| ホセア書5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| ホセア書全14章 | |||||
| הושע (נביאים) | ㇰホシェア (ネヴィーイム預言者たち) 旧約聖書ホセア書 5章1節〜15節の逐語訳です | ||||
| ☞5;1-2 祭司たちにイスラエルの家に王の家に裁きが臨みます | |||||
| ☞5;3-4 エフライムは淫行に耽りイスラエルは身を汚しました | |||||
| ☞5;5-7 彼等は主を求めに行っても主は撤退したので見出しません | |||||
| ☞5;8-14 私はエフライムに対して獅子ユダに対して若獅子のようになります | |||||
| ☞5;15-15 彼等が私を捜し求めるまで私の場所に戻っていましょう | |||||
| ホセア書5:1(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(02) | זאת | ゾート | この[者] | 形容詞・女性・単数 | |
| ホセア書5:1(03) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(04) | ו:הקשיבו | ヴェ・ハクシㇶーヴ | そして[あなたたちは]注意して聞きなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(05) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:1(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:1(07) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:1(08) | ה:מלך | ハ・メーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:1(09) | האזינו | ハアズィーヌ | [あなたたちは]耳を傾けさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:1(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに(臨む) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(12) | ה:משפט | ハ・ッミシュパト | その裁きは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:1(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:1(14) | פח | ファㇰフ | 罠 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:1(15) | הייתם | ヘイィテム | [あなたたちは]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:1(16) | ל:מצפה | レ・ミツパー | ミツパ=見張り塔=に対して | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:1(17) | ו:רשת | ヴェ・レーシェト | そして網 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:1(18) | פרושה | ペルサー | 広げられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| ホセア書5:1(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| ホセア書5:1(20) | תבור | タヴォール | タボル=塚= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:2(01) | ו:שחטה | ヴェ・シャㇰハター | そして殺戮(の為に) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:2(02) | שטים | セティーム | 反逆者たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:2(03) | העמיקו | ヘーミーク | 深く掘らせる[者たち](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:2(04) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:2(05) | מוסר | ムサール | 矯正者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:2(06) | ל:כל:ם | レ・ㇰフッラ・ム | 彼等のことごとくに対する | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:3(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:3(02) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:3(03) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=を | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:3(04) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:3(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| ホセア書5:3(06) | נכחד | ニㇰフㇰハード | [それは]隠される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:3(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメ・ンニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:3(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:3(09) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | |
| ホセア書5:3(10) | הזנית | ヒズネイタ | [あなたは]淫行に耽らせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:3(11) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=(よ) | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:3(12) | נטמא | ニトマー | [彼は]身を汚された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:3(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:4(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| ホセア書5:4(02) | יתנו | イィッテヌー | [彼等が](許しを)与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:4(03) | מעללי:הם | マアルレイ・ヘム | 彼等の諸々の行為が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:4(04) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 帰ることに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ホセア書5:4(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ホセア書5:4(06) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:4(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:4(08) | רוח | ルーアㇰハ | 霊が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:4(09) | זנונים | ゼヌニーム | 諸々の淫行の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:4(10) | ב:קרב:ם | ベ・キルバ・ム | 彼等の内部に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:4(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| ホセア書5:4(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:4(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| ホセア書5:4(14) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:5(01) | ו:ענה | ヴェ・アナー | そして[それは]証言します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:5(02) | גאון־ | ゲオン・ | 誇りは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:5(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:5(04) | ב:פני:ו | ベ・ファナー・ヴ | 彼の顔に向って | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:5(05) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:5(06) | ו:אפרים | ヴェ・エフライィム | そしてエフライム=二倍の灰の山=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:5(07) | יכשלו | イィッカシェルー | [彼等は]躓かされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:5(08) | ב:עונ:ם | バ・アヴォナー・ム | 彼等の咎の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:5(09) | כשל | カシャル | [彼は]躓きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:5(10) | גם־ | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | |
| ホセア書5:5(11) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:5(12) | עמ:ם | イムマ・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:6(01) | ב:צאנ:ם | ベ・ツォナ・ム | 彼等の羊の群れと共に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:6(02) | ו:ב:בקר:ם | ウ・ヴィ・ヴカラ・ム | そして彼等の牛の群れと共に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:6(03) | ילכו | イェルㇰフー | [彼等は]行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:6(04) | ל:בקש | レ・ヴァッケシュ | 完全に求める為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| ホセア書5:6(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ホセア書5:6(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:6(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ホセア書5:6(08) | ימצאו | イィムツァーウ | [彼等は]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:6(09) | חלץ | ㇰハラツ | [彼は]撤退しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:6(10) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:7(01) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:7(02) | בגדו | バガードゥ | [彼等は]裏切りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:7(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:7(04) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:7(05) | זרים | ザリーム | 他所の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| ホセア書5:7(06) | ילדו | ヤラードゥ | [彼等は]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:7(07) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | |
| ホセア書5:7(08) | יאכל:ם | ヨㇰーヘレ・ム | [それが]喰い尽くす(でしょう)、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:7(09) | חדש | ㇰホーデシュ | 新月が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:7(10) | את־ | エト・ | 〜と共に | 目的 | |
| ホセア書5:7(11) | חלקי:הם | ㇰヘルㇰヘイ・ヘム | 彼等の分け前(土地) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:8(01) | תקעו | ティクウー | [あなたたちは]吹きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| ホセア書5:8(02) | שופר | ショファール | 角笛を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:8(03) | ב:גבעה | バ・ッギヴアー | ギブア=丘=で | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:8(04) | חצצרה | ㇰハツォツラー | 喇叭を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:8(05) | ב:רמה | バ・ラマー | ラマ=丘=で | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:8(06) | הריעו | ハリーウ | [あなたたちは]大声を上げさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| ホセア書5:8(07) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:8(08) | און | アーヴェン | アベン=空虚=→ベト・アベン=空虚の家=(で) | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:8(09) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハ | あなたの後を(警戒しなさい) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:8(10) | בנימין | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=(よ) | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:9(01) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:9(02) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:9(03) | תהיה | ティフイェ | [それは]〜[に]なる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| ホセア書5:9(04) | ב:יום | ヴェ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:9(05) | תוכחה | トㇰヘㇰハー | 譴責の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| ホセア書5:9(06) | ב:שבטי | ベ・シㇶヴテイ | 諸部族に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:9(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:9(08) | הודעתי | ホダーティ | [私は]知らせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:9(09) | נאמנה | ネエマナー | 確かに生じさせられる[ものを] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| ホセア書5:10(01) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:10(02) | שרי | サレイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:10(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:10(04) | כ:מסיגי | ケ・マッシゲイ | 移す[者たち]のように | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| ホセア書5:10(05) | גבול | ゲヴール | 境界線を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:10(06) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:10(07) | אשפוך | エシュポㇰフ | [私は]注ぐ(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:10(08) | כ:מים | カ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| ホセア書5:10(09) | עברתי | エヴラテ・ィ | 私の怒りを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:11(01) | עשוק | アシューク | 圧迫される[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| ホセア書5:11(02) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:11(03) | רצוץ | レツゥツ | 押しつぶされる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| ホセア書5:11(04) | משפט | ミシュパト | 裁きに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:11(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:11(06) | הואיל | ホイール | [彼は]進んで〜させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:11(07) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]行く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:11(08) | אחרי־ | アㇰハレィ・ | 〜の後を追って | 前置詞 | |
| ホセア書5:11(09) | צו | ツァーヴ | 神託 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:12(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:12(02) | כ:עש | ㇰハアシュ | 虫食いのように(なりました) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:12(03) | ל:אפרים | レ・エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=にとって | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:12(04) | ו:כ:רקב | ヴェ・ㇰハ・ラカーヴ | 腐敗のように(なりました) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:12(05) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:12(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(02) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ホセア書5:13(04) | חלי:ו | ㇰハルヨ・ォー | 彼の病気 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(05) | ו:יהודה | ヴィー・フダー | そしてユダ=褒め称えられる=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| ホセア書5:13(07) | מזר:ו | メゾロ・ォー | 彼の傷 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(08) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(09) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=は | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ホセア書5:13(11) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(12) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]使いを遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ホセア書5:13(14) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(15) | ירב | ヤレーヴ | ヤレブ=競合相手= | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:13(16) | ו:הוא | ヴェ・フー | しかし彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(17) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| ホセア書5:13(18) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(19) | ל:רפא | リ・ルポ | 癒すことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| ホセア書5:13(20) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:13(21) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| ホセア書5:13(22) | יגהה | イィグヘー | 治療することを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:13(23) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:13(24) | מזור | マゾール | 傷を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:14(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| ホセア書5:14(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(03) | כ:שחל | ㇰハ・シャㇰハル | 獅子のよう(である) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:14(04) | ל:אפרים | レ・エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=に対して | 前置詞+名詞(固有) | |
| ホセア書5:14(05) | ו:כ:כפיר | ヴェ・ㇰハ・ッケフィール | 若獅子のよう(である) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:14(06) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| ホセア書5:14(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| ホセア書5:14(08) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(09) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(10) | אטרף | エトロフ | [私が]引き裂く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(11) | ו:אלך | ヴェ・エレㇰフ | そして[私は]去って行く(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(12) | אשא | エッサー | [私は]持って行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:14(13) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜いません | 接続詞+副詞 | |
| ホセア書5:14(14) | מציל | マツィール | 救い出させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| ホセア書5:15(01) | אלך | エレㇰフ | [私は]行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:15(02) | אשובה | アシューヴァー | [私は]戻る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:15(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| ホセア書5:15(04) | מקומ:י | メコミ・ィ | 私の場所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:15(05) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| ホセア書5:15(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | |
| ホセア書5:15(07) | יאשמו | イェシェムー | [彼等が]罪を知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:15(08) | ו:בקשו | ウ・ヴィクシュー | そして[彼等が]完全に捜し求める | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| ホセア書5:15(09) | פני | ファナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| ホセア書5:15(10) | ב:צר | バ・ツァール | [それが]苦しみ悩む中で | 前置詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| ホセア書5:15(11) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| ホセア書5:15(12) | ישחרנ:ני | イェシャㇰハル・ンニ | [彼等が]完全に熱心に捜し求める、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 日本語訳 | ホセア書5章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 祭司等よこれを聽けイスラエルの家よ耳をかたむけよ 王のいへよ之にこころを注よ さばきは汝等にのぞまん そは我らはミズパに設くる羂タボルに張れる網のごとくなればなり | ||||
| (口語訳) | 一 祭司たちよ、これを聞け、イスラエルの家よ、心をとめよ、王の家よ、耳を傾けよ、さばきはあなたがたに臨む。あなたがたはミヅパにわなを設け、タボルの上に網を張ったからだ。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 悖逆者はふかく罪にしづみたり我かれらをことごとく懲しめん | ||||
| (口語訳) | 二 彼らはシッテムの穴を深くしたが、わたしは彼らをことごとく懲らしめる。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我はエフライムを知る イスラエルはわれに隱るるところ無し エフライムよなんぢ今すでに淫行をなせりイスラエルはすでに汚れたり | ||||
| (口語訳) | 三 わたしはエフライムを知っている。イスラエルはわたしに隠れることがない。エフライムよ、あなたは今淫行をなし、イスラエルは汚された。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 かれらの行爲かれらをしてその~に歸ること能はざらしむ そは淫行の靈その衷にありてヱホバを知ることなければなり | ||||
| (口語訳) | 四 彼らのおこないは彼らを神に帰らせない。それは淫行の霊が彼らのうちにあって、主を知ることができないからだ。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 イスラエルの驕傲はその面にむかひて證をなしその罪によりてイスラエルとエフライムは仆れユダもまた之とともにたふれん | ||||
| (口語訳) | 五 イスラエルの誇はその顔に向かって証言している。エフライムはその不義によってつまずき、ユダもまた彼らと共につまずく。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 かれらは羊のむれ牛の群をたづさへ往てヱホバを尋ね求めん然どあふことあらじヱホバ旣にかれらより離れ給ひたればなり | ||||
| (口語訳) | 六 彼らは羊の群れ、牛の群れを携えて行って、主を求めても、主に会うことはない。主は彼らから離れ去られた。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 かれらヱホバにむかひ貞操を守らずして他人の子を產り新月かれらとその產業とをともに滅さん | ||||
| (口語訳) | 七 彼らは主にむかって貞操を守らず、ほかの者の子を産んだ。新月は彼らをその田畑と共に滅ぼす。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 なんぢらギベアにて角をふきラマにてラッパを吹ならしベテアベンにて呼はりて言へベニヤミンよなんぢの後にありと | ||||
| (口語訳) | 八 ギベアで角笛を吹き、ラマでラッパを鳴らし、ベテアベンで呼ばわり叫べ。ベニヤミンよ、おののけ。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 罰せらるるの日にエフライムは荒廢れん我イスラエルの支派の中にかならず有るべきことを示せり | ||||
| (口語訳) | 九 エフライムは刑罰の日に荒れすたれる。わたしはイスラエルの部族のうちに、必ず起るべき事を知らせる。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ユダの牧伯等は境界をうつすもののごとくなれり我わが震怒を水のごとくに彼らのうへに斟がん | ||||
| (口語訳) | 一〇 ユダの君たちは境を移す者のようになった。わたしはわが怒りを水のように彼らの上に注ぐ。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 エフライムは甘んじて人のさだめたるところに從ひあゆむがゆゑに鞫をうけて虐げられ壓られん | ||||
| (口語訳) | 一一 エフライムは甘んじて、むなしいものに従って歩んだゆえ、さばきを受けて、しえたげられ、打ちひしがれる。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 われエフライムには蠧のごとくユダの家には腐朽のごとし | ||||
| (口語訳) | 一二 それゆえ、わたしはエフライムには、しみのように、ユダの家には腐れのようになる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 エフライムおのれに病あるを見ユダおのれに傷あるをみたり斯てエフライムはアツスリヤに往きヤレブ王に人をつかはしたれど彼はなんぢらを醫すことをえず又なんぢらの傷をのぞきさることを得ざるべし | ||||
| (口語訳) | 一三 エフライムはおのれの病を見、ユダはおのれの傷を見たとき、エフライムはアッスリヤに行き、大王に人をつかわした。しかし彼はあなたがたをいやすことができない。また、あなたがたの傷をなおすことができない。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 われエフライムには獅子のごとくユダの家にはわかき獅子のごとし我しも我は抓劈てさり掠めゆけども救ふ者なかるべし | ||||
| (口語訳) | 一四 わたしはエフライムに対しては、ししのようになり、ユダの家に対しては若きししのようになる。わたしは、わたしこそ、かき裂いて去り、かすめて行くが、だれも救う者はない。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 我ふたたびわが處にかへりゆき彼らがその罪をくいてひたすらわが面をたづね求むるまで其處にをらん彼らは艱難によりて我をたづねもとむることをせん | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしは彼らがその罪を認めて、わが顔をたずね求めるまで、わたしの所に帰っていよう。彼らは悩みによって、わたしを尋ね求めて言う、 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||