| エレミヤ書27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 27章1節〜22節の逐語訳です | |||||
| ☞27;1-3 束縛の綱と横木を作りあなたの首の上に置き諸王にそれらを送り使者によってこう言わせなさい | ||||||
| ☞27;4-7 私は地の全てを私の僕バビロンの王ネブカドネツァルの手に与えます | ||||||
| ☞27;8-8 バビロン王の軛を首に置かない民の上に剣と飢饉と疫病によって私は罰を下します | ||||||
| ☞27;9-11 あなたたちが偽りの預言に聞き従うなら私は追い出し滅ぼすが彼に仕えるなら土地に残します | ||||||
| ☞27;12-15 ユダの王ゼデキヤに同じ言葉を告げました「バビロン王に仕えなさい偽りの預言者に聞き従うな」 | ||||||
| ☞27;16-18 祭司と全ての民に「主の家の備品が速やかにバビロンから戻るという偽りの預言に聞き従うな」 | ||||||
| ☞27;19-22 「主の家と王の家とエルサレムに残された備品はバビロンに持ち去られるが私がここに戻します」 | ||||||
| エレミヤ書27:1(01) | ב:ראשית | ベ・レシㇶート | 初めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(02) | ממלכת | マムレーㇰヘト | 治世の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(03) | יהויקם | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:1(04) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(05) | יאושיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:1(06) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:1(08) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(09) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:1(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:1(12) | ירמיה | イィルメヤー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:1(13) | מ:את | メ・エト | 〜許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:1(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:1(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:2(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:2(04) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:2(05) | עשה | アセー | [あなたは]作りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:2(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:2(07) | מוסרות | モセロート | 諸々の束縛(の綱)を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書27:2(08) | ו:מטות | ウ・モトート | そして諸々の横木を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書27:2(09) | ו:נתת:ם | ウ・ネタッター・ム | そして[あなたは]置きなさい、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:2(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:2(11) | צואר:ך | ツァッヴァレー・ㇰハ | あなたの首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(01) | ו:שלחת:ם | ヴェ・シㇶッラㇰフター・ム | そして[あなたは]完全に送る(ようにしなさい)、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:3(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(03) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(04) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(06) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(07) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(09) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(10) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:3(11) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(12) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(13) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(14) | צר | ツォール | ティルス=岩=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(15) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(16) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(17) | צידון | ツィドーン | シドン=狩り=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(18) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に(よって) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(19) | מלאכים | マルアㇰヒーム | 使者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:3(20) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その来た[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:3(21) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(22) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:3(23) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:3(24) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:3(25) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:4(01) | ו:צוית | ヴェ・ツィッヴィター | そして[あなたは]完全に命じる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:4(02) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:4(04) | אדני:הם | アドネイ・ヘム | 彼等の主君たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:4(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:4(06) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:4(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:4(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:4(09) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:4(10) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:4(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:4(12) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:4(13) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:4(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:4(15) | אדני:כם | アドネイ・ㇰヘム | あなたたちの主君たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:5(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(02) | עשיתי | アシーティ | [私は]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:5(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:5(06) | ה:אדם | ハ・アダーム | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書27:5(08) | ה:בהמה | ハ・ッベヘマー | その獣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:5(10) | על־ | アル・ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:5(11) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:5(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(13) | ב:כח:י | ベ・ㇰホㇰヒ・ィー | 私の力によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(14) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(15) | ו:ב:זרוע:י | ウ・ヴィ・ズロー・イ | そして私の腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(16) | ה:נטויה | ハ・ンネトゥヤー | その伸ばされた[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(17) | ו:נתתי:ה | ウ・ネタッティー・ハ | そして[私は]与えます、それ(地)を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(18) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書27:5(19) | ישר | ヤシャール | [彼は]気に入る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:5(20) | ב:עיני | ベ・エイナ・イ | 私の両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今や | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書27:6(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(03) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:6(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(06) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書27:6(07) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々の所] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:6(08) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(09) | נבוכדנאצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:6(10) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(11) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:6(12) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(13) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書27:6(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:6(15) | חית | ㇰハヤト | 生き物(獣) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(16) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(17) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(18) | ל:ו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:6(19) | ל:עבד:ו | レ・アヴド・ォー | 彼に仕える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(01) | ו:עבדו | ヴェ・アヴェドゥー | そして[彼等は]仕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(02) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(03) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(04) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書27:7(06) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書27:7(08) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(09) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(10) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:7(11) | בא־ | ボー・ | 来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:7(12) | עת | エト | (その)時が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(13) | ארצ:ו | アルツ・ォー | 彼の地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(14) | גם־ | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:7(15) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(16) | ו:עבדו | ヴェ・アヴェドゥー | そして[彼等は]仕えさせます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(17) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:7(18) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(19) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(20) | ו:מלכים | ウ・メラㇰヒーム | そして王たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:7(21) | גדלים | ゲドリーム | 大いなる[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:8(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(02) | ה:גוי | ハ・ゴーイ | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(03) | ו:ה:ממלכה | ヴェ・ハ・ムマムラㇰハー | そしてその王国は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:8(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書27:8(06) | יעבדו | ヤアヴォドゥ | [彼等は]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:8(07) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(08) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:8(09) | נבוכדנאצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:8(10) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(11) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:8(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書27:8(13) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:8(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書27:8(15) | יתן | イィッテン | [彼は]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(16) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:8(17) | צואר:ו | ツァッヴァロ・ォー | 彼の首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(18) | ב:על | ベ・オール | 軛を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(19) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(20) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:8(21) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(22) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(23) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッデーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(24) | אפקד | エフコード | [私は]罰を下します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(25) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:8(26) | ה:גוי | ハ・ゴーイ | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(27) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[もの] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(28) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(29) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:8(30) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:8(31) | תמ:י | トゥムミ・ィー | 私が滅ぼし尽くす時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:8(32) | את:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:8(33) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:9(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:9(03) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:9(05) | נביאי:כם | ネヴィエイ・ㇰヘム | あなたたちの預言者たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:9(07) | קסמי:כם | コスメイ・ㇰヘム | あなたたちの占い師たち | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(08) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:9(09) | חלמתי:כם | ㇰハロモテイ・ㇰヘム | あなたたちの夢占い師たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:9(11) | ענני:כם | オンネイ・ㇰヘム | あなたたちに完全に予言する[者たち] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(12) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:9(13) | כשפי:כם | カシャフェイ・ㇰヘム | あなたたちの魔法使いたち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:9(15) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(16) | אמרים | オムリーム | 言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(17) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:9(19) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書27:9(20) | תעבדו | タァアヴドゥ | [あなたたちは]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:9(21) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:9(22) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:9(23) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:10(01) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:10(02) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:10(03) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(04) | נבאים | ニッベイーム | 預言される[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(06) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:10(07) | הרחיק | ハレㇰヒク | 離れさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:10(08) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(09) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:10(10) | אדמת:כם | アドマト・ㇰヘム | あなたたちの土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(11) | ו:הדחתי | ヴェ・ヒッダㇰフティー | そして[私は]追い出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:10(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:10(13) | ו:אבדתם | ヴァ・アヴァドテム | そして[あなたたちは]滅びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:11(01) | ו:ה:גוי | ヴェ・ハッゴイ | しかしその国民は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(02) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:11(03) | יביא | ヤヴィー | [彼は]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:11(05) | צואר:ו | ツァッヴァロ・ォー | 彼の首 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(06) | ב:על | ベ・オール | 軛の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(07) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(08) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:11(09) | ו:עבד:ו | ヴェ・アヴァド・ォー | そして[彼は]仕える、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(10) | ו:הנחתי:ו | ヴェ・ヒンナㇰフティー・ヴ | そこで[私は]残させます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:11(12) | אדמת:ו | アドマト・ォー | 彼の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(13) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:11(15) | ו:עבד:ה | ヴァ・アヴァダ・ァ | そして[彼は]耕します、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(16) | ו:ישב | ヴェ・ヤーシャヴ | そして[彼は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:11(17) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:12(02) | צדקיה | ツィドキヤー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:12(03) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:12(05) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(06) | כ:כל־ | ケ・ㇰホル・ | ことごとくと同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(07) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:12(08) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:12(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:12(10) | הביאו | ハヴィウー | [あなたたちは]来させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:12(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:12(12) | צוארי:כם | ツァッヴェレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の首 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:12(13) | ב:על | ベ・オール | 軛の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(14) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(15) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:12(16) | ו:עבדו | ヴェ・イヴドゥー | そして[あなたたちは]仕えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:12(17) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(18) | ו:עמ:ו | ヴェ・アムモ・ォー | そして彼の民に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:12(19) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:13(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書27:13(02) | תמותו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:13(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(04) | ו:עמ:ך | ヴェ・アムメー・ㇰハ | そしてあなたの民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(05) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(06) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢饉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(07) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書27:13(09) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:13(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:13(12) | ה:גוי | ハ・ゴーイ | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(13) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:13(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書27:13(15) | יעבד | ヤアヴォード | [彼は]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(16) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:13(17) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:13(18) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:14(01) | ו:אל | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書27:14(02) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:14(04) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(05) | ה:נבאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(06) | ה:אמרים | ハ・オメリーム | その言う[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(07) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:14(09) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書27:14(10) | תעבדו | タァアヴドゥ | [あなたたちは]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(11) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:14(12) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:14(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:14(14) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:14(15) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:14(16) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(17) | נבאים | ニッベイーム | 預言される[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:14(18) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(01) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:15(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書27:15(03) | שלחתי:ם | シェラㇰフティー・ム | [私は]遣わした、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:15(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:15(06) | ו:הם | ヴェ・ヘム | しかし彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(07) | נבאים | ニッベイーム | 預言される[者たち](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(08) | ב:שמ:י | ビ・シュミ・ィー | 私の名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:15(09) | ל:שקר | ラ・シャーケル | 偽りを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:15(10) | למען | レマアン | その結果 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:15(11) | הדיחי | ハッディㇰヒー | 私が追い出させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:15(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(13) | ו:אבדת:ם | ヴァ・アヴァドテム | そして[あなたたちは]滅びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(14) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(15) | ו:ה:נבאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイーム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(16) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:15(17) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:16(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(03) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:16(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(07) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:16(09) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:16(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:16(12) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:16(13) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:16(15) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(16) | נביאי:כם | ネヴィエイ・ㇰヘム | あなたたちの預言者たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(17) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(18) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(19) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書27:16(20) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書27:16(21) | כלי | ㇰヘレイ | 諸々の備品は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(22) | בית־ | ヴェイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:16(24) | מושבים | ムーシャヴィーム | 戻って来させられる[諸々のもの](です) | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(25) | מ:בבל:ה | ミ・ッバヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=から | 前置詞+名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書27:16(26) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:16(27) | מהרה | メヘラー | 速やかに | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:16(28) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:16(29) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:16(30) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(31) | נבאים | ニッベイーム | 預言される[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:16(32) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:17(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:17(02) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちは]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:17(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:17(04) | עבדו | イヴドゥー | [あなたたちは]仕えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:17(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書27:17(06) | מלך־ | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:17(07) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:17(08) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:17(09) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書27:17(10) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になる(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:17(11) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:17(12) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:17(13) | חרבה | ㇰハルバー | 荒廃 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:18(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書27:18(02) | נבאים | ネヴィイーム | 預言者たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(03) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(04) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書27:18(05) | יש | イェシュ | 在る | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:18(06) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:18(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:18(08) | את:ם | イッタ・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(09) | יפגעו־ | イィフゲウー・ | [彼等は]懇願する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(10) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書27:18(11) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:18(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(13) | ל:בלתי־ | レ・ヴィルティー・ | 〜ことはないように | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:18(14) | באו | ボーウ | [それらが]来る | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(15) | ה:כלים | ハ・ッケリーム | その諸々の備品が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(16) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:18(17) | ב:בית־ | ベ・ヴェイト・ | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:18(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:18(19) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家の(中に) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:18(20) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:18(21) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:18(22) | ו:ב:ירושלם | ウ・ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=の中に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:18(23) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書27:19(01) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:19(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:19(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:19(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:19(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:19(06) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:19(07) | ה:עמדים | ハ・アムムディーム | その諸々の柱 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:19(08) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜について | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:19(09) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:19(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜について | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:19(11) | ה:מכנות | ハ・ムメㇰホノート | その諸々の台 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書27:19(12) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜について | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書27:19(13) | יתר | イェーテル | 残り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:19(14) | ה:כלים | ハ・ッケリーム | その諸々の備品の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:19(15) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:19(16) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:19(17) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(01) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書27:20(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書27:20(03) | ל:קח:ם | レカㇰハ・ム | [彼が]取った、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:20(04) | נבוכדנאצר | ネヴㇰハドネーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(05) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(06) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(07) | ב:גלות:ו | バ・グロト・ォー | 彼が捕囚にさせた時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書27:20(09) | יכוניה | イェㇰハンヤー | エコンヤ=ヤㇵウェㇵが確立する= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(10) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(11) | יהויקים | イェホヤキーム | ヨヤキム=ヤㇵウェㇵが立ち上がる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(12) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(14) | מ:ירושלם | ミ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(15) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書27:20(16) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書27:20(17) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:20(18) | חרי | ㇰホレイ | 貴族たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:20(19) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:20(20) | ו:ירושלם | ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:21(01) | כי | キー | それこそ | 接続詞 | ||
| エレミヤ書27:21(02) | כה | ㇰホー | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書27:21(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:21(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:21(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書27:21(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:21(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:21(08) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:21(09) | ה:כלים | ハ・ッケリーム | その諸々の備品 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:21(10) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:21(11) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:21(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:21(13) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:21(14) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:21(15) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:21(16) | ו:ירושלם | ヴィ・ルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=に | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:22(01) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書27:22(02) | יובאו | ユヴァーウ | [それらは]来させられます | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:22(03) | ו:שמ:ה | ヴェ・シャムマ | そしてそこの方に | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書27:22(04) | יהיו | イィフユー | [それらは]在ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:22(05) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:22(06) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:22(07) | פקדי | パケディ | 私が心に留める時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書27:22(08) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:22(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:22(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書27:22(11) | ו:העליתי:ם | ヴェ・ハアリティー・ム | そして[私は]持って来せます、それらを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:22(12) | ו:השיבתי:ם | ヴァ・ハシㇶヴォティー・ム | そして[私は]戻らせます、それらを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書27:22(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書27:22(14) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書27:22(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書27章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子ヱホヤキムが位に卽し初のころヱホバより此言ヱレミヤに臨みていふ | |||||
| (口語訳) | 一 ユダの王ヨシヤの子ゼデキヤが世を治め始めたころ、この言葉が主からエレミヤに臨んだ。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 すなはちヱホバかく我に云たまへり汝索と軛をつくりて汝の項に置き | |||||
| (口語訳) | 二 すなわち主はこうわたしに仰せられた、「綱と、くびきとを作って、それをあなたの首につけ、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 之をヱルサレムにきたりてゼデキヤ王にいたるところの使臣等の手によりてエドムの王モアブの王アンモン人の王ツロの王シドンの王に送るべし | |||||
| (口語訳) | 三 エルサレムにいるユダの王ゼデキヤの所に来た使者たちによって、エドムの王、モアブの王、アンモンびとの王、ツロの王、シドンの王に言いおくりなさい。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝彼らに命じて其主にいはしめよ萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ汝ら其主にかく吿べし | |||||
| (口語訳) | 四 彼らの主君にこの命を伝えさせなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、あなたがたは主君にこのように告げなければならない。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 われ我大なる能力と伸たる臂をもて地と地の上にをる人と獸とをつくり我心のままに地を人にあたへたり | |||||
| (口語訳) | 五 わたしは大いなる力と伸べた腕とをもって、地と地の上にいる人と獣とをつくった者である。そして心のままに地を人に与える。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 いま我このゥの地を我僕なるバビロンの王ネブカデネザルの手にあたへ又野の獸を彼にあたへてかれにつかへしむ | |||||
| (口語訳) | 六 いまわたしはこのすべての国を、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデネザルの手に与え、また野の獣をも彼に与えて彼に仕えさせた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 かれの地の時期いたるまで萬國民は彼と其子とその孫につかへん其時いたらばおほくの國と大なる王は彼を己に事へしむべし | |||||
| (口語訳) | 七 彼の地に時がくるまで、万国民は彼とその子とその孫に仕える。その時がくるならば、多くの国と大いなる王たちとが彼を自分の奴隷にする。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 バビロンの王ネブカデネザルに事へずバビロンの王の軛をその項に負ざる國と民は我彼の手をもて悉くこれを滅すまで劍と饑饉と疫病をもてこれを罰せんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 八 バビロンの王ネブカデネザルに仕えず、バビロンの王のくびきを自分の首に負わない民と国とは、わたしがつるぎと、ききんと、疫病をもって罰し、ついには彼の手によってことごとく滅ぼすと主は言われる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 故に汝らの預言者なんぢらの占筮師汝らの夢みる者汝らの法術士汝らの魔法士汝らに吿て汝らはバビロンの王に事ふることあらじといふとも聽なかれ | |||||
| (口語訳) | 九 それで、あなたがたの預言者、占い師、夢みる者、法術師、魔法使が、「あなたがたはバビロンの王に仕えることはない」と言っても、聞いてはならない。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは謊を汝らに預言して汝らをその國より遠く離れしめ且我をして汝らを逐しめ汝らを滅さしむるなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはあなたがたに偽りを預言して、あなたがたを自分の国から遠く離れさせ、わたしに、あなたがたを追い出してあなたがたを滅ぼさせるのである。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 然どバビロンの王の軛をその項に負ふて彼に事ふる國々の人は我これをその故土に存し其處に耕し住しむべしとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一一 しかしバビロンの王のくびきを首に負って、彼に仕える国民を、わたしはその故国に残らせ、それを耕して、そこに住まわせると主は言われる』」。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 我このゥの言のごとくユダの王ゼデキヤに吿ていひけるは汝らバビロンの王の軛を汝らの項に負ふて彼と其民につかへよ然ば生べし | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしはユダの王ゼデキヤにも同じように言った、「あなたがたは、バビロンの王のくびきを自分の首に負って、彼とその民とに仕え、そして生きなさい。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝と汝の民なんぞヱホバがバビロンの王につかへざる國につきていひたまひし如く劍と饑饉と疫病に死ぬべけんや | |||||
| (口語訳) | 一三 どうしてあなたと、あなたの民とが、主がバビロンの王に仕えない国民について言われたように、つるぎと、ききんと、疫病に死んでよかろうか。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 故に汝らはバビロンの王に事ふることあらじと汝等に吿る預言者の言を聽なかれ彼らは謊を汝らに預言するなり | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたはバビロンの王に仕えることはないとあなたがたに告げる預言者の言葉を聞いてはならない。彼らがあなたがたに預言していることは偽りであるからだ。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバいひたまひけるは我彼らを遣さざるに彼らは我名をもて謊を預言す是をもて我汝らを逐はなち汝らと汝らに預言する預言者等を滅すにいたらん | |||||
| (口語訳) | 一五 主は言われる、わたしが彼らをつかわしたのではないのに、彼らはわたしの名によって偽って預言している。そのために、わたしはあなたがたを追い払い、あなたがたと、あなたがたに預言する預言者たちを滅ぼすようになるのだ」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 我また祭司とこのすべての民に語りていひけるはヱホバかくいひたまふ視よヱホバの室の器皿いま速にバビロンより持歸さるべしと汝らに預言する預言者の言をきく勿れそは彼ら謊を汝らに預言すればなり | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしはまた祭司とこのすべての民とに語って言った、「主はこう仰せられる、『見よ、主の宮の器は今、すみやかに、バビロンから返されてくる』とあなたがたに預言する預言者の言葉を聞いてはならない。それは、彼らがあなたがたに預言していることは偽りであるからだ。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 汝ら彼らに聽なかれバビロンの王に事へよ然ば生べしこの邑を何ぞ荒蕪となすべけんや | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らのいうことを聞いてはならない。バビロンの王に仕え、そして生きなさい。どうしてこの町が荒れ地となってよかろうか。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 もし彼ら預言者にしてヱホバの言かれらの衷にあらばヱホバの室とユダの王の家とヱルサレムとに餘れるところの器皿のバビロンに移されざることを萬軍のヱホバに求むべきなり | |||||
| (口語訳) | 一八 もし彼らが預言者であって、主の言葉が彼らのうちにあるのであれば、主の宮とユダの王の宮殿とエルサレムとに残されている器が、バビロンに移されないように、万軍の主に、とりなしを願うべきだ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 萬軍のヱホバ柱と海と臺およびこの邑に餘れる器皿につきてかくいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一九 万軍の主は柱と海と台、その他この町に残っている器について、こう仰せられる。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 是はバビロンの王ネブカデネザルがユダの王ヱホヤキムの子ヱコニヤおよびユダとヱルサレムのすべての牧伯等をヱルサレムよりバビロンにとらへ移せしときに掠ざりし器皿なり | |||||
| (口語訳) | 二〇 これはバビロンの王ネブカデネザルが、ユダの王エホヤキムの子エコニヤ、およびユダとエルサレムのすべての身分の尊い人々を捕えてエルサレムからバビロンに移したときに、持ち去らなかった器である。―― | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 すなはち萬軍のヱホバ、イスラエルの~ヱホバの室とユダの王の室とヱルサレムとに餘れる器皿につきてかくいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二一 すなわち万軍の主、イスラエルの神は、主の宮とユダの王の宮殿とエルサレムとに残されている器について、こう仰せられる。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 これらはバビロンに携へゆかれ我これを顧る日まで彼處にあらん其後我これを此處にたづさへ歸らしめんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二二 これらはバビロンに携え行かれ、わたしが顧みる日までそこにおかれている。その後、わたしはこれらのものを、この所に携え帰らせると主は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||