| アモス書5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| アモス書全9章 | |||||
| עמוס קנביאים | アモス ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書アモス書 5章1節〜27節の逐語訳です | ||||
| ☞5;1-3 「イスラエルの家に千を出す町は百残り百を出す町は十残る」 | |||||
| ☞5;4-6 「私を求めて生きなさいベテルとギルガルを求めてはいけません」 | |||||
| ☞5;7-13 「正しい者に敵対し賄賂を取り貧しい者を除ける罪は大きい」 | |||||
| ☞5;14-15 「生きる為に善を求め悪を求めるな悪を憎み善を愛しなさい」 | |||||
| ☞5;16-17 「広場と通りと葡萄園の全てで泣き叫ぶがある私が通る故に」 | |||||
| ☞5;18-20 災いだ主の日を望む者は主の日は暗闇であって光ではありません | |||||
| ☞5;21-25 「私はあなたたちの祭りを憎み退ける捧げ物を受け入れない」 | |||||
| ☞5;26-27 「私はあなたたちをダマスコの向こうに連れて行かせます」 | |||||
| アモス書5:1(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:1(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書5:1(03) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:1(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:1(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| アモス書5:1(06) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:1(07) | נשא | ノセー | 取り上げる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:1(08) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:1(09) | קינה | キナー | 哀歌(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:1(10) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:1(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:2(01) | נפלה | ナーフェラー | [彼女は]倒れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:2(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはできません | 否定 | |
| アモス書5:2(03) | תוסיף | トシフ | [彼女は]再び〜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:2(04) | קום | クーム | 立ち上がることを | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| アモス書5:2(05) | בתולת | ベトゥラト | 処女 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:2(07) | נטשה | ニッテシャー | [彼女は]見捨てられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:2(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書5:2(09) | אדמת:ה | アドマタ・ァ | 彼女の地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:2(10) | אין | エーイン | いません | 副詞 | |
| アモス書5:2(11) | מקימ:ה | メキマ・ァ | 彼女を立ち上がらせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:3(02) | כה | ㇰホー | そのように | 副詞 | |
| アモス書5:3(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:3(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:3(05) | יהוה | エロヒーム | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:3(06) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:3(07) | ה:יצאת | ハ・ヨツェト | その出す[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| アモス書5:3(08) | אלף | エーレフ | 千を | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書5:3(09) | תשאיר | タシュイル | [それは]残させる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:3(10) | מאה | メアー | 百を | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| アモス書5:3(11) | ו:ה:יוצאת | ヴェ・ハ・ヨツェト | そしてその出す[もの] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| アモス書5:3(12) | מאה | メアー | 百を | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| アモス書5:3(13) | תשאיר | タシュイル | [それは]残させる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:3(14) | עשרה | アサラー | 十を | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| アモス書5:3(15) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:3(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:4(02) | כה | ㇰホー | そのように | 副詞 | |
| アモス書5:4(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:4(05) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:4(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:4(07) | דרשו:ני | ディルシュー・ニー | [あなたたちは]求めなさい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:4(08) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:5(01) | ו:אל | ヴェ・アル・ | そして〜ことはいけません | 接続詞+副詞 | |
| アモス書5:5(02) | תדרשו | ティドレシュー | [あなたたちは]求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:5(03) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| アモス書5:5(04) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家=を | 名詞(固有) | |
| アモス書5:5(05) | ו:ה:גלגל | ヴェ・ハ・ッギルガル | そしてそのギルガル=車輪=に | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:5(06) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | |
| アモス書5:5(07) | תבאו | タヴォウー | [あなたたちは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:5(08) | ו:באר | ウ・ヴェエル | そしてベエル=井戸= | 接続詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:5(09) | שבע | シェーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸=を | 名詞(固有) | |
| アモス書5:5(10) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | |
| アモス書5:5(11) | תעברו | タアヴォールー | [あなたたちは]通る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:5(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:5(13) | ה:גלגל | ハ・ッギルガル | そのギルガル=車輪=は | 定冠詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:5(14) | גלה | ガロー | (確かに)裸になる | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| アモス書5:5(15) | יגלה | イィグレー | [それは]裸になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:5(16) | ו:בית־ | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:5(17) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:5(18) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:5(19) | ל:און | レ・アーヴェン | 無に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:6(01) | דרשו | ディルシュ | [あなたたちは]求めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書5:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| アモス書5:6(04) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:6(05) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないようにしなさい | 接続詞 | |
| アモス書5:6(06) | יצלח | イィツラㇰフ | [彼が]急襲する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:6(07) | כ:אש | カ・エシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書5:6(08) | בית | ベイト | 家を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:6(09) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:6(10) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それ(火)が]食べ尽くす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:6(11) | ו:אין־ | ヴェ・エイン・ | そして〜いません | 接続詞+副詞 | |
| アモス書5:6(12) | מכבה | メㇰハッベー | 完全に(火を)消す[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:6(13) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | ベト=家=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:6(14) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | |
| アモス書5:7(01) | ה:הפכים | ハ・ホフェㇰヒーム | その変える[者たち](よ) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書5:7(02) | ל:לענה | レ・ラアナー | 苦蓬に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:7(03) | משפט | ミシュパト | 公正な裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:7(04) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:7(05) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:7(06) | הניחו | ヒンニーㇰフ | [彼等は]捨てさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書5:8(01) | עשה | オーセ | 造る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:8(02) | כימה | ㇰヒマー | プレアデス(すばる)座を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:8(03) | ו:כסיל | ウ・ㇰヘシル | そしてオリオン座を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(04) | ו:הפך | ヴェ・ホフェㇰフ | そして変える[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:8(05) | ל:בקר | ラ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(06) | צלמות | ツァルマーヴェト | 死の陰(暗闇)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(07) | ו:יום | ヴェ・ヨム | そして昼を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(08) | לילה | ライラ | 夜に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(09) | החשיך | ヘㇰフシㇶーㇰフ | [それは]暗くさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:8(10) | ה:קורא | ハ・ッコレー | その呼び寄せる[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:8(11) | ל:מי־ | レ・メイ・ | 諸々の水を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:8(12) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:8(13) | ו:ישפכ:ם | ヴァ・イィシュペㇰヘム | そして[彼は]注ぎ出します、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書5:8(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書5:8(15) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:8(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:8(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| アモス書5:8(18) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:9(01) | ה:מבליג | ハ・ムマヴリグ | 急に齎させる[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:9(02) | שד | ショード | 破壊を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:9(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書5:9(04) | עז | アズ | 強い[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:9(05) | ו:שד | ヴェ・ショード | そして破壊が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:9(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書5:9(07) | מבצר | ミヴツァール | 砦の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:9(08) | יבוא | ヤヴォー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:10(01) | שנאו | サネウー | [彼等は]憎みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書5:10(02) | ב:שער | バ・シャーアル | 門において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:10(03) | מוכיח | モㇰヒーアㇰフ | 正させる[者を] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:10(04) | ו:דבר | ヴェ・ドヴェール・ | そして語る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:10(05) | תמים | タミーム | 完全無欠な[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:10(06) | יתעבו | イェタエーヴ | [彼等は]憎悪します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それゆえに | 前置詞+副詞 | |
| アモス書5:11(02) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | |
| アモス書5:11(03) | בושס:כם | ヴォオシャス・ㇰヘム | あなたたちが完全に踏みつけること | 動詞・ポエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(04) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | |
| アモス書5:11(05) | דל | ダル | 貧しい[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:11(06) | ו:משאת־ | ウ・マスアト・ | そして貢物を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:11(07) | בר | バール | 穀物の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:11(08) | תקחו | ティクㇰフー | [あなたたちが]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(09) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:11(10) | בתי | バッテイ | 家々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:11(11) | גזית | ガズィート | 切り石の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:11(12) | בניתם | ベニテム | [あなたたちが]建てる(としても) | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | しかし〜ことはできません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:11(14) | תשבו | テーシュヴー | [あなたたちが]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(15) | ב:ם | ヴァ・ム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(16) | כרמי־ | カルメイ・ | 諸々の葡萄園を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:11(17) | חמד | ㇰヘーメド | 魅力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:11(18) | נטעתם | ネタァテム | [あなたたちが]植える(としても) | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(19) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはできません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:11(20) | תשתו | ティシュトゥー | [あなたたちが]飲む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:11(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| アモス書5:11(22) | יינ:ם | イェイナーム | それらの葡萄酒 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| アモス書5:12(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:12(02) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:12(03) | רבים | ラッビーム | 多い[ことを] | 形容詞・男性・複数 | |
| アモス書5:12(04) | פשעי:כם | ピシュエイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:12(05) | ו:עצמים | ヴァ・アツゥミーム | そして大きい[ことを] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| アモス書5:12(06) | חטאתי:כם | ㇰハットテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の罪は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:12(07) | צררי | ツォレレイ | 敵対する[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書5:12(08) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:12(09) | לקחי | ローケㇰヘイ | 取る[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書5:12(10) | כפר | ㇰホーフェル | 賄賂を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:12(11) | ו:אביונים | ヴェ・エヴヨニーム | そして貧しい[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| アモス書5:12(12) | ב:שער | バ・シャーアル | 門において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:12(13) | הטו | ヒットゥ | [彼等は]脇に除けさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書5:13(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| アモス書5:13(02) | ה:משכיל | ハ・ムマスキール | その分別させる[者は] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| アモス書5:13(03) | ב:עת | バ・エト | 時代に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書5:13(04) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:13(05) | ידם | イィッドム | [彼は]黙っています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:13(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:13(07) | עת | エト | 時代(である) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書5:13(08) | רעה | ラアー | 悪い[時] | 形容詞・女性・単数 | |
| アモス書5:13(09) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| アモス書5:14(01) | דרשו | ディルシュー | [あなたたちは]求めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:14(02) | טוב | トーヴ | 善を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:14(03) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜(求める)ことはいけません | 接続詞+副詞 | |
| アモス書5:14(04) | רע | ラー | 邪悪な[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:14(05) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | |
| アモス書5:14(06) | תחיו | ティㇰフユー | [あなたたちが]生きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:14(07) | ו:יהי־ | ヴィー・ヒー・ | それで[彼は]居ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:14(08) | כן | ㇰヘン | そう(すれば) | 副詞 | |
| アモス書5:14(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:14(10) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:14(11) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:14(12) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:14(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| アモス書5:14(14) | אמרתם | アマルテム | [あなたたちが]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:15(01) | שנאו | シネウー | [あなたたちは]憎みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:15(02) | רע | ラー | 邪悪な[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:15(03) | ו:אהבו | ヴェ・エヘヴー | そして[あなたたちは]愛しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:15(04) | טוב | トーヴ | 善を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:15(05) | ו:הציגו | ヴェ・ハツィーグ | そして[あなたたちは]確立させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| アモス書5:15(06) | ב:שער | バ・シャーアル | 門において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:15(07) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:15(08) | אולי | ウライ | 恐らく | 副詞 | |
| アモス書5:15(09) | יחנן | イェㇰヘナン | [彼は]憐れむでしょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:15(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:15(11) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:15(12) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:15(13) | שארית | シェエリート | 残りの者を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:15(14) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:16(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| アモス書5:16(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| アモス書5:16(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:16(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:16(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:16(06) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:16(07) | אדני | アドナイ | 我が主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:16(08) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(09) | רחבות | レㇰホヴォート | 諸々の広場の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:16(10) | מספד | ミスペド | 泣き叫びが(あるでしょう) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(11) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(12) | חוצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:16(13) | יאמרו | ヨメルー | [彼等は]言う(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| アモス書5:16(14) | הו־ | ホー・ | ああ(悲しい) | 間投詞 | |
| アモス書5:16(15) | הו | ホー | ああ(悲しい) | 間投詞 | |
| アモス書5:16(16) | ו:קראו | ヴェ・カレウー | そして[彼等は]呼ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| アモス書5:16(17) | אכר | イッカル | 農夫を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(18) | אל־ | エル・ | 〜の為に | 前置詞 | |
| アモス書5:16(19) | אבל | エーヴェル | 悲嘆 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(20) | ו:מספד | ウ・ミスペド | そして泣き叫び | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:16(21) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| アモス書5:16(22) | יודעי | ヨーデエイ | 知る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書5:16(23) | נהי | ネーヒー | 嘆き(歌)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:17(01) | ו:ב:כל | ウ・ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:17(02) | כרמים | ケラミーム | 諸々のブドウ園の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:17(03) | מספד | ミスペド | 泣き叫びが(あるでしょう) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:17(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:17(05) | אעבר | エエヴォール | [私が]通る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:17(06) | ב:קרב:ך | ベ・キルベ・ㇰハー | あなたの真ん中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| アモス書5:17(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:17(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:18(01) | הוי | ホーイ | ああ災いだ | 間投詞 | |
| アモス書5:18(02) | ה:מתאוים | ハ・ムミトアヴィ-ム | その自分自身に望みを抱かせる[者たち] | 定冠詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数 | |
| アモス書5:18(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| アモス書5:18(04) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:18(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:18(06) | ל:מה־ | ラ・ムマー・ | 何に(なるだろう)か? | 前置詞+代名詞 | |
| アモス書5:18(07) | זה | ゼー | この[時が] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:18(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:18(09) | יום | ヨム | 日が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:18(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:18(11) | הוא־ | フー・ | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:18(12) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:18(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:18(14) | אור | オール | 光(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:19(01) | כ:אשר | カ・アシェル | それは(この)ような[ものです] | 前置詞+関係詞 | |
| アモス書5:19(02) | ינוס | ヤヌース | [彼が]逃げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(03) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:19(04) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 面前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:19(05) | ה:ארי | ハ・アリー | その獅子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:19(06) | ו:פגע:ו | ウ・フェガオ・ォ | そして[それが]出会います、彼に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(07) | ה:דב | ハ・ッドヴ | その熊が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| アモス書5:19(08) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[彼が]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(09) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:19(10) | ו:סמך | ヴェ・サマㇰフ | そして[彼が]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(11) | יד:ו | ヤドー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| アモス書5:19(13) | ה:קיר | ハ・ッキール | その壁 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:19(14) | ו:נשכ:ו | ウ・ネシャ.ㇰホ・ォ | そして[それが]噛みます、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:19(15) | ה:נחש | ハ・ンナㇰハーシュ | その蛇が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:20(01) | ה:לא | ハ・ロー・ | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | |
| アモス書5:20(02) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:20(03) | יום | ヨム | 日は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:20(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:20(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:20(06) | אור | オール | 光(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:20(07) | ו:אפל | ヴェ・アフェル | そして暗い[もの](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:20(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:20(09) | נגה | ノーガー | 輝き(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:20(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:21(01) | שנאתי | サネーティ | [私は]憎みます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:21(02) | מאסתי | マアスティ | [私は]退けます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:21(03) | חגי:כם | ㇰハッゲイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の祭りを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:21(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| アモス書5:21(05) | אריח | アリーアㇰフ | [私は]香りを嗅がせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:21(06) | ב:עצרתי:כם | ベ・アツェロテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の集会において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| アモス書5:22(02) | אם־ | イム・ | もし〜としても | 接続詞 | |
| アモス書5:22(03) | תעלו־ | タアルー・ | [あなたたちが]上らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:22(04) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:22(05) | עלות | オロート | 燔祭(焼く尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| アモス書5:22(06) | ו:מנחתי:כם | ウ・ミンㇰホテイ・ㇰヘム | しかしあなたたちの捧げ物を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:22(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書5:22(08) | ארצה | エルツェー | [私は]受け入れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:22(09) | ו:שלם | ヴェ・シェーレム | そして宥めの捧げ物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:22(10) | מריאי:כם | メリエイ・ㇰヘム | あなたたちの肥えた家畜の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:22(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書5:22(12) | אביט | アッビト | [私は]見させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:23(01) | הסר | ハセル | [あなたは]取り除かせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| アモス書5:23(02) | מ:על:י | メ・アラ・イ | 私の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:23(03) | המון | ハモン | 騒音を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:23(04) | שרי:ך | シㇶーレイ・ㇰハ | あなたの諸々の歌の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| アモス書5:23(05) | ו:זמרת | ヴェ・ズィムラト | そして音を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:23(06) | נבלי:ך | ネヴァレイ・ㇰハー | あなたの諸々の竪琴の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| アモス書5:23(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| アモス書5:23(08) | אשמע | エシュマー | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:24(01) | ו:יגל | ヴェ・イィガル | そして[それは]流れ下らされる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:24(02) | כ:מים | カ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:24(03) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:24(04) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:24(05) | כ:נחל | ケ・ナㇰハル | 川のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:24(06) | איתן | エイタン | とこしえに流れる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| アモス書5:25(01) | ה:זבחים | ハ・ッゼヴァㇰヒーム | 諸々の生贄を〜か? | 疑問+名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:25(02) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:25(03) | הגשתם־ | ヒッガシュテム・ | [あなたたちは]近づかせた(捧げた) | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:25(04) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:25(05) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:25(06) | ארבעים | アルバイーム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |
| アモス書5:25(07) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| アモス書5:25(08) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:25(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| アモス書5:26(01) | ו:נשאתם | ウ・ネサテム | そして[あなたたちは]担ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:26(02) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| アモス書5:26(03) | סכות | シックト | シクト=天幕= | 名詞(固有) | |
| アモス書5:26(04) | מלכ:כם | マルケ・ㇰヘム | あなたたちの王 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:26(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| アモス書5:26(06) | כיון | キユン | ケワン=偶像= | 名詞(固有) | |
| アモス書5:26(07) | צלמי:כם | ツァルメイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の偶像 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:26(08) | כוכב | コㇰハヴ | 星 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| アモス書5:26(09) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:26(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| アモス書5:26(11) | עשיתם | アシテム | [あなたたちが]造った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:26(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:27(01) | ו:הגליתי | ヴェ・ヒグレイティー | [私は]連れて行かせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| アモス書5:27(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| アモス書5:27(03) | מ:הלאה | メ・ハルアー | 向こうに | 前置詞+副詞 | |
| アモス書5:27(04) | ל:דמשק | レ・ダムマーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の | 前置詞+名詞(固有) | |
| アモス書5:27(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| アモス書5:27(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| アモス書5:27(07) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| アモス書5:27(08) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| アモス書5:27(09) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | アモス書5章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 イスラエルの家よ我が汝らに對ひて宣る此言を聽け 是は哀歎の歌なり | ||||
| (口語訳) | 一 イスラエルの家よ、わたしが悲しみの歌をもって、あなたがたについて宣べるこの言葉を聞け、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 處女イスラエルは仆れて復起あがらず彼は己の地に扑倒さる 之を扶け起す者なし | ||||
| (口語訳) | 二 「おとめイスラエルは倒れて、また起き上がらず、彼女はおのれの地に投げ倒されて/これを起す者がない」。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 主ヱホバかく言たまふ イスラエルの家においては前に千人出たる邑は只百人のみのこり前に百人出たる邑は只十人のみのこらん | ||||
| (口語訳) | 三 主なる神はこう言われる、「イスラエルの家では、千人出た町は百人残り、百人出た町は十人残る」。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし | ||||
| (口語訳) | 四 主はイスラエルの家にこう言われる、「あなたがたはわたしを求めよ、そして生きよ。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 ベテルを求むるなかれ ギルガルに往なかれ ベエルシバに赴く勿れ ギルガルは必ず擄へられゆきベテルは無に歸せん | ||||
| (口語訳) | 五 ベテルを求めるな、ギルガルに行くな。ベエルシバにおもむくな。ギルガルは必ず捕えられて行き、ベテルは無に帰するからである」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝らヱホバを求めよ 然ば生べし 恐くはヱホバ火のごとくにヨセフの家に落くだりたまひてその火これを燒ん ベテルのためにこれを熄す者一人もあらじ | ||||
| (口語訳) | 六 あなたがたは主を求めよ、そして生きよ。さもないと主は火のように/ヨセフの家に落ち下られる。火はこれを焼くが、ベテルのためにこれを消す者はひとりもない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 汝ら公道を茵蔯に變じ正義を地に擲つる者よ | ||||
| (口語訳) | 七 あなたがた、公道をにがよもぎに変え、正義を地に投げ捨てる者よ。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 昴宿および參宿を造り死の蔭を變じて朝となし晝を暗くして夜となし海の水を呼て地の面に溢れさする者を求めよ 其名はヱホバといふ | ||||
| (口語訳) | 八 プレアデスおよびオリオンを造り、暗黒を朝に変じ、昼を暗くして夜となし、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる者、その名は主という。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 彼は滅亡を忽然强者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む | ||||
| (口語訳) | 九 主は滅びをたちまち強い者に臨ませられるので、滅びはついに城に臨む。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ | ||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは門にいて戒める者を憎み、真実を語る者を忌みきらう。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 汝らは貧き者を踐つけ麥の贐物を之より取る この故に汝らは鑿石の家を建しと雖どもその中に住ことあらじ 美しき葡萄園を作りしと雖どもその酒を飮ことあらじ | ||||
| (口語訳) | 一一 あなたがたは貧しい者を踏みつけ、彼から麦の贈り物をとるゆえ、あなたがたは切り石の家を建てても、その中に住むことはできない。美しいぶどう畑を作っても、その酒を飲むことはできない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ | ||||
| (口語訳) | 一二 わたしは知る、あなたがたのとがは多く、あなたがたの罪は大きいからである。あなたがたは正しい者をしえたげ、まいないを取り、門で貧しい者を退ける。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 是故に今の時は賢き者默す 是惡き時なればなり | ||||
| (口語訳) | 一三 それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 汝ら善を求めよ 惡を求めざれ 然らば汝ら生べし また汝らが言ごとく萬軍の~ヱホバ汝らと偕に在さん | ||||
| (口語訳) | 一四 善を求めよ、悪を求めるな。そうすればあなたがたは生きることができる。またあなたがたが言うように、万軍の神、主はあなたがたと共におられる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 汝ら惡を惡み善を愛し門にて公義を立よ 萬軍の~ヱホバあるひはヨセフの遺れる者を憐れみたまはん | ||||
| (口語訳) | 一五 悪を憎み、善を愛し、門で公義を立てよ。万軍の神、主は、あるいは/ヨセフの残りの者をあわれまれるであろう。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 是故に主たる萬軍の~ヱホバかく言たまふ ゥの街衢にて啼ことあらん ゥの大路にて人哀哉哀哉と呼ん 又農夫を呼きたりて哀哭しめ啼女を招きて啼しめん | ||||
| (口語訳) | 一六 それゆえ、主なる万軍の神、主はこう言われる、「すべての広場で泣くことがあろう。すべてのちまたで人々は/『悲しいかな、悲しいかな』と言う。また彼らは農夫を呼んできて嘆かせ、巧みな泣き女を招いて泣かせ、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 またゥの葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ | ||||
| (口語訳) | 一七 またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。それはわたしがあなたがたの中を/通るからである」と主は言われる。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバの日を望む者は禍なるかな 汝ら何とてヱホバの日を望むや 是は昏くして光なし | ||||
| (口語訳) | 一八 わざわいなるかな、主の日を望む者よ、あなたがたは何ゆえ主の日を望むのか。これは暗くて光がない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 人獅子の前を逃れて熊に遇ひ又家にいりてその手を壁に附て蛇に咬るるに宛も似たり | ||||
| (口語訳) | 一九 人がししの前を逃れてもくまに出会い、また家にはいって、手を壁につけると、へびにかまれるようなものである。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバの日は昏くして光なく暗にして耀なきに非ずや | ||||
| (口語訳) | 二〇 主の日は暗くて、光がなく、薄暗くて輝きがないではないか。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我は汝らの節筵を惡みかつ藐視む また汝らの集會をスばじ | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしはあなたがたの祭を憎み、かつ卑しめる。わたしはまた、あなたがたの聖会を喜ばない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 汝ら我に燔祭または素祭を獻ぐるとも我之を受納れじ 汝らの肥たる犢の感謝祭は我これを顧みじ | ||||
| (口語訳) | 二二 たといあなたがたは燔祭や素祭をささげても、わたしはこれを受けいれない。あなたがたの肥えた獣の酬恩祭は/わたしはこれを顧みない。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 汝らの歌の聲を我前に絕て汝らの琴の音は我これを聽じ | ||||
| (口語訳) | 二三 あなたがたの歌の騒がしい音を/わたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 公道を水のごとくに正義をつきざる河のごとくに流れしめよ | ||||
| (口語訳) | 二四 公道を水のように、正義をつきない川のように流れさせよ。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 イスラエルの家よ汝らは四十年荒野に居し鞨ク牲と供物を我に獻げたりしや | ||||
| (口語訳) | 二五 「イスラエルの家よ、あなたがたは四十年の間、荒野でわたしに犠牲と供え物をささげたか。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 かへつて汝らは汝らの王シクテを負ひ汝らの偶像キウンを負へり 是卽ち汝らの~とする星にして汝らの自ら造り設けし者なり | ||||
| (口語訳) | 二六 かえってあなたがたの王シクテをにない、あなたがたが自分で作ったあなたがたの偶像、星の神、キウンをになった。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 然ば我汝らをダマスコの外に移さん 萬軍の~ととなふるヱホバこれを言たまふ | ||||
| (口語訳) | 二七 それゆえわたしはあなたがたをダマスコのかなたに捕え移す」と、その名を万軍の神ととなえられる主は言われる。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||