| レビ記22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <欠陥があるものを捧げてはいけません 主に受け入れられないから> | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞レビ記22:20 永遠の霊を通して傷のない自身を神に捧げたキリストの血は生きている神に仕える為私たちの良心を清めるでしょう | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <あなたたちは私の命令を守ってそれを行いなさい> | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞レビ記22:31 あなたたちは私を愛するなら私の命令を守るでしょう | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <あなたたちは私の聖なる名を汚してはいけません 私はあなたたちを聖なるものとする主です> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞レビ記22:32 このように祈りなさい 天に居る私たちの父よ あなたの名が崇められますように | |||||
| レビ記全27章 | |||||||
| אמר | エモール [あなたは]告げなさい (トーラ31部) 旧約聖書レビ記 22章1節〜33節の逐語訳です | ||||||
| ☞22;1-9 アロンの子孫の中で癩病の者や流出のある者は聖なるものを食べてはいけません | |||||||
| ☞22;10-16 祭司の滞在者や雇い人など外の者は全て聖なるものを食べてはいけません | |||||||
| ☞22;17-25 主ヤㇵウェㇵへの奉納物は欠陥のない全きものを捧げなさい | |||||||
| ☞22;26-30 牛か羊か山羊が産まれた時は八日目以降火祭の奉納物として受け入れられます | |||||||
| ☞22;31-33 主ヤㇵウェㇵの聖なる名をあなたたちは冒瀆してはいけません | |||||||
| レビ記22:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記22:2(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記22:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:2(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:2(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記22:2(05) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:2(06) | ו:ינזרו | ヴェ・イィンナゼルー | そして[彼等は]専念させられる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(07) | מ:קדשי | ミ・ッカドシェイ | 聖なる諸々のものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(08) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:2(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記22:2(11) | יחללו | イェハッレルー | [彼等は]完全に神聖を汚す(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:2(13) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:2(14) | קדש:י | コドシ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:2(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| レビ記22:2(16) | הם | ヘム | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(17) | מקדשים | マクディシム | 捧げさせる[諸々のこと] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |||
| レビ記22:2(18) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:2(19) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:2(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:3(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(03) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(05) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記22:3(07) | יקרב | イクラーヴ | [彼は]近づく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(08) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(09) | זרע:כם | ザルア・ㇰヘム | あなたたちの子孫の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:3(11) | ה:קדשים | ハ・ッコダシーム | その聖なる諸々のもの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記22:3(13) | יקדישו | ヤクディーシュ | [彼等が]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(14) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:3(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:3(16) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:3(17) | ו:טמאת:ו | ヴェ・トゥムアト・ォー | そして彼の汚れが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(18) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:3(19) | ו:נכרתה | ヴェ・ニㇰフレター | そこで[それは](必ず)断ち切られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:3(20) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その人は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:3(21) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:3(22) | מ:ל:פני | ミ・ッレ・ファナーイ | 私の面前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:3(23) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:3(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:4(01) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(02) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(03) | מ:זרע | ミ・ッゼラ | 子孫から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:4(05) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(06) | צרוע | ツァルアー | 癩病に侵されている[者は] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(07) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:4(08) | זב | ザーヴ | 膿の出ている[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(09) | ב:קדשים | バ・ッコダシーム | 聖なる諸々の物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:4(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:4(11) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(12) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記22:4(13) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | |||
| レビ記22:4(14) | יטהר | イィトハル | [彼は]清くなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(15) | ו:ה:נגע | ヴェ・ハ・ンノゲーア | そしてその触れる[者は] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(16) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(17) | טמא־ | テメ・ | 汚れた[ものの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(18) | נפש | ネーフェシュ | 死体の | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:4(19) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:4(20) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(21) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記22:4(22) | תצא | テツェー | [それは]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:4(23) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:4(24) | שכבת־ | シㇰフヴァト・ | 放出が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:4(25) | זרע | ザーラ | 子種(精子)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(01) | או | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:5(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(03) | אשר | アシェル | それは〜者は | 関係詞 | |||
| レビ記22:5(04) | יגע | イィッガー | [彼は]触れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(05) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(06) | שרץ | シェーレツ | 群れるものの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記22:5(08) | יטמא־ | イィトマー・ | [それは]汚れとなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(10) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:5(11) | ב:אדם | ヴェ・アダム | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(12) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記22:5(13) | יטמא־ | イィトマー・ | [彼は]汚れとなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(14) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(15) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:5(16) | טמאת:ו | トムアト・ォー | 彼の汚れの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(01) | נפש | ネーフェシュ | 人は | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:6(02) | אשר | アシェル | それは〜者は | 関係詞 | |||
| レビ記22:6(03) | תגע־ | ティッガー・ | [それは]触れた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:6(04) | ב:ו | ボ・ォー | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(05) | ו:טמאה | ヴェ・タメアー | そこで[それは]汚れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:6(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記22:6(07) | ה:ערב | ハ・アーレヴ | その夕方 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記22:6(09) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(10) | מן־ | ミン・ | 〜を | 前置詞 | |||
| レビ記22:6(11) | ה:קדשים | ハ・ッコダシーム | その聖なる諸々の物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:6(12) | כי | キー | 〜を除く | 接続詞 | |||
| レビ記22:6(13) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |||
| レビ記22:6(14) | רחץ | ラㇰハツ | [彼は]洗う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(15) | בשר:ו | ベサロ・ォー | 彼の肉体を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:6(16) | ב:מים | バ・ムマーイム | 諸々の水によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:7(01) | ו:בא | ウ・ヴァー | しかし[それが]沈む | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:7(02) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:7(03) | ו:טהר | ヴェ・タヘール | その時[彼は]清くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:7(04) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | |||
| レビ記22:7(05) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:7(06) | מן־ | ミン・ | 〜を | 前置詞 | |||
| レビ記22:7(07) | ה:קדשים | ハ・ッコダシーム | その聖なる諸々の物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:7(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記22:7(09) | לחמ:ו | ラㇰフモ・ォー | 彼の食べ物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:7(10) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:8(01) | נבלה | ネヴェラー | 死体を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:8(02) | ו:טרפה | ウ・テレファー | そして裂かれたものを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:8(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:8(04) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:8(05) | ל:טמאה־ | レタムアー・ | 汚れること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記22:8(06) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:8(07) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:8(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:9(01) | ו:שמרו | ヴェ・シャーメルー | そして[彼等は]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| レビ記22:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:9(03) | משמרת:י | ミシュマルテ・ィー | 私の命令 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:9(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記22:9(05) | ישאו | イィスウー | [彼等は]負う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:9(06) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:9(07) | חטא | ㇰヘト | 罪を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:9(08) | ו:מתו | ウ・メートゥ | そして[彼等は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| レビ記22:9(09) | ב:ו | ヴ・ォー | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:9(10) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |||
| レビ記22:9(11) | יחלל:הו | イェㇰハッレルー・フ | [彼等が]完全に神聖を汚す、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:9(12) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:9(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:9(14) | מקדש:ם | メカッデシャ・ム | 彼等を完全に聖別する[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:10(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(02) | זר | ザール | 外部の[者の] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:10(04) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(05) | קדש | コーデシュ | 聖なる物を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(06) | תושב | トシャヴ | 滞在者は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(07) | כהן | コヘン | 祭司の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(08) | ו:שכיר | ヴェ・サㇰヒール | 〜も〜雇い人も | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:10(10) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:10(11) | קדש | コーデシュ | 聖なる物を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(01) | ו:כהן | ヴェ・ㇰホヘン | しかし祭司が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(02) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |||
| レビ記22:11(03) | יקנה | イィクネー | [彼が]買った | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(04) | נפש | ネーフェシュ | 人を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:11(05) | קנין | キンヤン | 所有物 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(06) | כספ:ו | カスポ・ォー | 彼の銀 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(07) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(08) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(09) | ב:ו | ボー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(10) | ו:יליד | ヴィ・リド | 又生まれの者も | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(11) | בית:ו | ベイト・ォー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:11(12) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:11(13) | יאכלו | ヨㇰヘルー | [彼等は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:11(14) | ב:לחמ:ו | ヴェ・ラㇰフモ・ォー | 彼の食べ物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:12(01) | ו:בת | ウ・ヴァト | しかし娘は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:12(02) | כהן | コヘン | 祭司の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:12(03) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | |||
| レビ記22:12(04) | תהיה | ティㇷイェ | [彼女は]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:12(05) | ל:איש | レ・イーシュ | 男に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:12(06) | זר | ザール | 外部の[者の] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:12(07) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:12(08) | ב:תרומת | ビ・トルマト | 挙祭(持ち挙げる捧げ物)を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:12(09) | ה:קדשים | ハ・ッコダシーム | いと聖なる諸々の物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:12(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:12(11) | תאכל | トㇰヘール | [彼女は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(01) | ו:בת | ウ・ヴァト | そして娘は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(02) | כהן | コヘン | 祭司の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(03) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | |||
| レビ記22:13(04) | תהיה | ティㇷイェ | [彼女は]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(05) | אלמנה | アルマナー | 寡婦 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(06) | ו:גרושה | ウ・ゲルシャー | そして離婚された[女] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(07) | ו:זרע | ヴェ・ゼーラ | そして子[種]が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(08) | אין | エイン | 無く | 副詞 | |||
| レビ記22:13(09) | ל:ה | ラ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(10) | ו:שבה | ヴェ・シャヴァー | そして[彼女は]戻る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:13(12) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(13) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(14) | כ:נעורי:ה | キ・ンウレイ・ハ | 彼女の若い時のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(15) | מ:לחם | ミ・ッレㇰヘム | 食べ物を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(16) | אבי:ה | アヴィ・ハー | 彼女の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(17) | תאכל | トㇰヘル | [彼女は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記22:13(18) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | しかしことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(19) | זר | ザール | 外部の[者の] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(20) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:13(21) | יאכל | ヨㇰハル | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:13(22) | ב:ו | ボ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(02) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |||
| レビ記22:14(03) | יאכל | ヨㇰハル | [彼が]食べた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(04) | קדש | コーデシュ | 聖なる物を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(05) | ב:שגגה | ヴィ・シュガガー | 誤りによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:14(06) | ו:יסף | ヴェ・ヤサフ | その時は[彼は]加える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(07) | חמשית:ו | ㇰハミシㇶト・ォー | それの五分の一を | 数詞(序数)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(08) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(09) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[彼は]渡す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(10) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:14(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:14(12) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖なる物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:15(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| レビ記22:15(02) | יחללו | イェハッレルー | [彼等は]完全に冒瀆する(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:15(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:15(04) | קדשי | カドシェイ | 聖なる物 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:15(05) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:15(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:15(07) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:15(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜物 | 関係詞 | |||
| レビ記22:15(09) | ירימו | ヤリーム | [彼等が](捧げ物として)]持ち挙げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:15(10) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:16(01) | ו:השיאו | ヴェ・ヒッシウ | そして彼等は負わせる(ようにしてはいけません) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| レビ記22:16(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:16(03) | עון | アヴォン | 穢れを | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:16(04) | אשמה | アシュマー | 罪の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:16(05) | ב:אכל:ם | ベ・アㇰフラ・ム | 彼等が食べることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:16(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:16(07) | קדשי:הם | カドシェイヘム | 彼等の聖なる物 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:16(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記22:16(09) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:16(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:16(11) | מקדש:ם | メカッデシャ・ム | 彼等を完全に聖別する[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:17(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:17(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:17(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:17(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記22:18(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:18(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:18(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記22:18(05) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(06) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記22:18(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(08) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:18(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:18(10) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(11) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:18(12) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(13) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(14) | מ:בית | ミ・ベイト | 家出身の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:18(16) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | 〜も〜も〜出身の | 接続詞+前置詞 | |||
| レビ記22:18(17) | ה:גר | ハ・ッゲール | その異邦人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(18) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエルの中に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:18(19) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記22:18(20) | יקריב | ヤクリーヴ | [彼は]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(21) | קרבנ:ו | カルバノー | 彼の奉納物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(22) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくの為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(23) | נדרי:הם | ニドレイ・ヘム | 彼等の諸々の誓いの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:18(24) | ו:ל:כל־ | ウ・レ・ㇰホル・ | そしてことごとくの為の | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:18(25) | נדבות:ם | ニドヴォター・ム | 彼等の諸々の任意の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:18(26) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記22:18(27) | יקריבו | ヤクリーヴ | [彼等は]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:18(28) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:18(29) | ל:עלה | レ・オラー | 燔祭(焼き尽くす捧げ物)として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:19(01) | ל:רצנ:כם | リ・ルツォネ・ㇰヘム | あなたたちが受け入れられることの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:19(02) | תמים | タミーム | 完全な[ものを] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:19(03) | זכר | ザㇰハール | 雄の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:19(04) | ב:בקר | バ・ッバカール | 牛の群れの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:19(05) | ב:כשבים | バ・ッケサヴィーム | 羊たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:19(06) | ו:ב:עזים | ウ・ヴァ・イズィーム | 或いは山羊たちの中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記22:20(01) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | レビ記22:20 | ||
| レビ記22:20(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜ものの | 関係詞 | ☞ヘブライ人9:14 | ||
| レビ記22:20(03) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞1ペトロ1:19 | ||
| レビ記22:20(04) | מום | ムム | 欠陥が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:20(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:20(06) | תקריבו | タクリーヴ | [あなたたちは]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:20(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記22:20(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:20(09) | ל:רצון | レ・ラツォーン | 受け入れられることに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:20(10) | יהיה | イィフイェー | [それは]必ず〜なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:20(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:21(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(02) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |||
| レビ記22:21(03) | יקריב | ヤクリーヴ | [彼が]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(04) | זבח־ | ゼーヴァㇰフ・ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(05) | שלמים | シェラミーム | 酬恩祭(和解の捧げ物)の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:21(06) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:21(07) | ל:פלא־ | レ・ファレ・ | 果たす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |||
| レビ記22:21(08) | נדר | ネーデル | 誓いを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(09) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:21(10) | ל:נדבה | リ・ンダヴァー | 任意の捧げ物の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:21(11) | ב:בקר | バ・ッバカール | 牛の群れの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(12) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:21(13) | ב:צאן | バ・ツォン | 羊の群れの中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記22:21(14) | תמים | タミーム | 完全な[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(15) | יהיה | イィフイェ | [それは]〜である(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(16) | ל:רצון | レ・ラツォーン | 受け入れられることの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(17) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(18) | מום | ムム | 欠陥の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(19) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:21(20) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それが]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:21(21) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(01) | עורת | アッヴェレト | 盲のものは | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:22(02) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:22(03) | שבור | シャヴール | 骨折したものは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(04) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:22(05) | חרוץ | ㇰハルーツ | 不具のものは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(06) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:22(07) | יבלת | ヤッベーレト | 化膿したものは | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:22(08) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:22(09) | גרב | ガラーブ | 湿疹があるものは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(10) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:22(11) | ילפת | ヤッレーフェト | 瘡蓋があるものは | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:22(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:22(13) | תקריבו | タクリーヴ | [あなたたちは]捧げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:22(14) | אלה | エッレ | これらの[ものたちを] | 形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記22:22(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:22(16) | ו:אשה | ヴェ・イシェー | 又火祭(火による捧げ物)も | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:22(18) | תתנו | ティッテヌー | [あなたたちは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:22(19) | מ:הם | メ・ヘム | それらから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:22(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| レビ記22:22(21) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:22(22) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:23(01) | ו:שור | ヴェ・ショール | 〜も〜も雄牛は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(02) | ו:שה | ヴァ・セー | 〜も〜も羊は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(03) | שרוע | サルーア | (肢が)長くされている[ものは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(04) | ו:קלוט | ヴェ・カルート | 〜も〜も(肢が)短くされている[ものは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(05) | נדבה | ネダヴァー | 自由意思の捧げ物に | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:23(06) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(07) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(08) | ו:ל:נדר | ウ・レ・ネーデル | しかし誓約として | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:23(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:23(10) | ירצה | イェラツェー | [それは](必ず)受け入れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:24(01) | ו:מעוך | ウ・マウㇰフ | 〜も〜も(睾丸の)潰されたものは | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:24(02) | ו:כתות | ヴェ・ㇰハトゥト | 〜も〜も(睾丸の)砕かれたものは | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:24(03) | ו:נתוק | ヴェ・ナトゥク | 〜も〜も(睾丸の)裂かれたものは | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:24(04) | ו:כרות | ヴェ・ㇰハルト | 〜も〜も(睾丸の)切られたものは | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:24(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:24(06) | תקריבו | タクリーヴ | [あなたたちは]捧げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:24(07) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:24(08) | ו:ב:ארצ:כם | ウ・ヴェ・アルツェ・ㇰヘーム | しかもあなたたちの地で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:24(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:24(10) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(01) | ו:מ:יד | ウ・ミ・ヤド | そして手から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:25(02) | בן־ | ベン・ | 息子の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:25(03) | נכר | ネㇰハール | 外国人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:25(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:25(05) | תקריבו | タクリーヴ | [あなたたちは]捧げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(06) | את־ | エト・ | 〜として | 目的 | |||
| レビ記22:25(07) | לחם | レーㇰヘム | 食べ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:25(08) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(09) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:25(10) | אלה | エッレ | これらの[諸々のものの] | 形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記22:25(11) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記22:25(12) | משחת:ם | マシュㇰハタ・ム | それらの破損が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(13) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(14) | מום | ムム | 欠陥が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:25(15) | ב:ם | バ・ム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:25(17) | ירצו | イェラツー | [それらは](必ず)受け入れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:25(18) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:26(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:26(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:26(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記22:26(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:26(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記22:27(01) | שור | ショール | 牛が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(02) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:27(03) | כשב | ㇰヘーセヴ | 羊が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(04) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:27(05) | עז | エーズ | 山羊が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:27(06) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |||
| レビ記22:27(07) | יולד | イィヴァレド | [それが]産み出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(08) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | その時[それは]〜居る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(09) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(10) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:27(11) | תחת | ターㇰハト | 〜の許に | 前置詞 | |||
| レビ記22:27(12) | אמ:ו | イムモ・ォー | それの母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(13) | ו:מ:יום | ウ・ミ・ヨーム | そして日から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(14) | ה:שמיני | ハ・シェミニー | 第八の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(15) | ו:הלאה | ヴァ・ハルアー | そして以降 | 接続詞+副詞 | |||
| レビ記22:27(16) | ירצה | イェラツェー | [それは]受け入れられる(ものとします) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(17) | ל:קרבן | レ・カルバン | 奉納物として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(18) | אשה | イシェー | 火祭(火による捧げ物)の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:27(19) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:28(01) | ו:שור | ヴェ・ショール | そして牛は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:28(02) | או־ | オ・ | 或いは | 接続詞 | |||
| レビ記22:28(03) | שה | セー | 羊は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:28(04) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:28(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| レビ記22:28(06) | בנ:ו | ベノ・ォー | それの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:28(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:28(08) | תשחטו | ティシュㇰハトゥー | [あなたたちは]屠る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:28(09) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:28(10) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記22:29(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | |||
| レビ記22:29(02) | תזבחו | ティズベㇰフー | [あなたたちが]捧げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:29(03) | זבח־ | ゼーヴァㇰフ・ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:29(04) | תודה | トダー | 感謝の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:29(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記22:29(06) | ל:רצנ:כם | リ・ルツォン・ㇰヘム | あなたたちの受け入れられることの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:29(07) | תזבחו | ティズバㇰフー | [あなたたちは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:30(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:30(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:30(03) | יאכל | イェアㇰヘル | [それは]食べられる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:30(04) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記22:30(05) | תותירו | トティール | [あなたたちは]残させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:30(06) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記22:30(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記22:30(08) | בקר | ボーケル | 朝 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:30(09) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:30(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:31(01) | ו:שמרתם | ウ・シェマルテム | そして[あなたたちは]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | レビ記22:31 | ||
| レビ記22:31(02) | מצות:י | ミツヴォター・イ | 私の諸々の命令を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ヨハネ福音書14:15 | ||
| レビ記22:31(03) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]行う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:31(04) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:31(05) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:31(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:32(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | レビ記22:32 | ||
| レビ記22:32(02) | תחללו | テㇰハッレルー | [あなたたちは]完全に神聖を汚す(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ☞マタイ福音書6:9 | ||
| レビ記22:32(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記22:32(04) | שם | シェム | 名 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:32(05) | קדש:י | コドシ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:32(06) | ו:נקדשתי | ヴェ・ニクダシュティー | そして[私は]聖なるものとされています | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:32(07) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜[の]中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記22:32(08) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:32(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:32(10) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:32(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:32(12) | מקדש:כם | メカッディシュ・ㇰヘム | あなたたちを完全に聖なるものとする[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:33(01) | ה:מוציא | ハ・ムモツィー | その出させた[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| レビ記22:33(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:33(03) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記22:33(04) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記22:33(05) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記22:33(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記22:33(07) | ל:אלהים | レ・ロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記22:33(08) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記22:33(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| 日本語訳 | レビ記22章 | ||||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 一 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞2節 | 二 あなたはアロンと彼の息子たちに告げてイスラエルの息子たちの聖なる(捧げ)物に彼等(アロンと息子たち)は専念して彼等が私に捧げること(によって)私の聖(なる)名を汚さないようにしなさい 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 二 汝アロンとその子等に吿て彼等をしてイスラエルの子孫の聖物をみだりに享用ざらしめまたその聖別て我にさゝげたる物についてわが名を汚すこと無らしむべし我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 二 「アロンとその子たちに告げて、イスラエルの人々の聖なる物、すなわち、彼らがわたしにささげる物をみだりに用いて、わたしの聖なる名を汚さないようにさせなさい。わたしは主である。 | ||||||
| ☞3節 | 三 あなたは彼等に言いなさい あなたたちの代々に渡ってイスラエルの息子たちが主ヤㇵウェㇵに捧げる聖なるものに誰であれあなたたちの子孫の(中)から近づく人(で)彼の汚れが彼の上に(ある人は)誰であれそこでその人は私の前から必ず断ち切られます 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 三 彼等に言へ凡そ汝等の歷代の子孫の中キてイスラエルの子孫の聖別て我にさゝげし聖物に汚たる身をもて近く者あればその人はわが前より絕るべし我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 三 彼らに言いなさい、『あなたがたの代々の子孫のうち、だれでも、イスラエルの人々が主にささげる聖なる物に、汚れた身をもって近づく者があれば、その人はわたしの前から断たれるであろう。わたしは主である。 | ||||||
| ☞4節 | 四 アロンの子孫(のうちの)人(であっ)て彼は癩病に侵されている者或いは膿の出ている者は清くなるまで聖なる(捧げ)物を食べてはいけません そして何であれ死体の汚れたものに触れる者或いは彼から精子が(漏れて)出て行く人は | ||||||
| (文語訳) | 四 アロンの子孫の中癩病ある者または流出ある者は凡てその潔くなるまで聖物を食ふべからずまた死躰に汚れたる物に捫れる者または奄もらせる者 | ||||||
| (口語訳) | 四 アロンの子孫のうち、だれでも、重い皮膚病の患者、また流出ある者は清くなるまで、聖なる物を食べてはならない。また、すべて死体によって汚れた物に触れた者、精を漏らした者、 | ||||||
| ☞5節 | 五 或いは何であれ彼に(とって)汚れとなる群れるものに触れる人は 或いは誰であれ彼に(とって)何であれ彼の汚れとなる人に(触れる人は) | ||||||
| (文語訳) | 五 または凡て人を汚すところの匍行物に捫れる者または何の汚穢を論はず人をして汚れしむるところの人に捫れる者 | ||||||
| (口語訳) | 五 または、すべて人を汚す這うものに触れた者、または、どのような汚れにせよ、人を汚れさせる人に触れた者、 | ||||||
| ☞6節 | 六 それ(汚れ)に触れた人はそこで夕方まで汚れます そして彼は水によって彼の体を洗(わない)なら聖なる(捧げ)物を食べてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 六 此のごとき物に捫る者は晩まで汚るべしまたその身を水にて洗ふにあらざれば聖物を食ふべからず | ||||||
| (口語訳) | 六 このようなものに触れた人は夕まで汚れるであろう。彼はその身を水にすすがないならば、聖なる物を食べてはならない。 | ||||||
| ☞7節 | 七 しかし太陽が沈む(時)その時彼は清くなってその後聖なる(捧げ)物を食べることが出来ます 何故ならそれは彼の食べ物(である)から | ||||||
| (文語訳) | 七 日の入たる時は潔くなるべければその後に聖物を食ふべし是その食物なればなり | ||||||
| (口語訳) | 七 日が入れば、彼は清くなるであろう。そののち、聖なる物を食べることができる。それは彼の食物だからである。 | ||||||
| ☞8節 | 八 (動物の)死体や(獣に)裂かれたものを食べてそれによって汚れてはいけません 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 八 自ら死たる物または裂ころされし者を食ひて之をもて身を汚すべからず我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 八 自然に死んだもの、または裂き殺されたものを食べ、それによって身を汚してはならない。わたしは主である。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そして彼等(祭司)は私の命令を守って彼の上に罪を負わないようにしてそれ(命令)を汚すことによって死なないようにしなさい 私は彼等を聖別する主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 九 彼等これを褻してこれが爲に罪を獲て死るにいたらざるやう我が例規をまもるべし我ヱホバ是等を聖せり | ||||||
| (口語訳) | 九 それゆえに、彼らはわたしの言いつけを守らなければならない。彼らがこれを汚し、これがために、罪を獲て死ぬことのないためである。わたしは彼らを聖別する主である。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そして誰でも外部の人は聖なる(捧げ)物を食べてはいけません 祭司の滞在者も雇い人も聖なる(捧げ)物を食べてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 一〇 外國の人は聖物を食ふ可らず祭司の客あるひは傭人は聖物を食ふべからざるなり | ||||||
| (口語訳) | 一〇 すべて一般の人は聖なる物を食べてはならない。祭司の同居人や雇人も聖なる物を食べてはならない。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 しかし祭司が彼の銀(で)人を所有物(として)買ったなら彼(その奴隷)はそれ(聖なる捧げ物)を食べることが出来ます そして彼(祭司)の家(で)生まれた(奴隷)も彼(祭司)の食べ物を食べることが出来ます | ||||||
| (文語訳) | 一一 然ど祭司金をもて人を買たる時はその者はこれを食ふことを得またその家に生れし者も然り彼等は祭司の食物を食ふことを得べし | ||||||
| (口語訳) | 一一 しかし、祭司が金をもって人を買った時は、その者はこれを食べることができる。またその家に生れた者も祭司の食物を食べることができる。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 しかし祭司の娘は外部の男(の妻)になるなら彼女はいと聖なる物(である)挙祭(持ち挙げる捧げ物)を食べてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 一二 祭司の女子もし外國の人に媳ぎなば禮物なる聖物を食ふべからず | ||||||
| (口語訳) | 一二 もし祭司の娘が一般の人にとついだならば、彼女は聖なる供え物を食べてはならない。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そして祭司の娘は寡婦や離婚された女になって彼女に子が無くて彼女の父の家に戻るなら彼女の若い時のように彼女の父の食べ物を食べる(ことが出来ます しかし誰でも外部の人はそれ(聖なる捧げ物)を食べてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 一三 祭司の女子寡婦となるありまたは出さるゝありて子なくしてその父の家にかへり幼時のごとくにてあらばその父の食物を食ふことを得べし但し外國の人はこれを食ふべからず | ||||||
| (口語訳) | 一三 もし祭司の娘が、寡婦となり、または出されて、子供もなく、その父の家に帰り、娘の時のようであれば、その父の食物を食べることができる。ただし、一般の人は、すべてこれを食べてはならない。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 そして人が誤って聖なる物を食べたならその時は彼はそれの上にそれの五分の一を加えて聖なる物を祭司に渡しなさい | ||||||
| (文語訳) | 一四 人もし誤りて聖物を食はゞその聖物にこれが五分一を加へて祭司に付すべし | ||||||
| (口語訳) | 一四 もし人があやまって聖なる物を食べるならば、それにその五分の一を加え、聖なる物としてこれを祭司に渡さなければならない。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そして彼等(祭司)は冒瀆してはいけません イスラエルの息子たちの聖なる(捧げ)物を 彼等が主ヤㇵウェㇵに持ち挙げて捧げる物(挙祭の捧げ物)を | ||||||
| (文語訳) | 一五 イスラエルの子孫がヱホバに献ぐるところの聖物を彼等褻すべからず | ||||||
| (口語訳) | 一五 祭司はイスラエルの人々が、主にささげる聖なる物を汚してはならない。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そして彼等(祭司)は彼等(人々)の聖なる(捧げ)物を彼等(人々)が食べることによって罪の穢れを彼等(人々)に負わせてはいけません 何故なら私は彼等(人々)を聖別する主ヤㇵウェㇵ(である)から | ||||||
| (文語訳) | 一六 その聖物を食ふ者にはその愆の罰をかうむらしむべし某は我ヱホバこれを聖すればなり | ||||||
| (口語訳) | 一六 人々が聖なる物を食べて、その罪のとがを負わないようにさせなければならない。わたしは彼らを聖別する主である』」。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 一七 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞18節 | 一八 あなたはアロンと彼の息子たちとイスラエルの全ての息子たちに告げて彼等に言いなさい (誰であれ)人はイスラエルの家の出身者もイスラエルに(居る)異邦の出身者も彼等のあらゆる誓いと彼等の何であれ任意の為に彼の奉納物を捧げる者は主ヤㇵウェㇵに燔祭(焼き尽くす捧げ物)として捧げる(時) | ||||||
| (文語訳) | 一八 アロンとその子等およびイスラエルの一切の子孫に吿てこれに言へ凡そイスラエルにをる外國の人の中願還の禮物または自意の禮物をヱホバに獻げて燔祭となさんとする者は | ||||||
| (口語訳) | 一八 「アロンとその子たち、およびイスラエルのすべての人々に言いなさい、『イスラエルの家の者、またはイスラエルにおる他国人のうちのだれでも、誓願の供え物、または自発の供え物を燔祭として主にささげようとするならば、 | ||||||
| ☞19節 | 一九 あなたたちが受け入れられる為に牛の群れの中で羊たちの中で或いは山羊たちの中で雄の完全なものを(捧げなさい) | ||||||
| (文語訳) | 一九 その受納らるゝやうに牛羊あるひは山羊の牡の全き者を獻ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 一九 あなたがたの受け入れられるように牛、羊、あるいはやぎの雄の全きものをささげなければならない。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 あなたたちは何であれそれの中に欠陥が(在る)ものを捧げてはいけません 何故ならそれはあなたたちの為に(主に)決して受け入れられないから | ||||||
| (文語訳) | 二〇 凡て疵ある者は汝ら獻ぐべからず是はその物なんぢらのために受納られざるべければなり | ||||||
| (口語訳) | 二〇 すべてきずのあるものはささげてはならない。それはあなたがたのために、受け入れられないからである。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 そして人が誓いを果たす為或いは任意の捧げ物の為に主ヤㇵウェㇵに酬恩祭(和解の捧げ物)の生贄を捧げる時(主に)受け入れられる為にそれは牛の群れ或いは羊の群れの中で完全なものでありなさい それの中に何であれ欠陥が在ってはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二一 凡て願を還さんとしまたは自意の禮物をなさんとして牛あるひは羊をもて酬恩祭の犧牲を獻上る者はその受納らるゝやうに全き者を取べし其物には何の疵もあらしむべからざるなり | ||||||
| (口語訳) | 二一 もし人が特別の誓願をなすため、または自発の供え物のために、牛または羊を酬恩祭の犠牲として、主にささげようとするならば、その受け入れられるために、それは全きものでなければならない。それには、どんなきずもあってはならない。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 盲のもの或いは骨折したもの或いは不具のもの或いは化膿したもの或いは湿疹があるもの或いは瘡蓋があるもの これらをあなたたちは主ヤㇵウェㇵに捧げてはいけません 又火祭(火による捧げ物)もそれらから祭壇の上に主ヤㇵウェㇵに捧げてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二二 即ち盲なる者折たる所ある者切斷たる處ある者腫物ある者疥ある者癬ある者是の如き者は汝等これをヱホバに献ぐべからずまた壇の上に火祭となしてヱホバにたてまつるべからず | ||||||
| (口語訳) | 二二 すなわち獣のうちで、盲目のもの、折れた所のあるもの、切り取った所のあるもの、うみの出る者、かいせんの者、かさぶたのある者など、あなたがたは、このようなものを主にささげてはならない。また祭壇の上に、これらを火祭として、主にささげてはならない。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 雄牛も羊も肢が長(過ぎ)るものも肢が短(過ぎ)るものもあなたはそれを自由意思の捧げ物にすることが出来ますが誓約(の捧げ物)として決して受け入れられません | ||||||
| (文語訳) | 二三 牛あるひは羊の成餘れる所または成足ざる所ある者は汝らこれを自意の禮物には用ふるも宜し然ど願還においては是は受納らるることなかるべし | ||||||
| (口語訳) | 二三 牛あるいは羊で、足の長すぎる者、または短すぎる者は、あなたがたが自発の供え物とすることはできるが、誓願の供え物としては受け入れられないであろう。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 あなたたちは睾丸の潰されたものも睾丸の砕かれたものも睾丸の裂かれたものも睾丸の切られたものも主ヤㇵウェㇵに捧げてはいけません しかもあなたたちの地で(こんなことを)してはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二四 汝等外腎を打壞りまたは壓つぶしまたは割きまたは斬りたる者をヱホバに献ぐべからずまた汝らの國の中に斯る事を行ふべからず | ||||||
| (口語訳) | 二四 あなたがたは、こうがんの破れたもの、つぶれたもの、裂けたもの、または切り取られたものを、主にささげてはならない。またあなたがたの国のうちで、このようなことを、行ってはならない。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 そしてあなたたちは外国人の息子の手から何であれこれらの(動物を受け取って)あなたたちの神の食べ物として捧げてはいけません 何故ならそれらの中にそれらの破損が(あり)それらの中に欠陥が(ある)から あなたたちの為にそれらは決して受け入れられません | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝らまた異邦人の手よりも是等の物を受て~の食に供ふることを爲べからず其は是等は缺あり疵ある者なるに因て汝らのために受納らるゝことあらざればなり | ||||||
| (口語訳) | 二五 また、あなたがたは異邦人の手からこれらのものを受けて、あなたがたの神の食物としてささげてはならない。これらのものには欠点があり、きずがあって、あなたがたのために受け入れられないからである』」。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 二六 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞27節 | 二七 牛或いは羊或いは山羊が産まれる時その時それは七日間それの母の許に留めて八日目以降主ヤㇵウェㇵに火祭(火による捧げ物)の奉納物として受け入れられるものとします | ||||||
| (文語訳) | 二七 牛羊または山羊生れなば之を七日その母につけ置べし八日より後は是はヱホバに火祭とすれば受納らるべし | ||||||
| (口語訳) | 二七 「牛、または羊、またはやぎが生れたならば、これを七日の間その母親のもとに置かなければならない。八日目からは主にささげる火祭として受け入れられるであろう。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 そしてあなたたちは牛或いは羊(を屠る時) それとそれの息子を(同じ)一日に屠ってはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二八 牝牛にもあれ牝羊にもあれ汝らその母と子とを同日に殺すべからず | ||||||
| (口語訳) | 二八 あなたがたは雌牛または雌羊をその子と同じ日にほふってはならない。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 そしてあなたたちが主ヤㇵウェㇵに感謝の生贄を捧げる時あなたたちの(捧げ物が)受け入れられる(ように)捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 二九 汝ら感謝の犧牲をヱホバに献ぐる時は汝らの受納らるゝやうに献ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 二九 あなたがたが感謝の犠牲を主にささげるときは、あなたがたの受け入れられるようにささげなければならない。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 それ(捧げ物の肉)はその日に食べなさい あなたたちは朝までそれ(を)残してはいけません 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 三〇 是はその日の內に食つくすべし明日まで遺しおくべからず我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 三〇 これはその日のうちに食べなければならない。明くる日まで残しておいてはならない。わたしは主である。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 そしてあなたたちは私の命令を守ってそれを行いなさい 私は主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝らわが誡命を守り且これを行ふべし我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたはわたしの戒めを守り、これを行わなければならない。わたしは主である。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 そしてあなたたちは私の聖(なる)名を汚してはいけません そして私はイスラエルの息子たちの中で聖なるものとされています 私はあなたたちを聖なるものとする主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 三二 汝等わが名を瀆すべからず我はかへつてイスラエルの子孫の中に聖者とあらはるべきなり我はヱホバにして汝らを聖くする者 | ||||||
| (口語訳) | 三二 あなたがたはわたしの聖なる名を汚してはならない。かえって、わたしはイスラエルの人々のうちに聖とされなければならない。わたしはあなたがたを聖別する主である。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 私はあなたたち(の)神になる為エジプトの地からあなたたちを出した主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 三三 汝らの~とならんとて汝らをエジプトの國より導きいだぜし者なり我はヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 三三 あなたがたの神となるために、あなたがたをエジプトの国から導き出した者である。わたしは主である」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||