | ||||
| (口語訳) | 八 わたしが悪人に向かって、悪人よ、あなたは必ず死ぬと言う時、あなたが悪人を戒めて、その道から離れさせるように語らなかったら、悪人は自分の罪によって死ぬ。しかしわたしはその血を、あなたの手に求める。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 然ど汝もし惡人を警めて翻りてその途を離れしめんとしたるに彼その途を離れずば彼はその罪に死ん而して汝はおのれの生命を保つことを得ん | ||||
| (口語訳) | 九 しかしあなたが悪人に、その道を離れるように戒めても、その悪人がその道を離れないなら、彼は自分の罪によって死ぬ。しかしあなたの命は救われる。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 然ば人の子よイスラエルの家に言へ汝らは斯語りて言ふ我らの愆と罪は我らの身の上にあり我儕はその中にありて消失ん爭でか生ることを得んと | ||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、人の子よ、イスラエルの家に言え、あなたがたはこう言った、『われわれのとがと、罪はわれわれの上にある。われわれはその中にあって衰えはてる。どうして生きることができようか』と。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 汝かれらに言べし主ヱホバ言たまふ我は活く我惡人の死るをスばず惡人のその途を離れて生るをスぶなり汝ら翻へり翻へりてその惡き道を離れよイスラエルの家よ汝等なんぞ死べけんや | ||||
| (口語訳) | 一一 あなたは彼らに言え、主なる神は言われる、わたしは生きている。わたしは悪人の死を喜ばない。むしろ悪人が、その道を離れて生きるのを喜ぶ。あなたがたは心を翻せ、心を翻してその悪しき道を離れよ。イスラエルの家よ、あなたはどうして死んでよかろうか。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 人の子よ汝の民の人々に言べし義人の義はその人の罪を犯せる日にはその人を救ふことあたはず惡人はその惡を離れたる日にはその惡のために仆るることあらじ義人はその罪を犯せる日にはその義のために生ることを得じ | ||||
| (口語訳) | 一二 人の子よ、あなたの民の人々に言え、義人の義は、彼が罪を犯す時には、彼を救わない。悪人の悪は、彼がその悪を離れる時、その悪のために倒れることはない。義人は彼が罪を犯す時、その義のために生きることはできない。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 我義人に汝かならず生べしと言んに彼その義を恃みて罪ををかさばその義は悉く忘らるべし其をかせる罪のために彼は死べし | ||||
| (口語訳) | 一三 わたしが義人に、彼は必ず生きると言っても、もし彼が自分の義をたのんで、罪を犯すなら、彼のすべての義は覚えられない。彼はみずから犯した罪のために死ぬ。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我惡人に汝かならず死べしと言んに彼その惡を離れ公道と公義を行ふことあらん | ||||
| (口語訳) | 一四 また、わたしが悪人に『あなたは必ず死ぬ』と言っても、もし彼がその罪を離れ、公道と正義とを行うならば、 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 卽ち惡人質物を歸しその奪ひし者を還し惡をなさずして生命の憲法にあゆみなば必ず生ん死ざるべし | ||||
| (口語訳) | 一五 すなわちその悪人が質物を返し、奪った物をもどし、命の定めに歩み、悪を行わないならば、彼は必ず生きる。決して死なない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その犯したる各種の罪は記憶らるることなかるべし彼すでに公道と公義を行ひたれば必ず生べし | ||||
| (口語訳) | 一六 彼の犯したすべての罪は彼に対して覚えられない。彼は公道と正義とを行ったのであるから、必ず生きる。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 汝の民の人々は主の道正しからずと言ふ然ど實は彼等の道の正しからざるなり | ||||
| (口語訳) | 一七 あなたの民の人々は『主の道は公平でない』と言う。しかし彼らの道こそ公平でないのである。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 義人もしその義を離れて罪ををかさば是がために死べし | ||||
| (口語訳) | 一八 義人がその義を離れて、罪を犯すならば、彼はこれがために死ぬ。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 惡人もしその惡を離れて公道と公義を行ひなば是がために生べし | ||||
| (口語訳) | 一九 悪人がその悪を離れて、公道と正義とを行うならば、彼はこれによって生きる。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 然るに汝らは主の道正しからずといふイスラエルの家よ我各人の行爲にしたがひて汝等を鞫くべし | ||||
| (口語訳) | 二〇 それであるのに、あなたがたは『主の道は公平でない』と言う。イスラエルの家よ、わたしは各自のおこないにしたがって、あなたがたをさばく」。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我らが擄へうつされし後すなはち十二年の十月の五日にヱルサレムより脫逃者きたりて邑は擊敗られたりと言ふ | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしたちが捕え移された後、すなわち第十二年の十月五日に、エルサレムからのがれて来た者が、わたしのもとに来て言った、「町は打ち破られた」と。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 その逃亡者の來る前の夜ヱホバの手我に臨み彼が朝におよびて我に來るまでに我口を開けり斯わが口開けたれば我また默せざりき | ||||
| (口語訳) | 二二 その者が来た前の夜、主の手がわたしに臨んだ。次の朝、その人がわたしのもとに来たころ、主はわたしの口を開かれた。わたしの口が開けたので、もはやわたしは沈黙しなかった。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 卽ちヱホバの言われに臨みて言ふ | ||||
| (口語訳) | 二三 主の言葉がわたしに臨んだ、 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 人の子よイスラエルの地の彼の墟址に住る者語りて云ふアブラハムは一人にして此地を有てり我等は衆多し此地はわれらの所有に授かると | ||||
| (口語訳) | 二四 「人の子よ、イスラエルの地の、かの荒れ跡の住民らは、語り続けて言う、『アブラハムはただひとりで、なおこの地を所有した。しかしわたしたちの数は多い。この地はわれわれの所有として与えられている』と。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 是故に汝かれらに言ふべし主ヱホバかく言ふ汝らは血のままに食ひ汝らの偶像を仰ぎ且血を流すなれば尙此地を有つべけんや | ||||
| (口語訳) | 二五 それゆえ、あなたは彼らに言え、主なる神はこう言われる、あなたがたは肉を血のついたままで食べ、おのが偶像を仰ぎ、血を流していて、なおこの地を所有することができるか。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 汝等は劍を恃み憎むべき事を行ひ各々人の妻を汚すなれば此地を有つべけんや | ||||
| (口語訳) | 二六 あなたがたはつるぎをたのみ、憎むべき事をおこない、おのおの隣り人の妻を汚して、なおこの地を所有することができるか。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 汝かれらに斯言べし主ヱホバかく言ふ我は活くかの荒場に居る者は劍に仆れん野の表にをる者をば我獸にあたへて噬はしめん要害と洞穴とにをる者は疫病に死ん | ||||
| (口語訳) | 二七 あなたは彼らに言いなさい。主なる神はこう言われる、わたしは生きている。かの荒れ跡にいる者は必ずつるぎに倒れる。わたしは野の面にいる者を、獣に与えて食わせ、要害とほら穴とにいる者は疫病で死ぬ。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 我この國を全く荒さん其誇るところの權勢は終に至らんイスラエルの山々は荒て通る者なかるべし | ||||
| (口語訳) | 二八 わたしはこの国を全く荒す。彼の誇る力はうせ、イスラエルの山々は荒れて通る者もなくなる。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 彼らが行ひたるゥの憎むべき事のために我その國を全く荒さん時に彼ら我のヱホバなるを知ん | ||||
| (口語訳) | 二九 彼らがおこなったすべての憎むべきことのために、わたしがこの国を全く荒す時、彼らはわたしが主であることを悟る。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 人の子よ汝の民の人々垣の下家の門にて汝の事を論じ互に語りあひ各々その兄弟に言ふ去來われら如何なる言のヱホバより出るかを聽んと | ||||
| (口語訳) | 三〇 人の子よ、あなたの民の人々は、かきのかたわら、家の入口で、あなたの事を論じ、たがいに語りあって言う、『さあ、われわれは、どんな言葉が主から出るかを聞こう』と。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 彼ら民の集會のごとくに汝に來り吾民のごとくに汝の前に坐して汝の言を聞ん然ども之を行はじ彼らは口にスばしきところの事をなし其心は利にしたがふなり | ||||
| (口語訳) | 三一 彼らは民が来るようにあなたの所に来、わたしの民のようにあなたの前に座して、あなたの言葉を聞く。しかし彼らはそれを行わない。彼等は口先では多くの愛を現すが、その心は利におもむいている。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 彼等には汝スばしき歌美しき聲美く奏る者のごとし彼ら汝の言を聞ん然ど之をおこなはじ | ||||
| (口語訳) | 三二 見よ、あなたは彼らには、美しい声で愛の歌をうたう者のように、また楽器をよく奏する者のように思われる。彼らはあなたの言葉は聞くが、それを行おうとはしない。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 視よその事至る其事のいたる時には彼らおのれの中に預言者あるを知べし | ||||
| (口語訳) | 三三 この事が起る時――これは必ず起る――そのとき彼らの中にひとりの預言者がいたことを彼らは悟る」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||