| 箴言30章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 箴言全31章 | |||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言30章1節〜33節 | ||||
| ☞30;1-4 アグルの言葉私は男の中で愚か者であり理解力がなく知恵を学んだことはない天に上り下って来たのは誰か彼の名は彼の息子の名は何か | |||||
| ☞30;5-6 神の言葉は純粋です神は信頼する者にとって盾です神の言葉に付け加えてはいけません | |||||
| ☞30;7-9 あなたに二つ懇願します空虚と偽りの言葉を私から遠ざけて下さい困窮と富を私に与えないで下さいあなたを拒み名を汚さない為 | |||||
| ☞30;10-14 僕の悪口を主人に言ってはいけない父を呪い母を祝福しない世代高ぶった目の世代剣の歯を持つ世代彼等は貧しい者を貪り食いします | |||||
| ☞30;15-16 十分と言わないものは四つ在る黄泉よ不妊の胎と水に満ち足りない地と十分と言わない火です | |||||
| ☞30;17-17 父を嘲笑し母の従順を軽蔑する者の目を烏が抉り鷲の子が食べます | |||||
| ☞30;18-19 私の知らないことが四つ在る天に在る鷲の道と岩の上の蛇の道と海の真っ只中の船の道と乙女に向かう男の道です | |||||
| ☞30;20-20 姦淫する女の道もそうです彼女は食べて口を拭い私は不正をしていないと言います | |||||
| ☞30;21-23 地が支えられない四つは即ち奴隷が王になる時愚か者がパンに満ち足りる時嫌われ女が夫を持つ時女奴隷が女主人を継ぐ時です | |||||
| ☞30;24-28 小さくて賢いものが四つ在る夏に食べ物を備える蟻と岩に家を造る岩狸と団結して出て行く蝗と宮殿に居る家守です | |||||
| ☞30;29-31 立派に歩くものが四つ在る強くて退かない獅子と腰を振って歩く犬と雄山羊と軍隊と共に上って行く王です | |||||
| ☞30;32-33 あなたが愚かに高ぶり陰謀を企てるなら手を口に当てなさい乳を搾ると凝乳が出ます鼻の穴を絞ると血が出ます怒りを絞ると争いが出ます | |||||
| 箴言30:1(01) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:1(02) | אגור | アグール | アグル=集められた=の | 名詞(固有) | |
| 箴言30:1(03) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:1(04) | יקה | ヤッケー | ヤケ=潔白な=の | 名詞(固有) | |
| 箴言30:1(05) | ה:משא | ハ・ムマッサー | そのマサ=重荷=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 箴言30:1(06) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:1(07) | ה:גבר | ハ・ッゲーヴェル | その男の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:1(08) | ל:איתיאל | レ・イティエール | イティエル=神は私と共に居る=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 箴言30:1(09) | ל:איתיאל | レ・イティエール | イティエル=神は私と共に居る=〜に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 箴言30:1(10) | ו:אכל | ヴェ・ウㇰハル | そしてウカル=貪り喰われた= | 接続詞+名詞(固有) | |
| 箴言30:2(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | |
| 箴言30:2(02) | בער | ヴァーアル | 愚かな[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:2(03) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:2(04) | מ:איש | メ・イーシュ | (どの)[男の]人より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:2(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 箴言30:2(06) | בינת | ヴィナト | 理解力が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:2(07) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:2(08) | ל:י | リ・ィ | 私に(有る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:3(01) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 箴言30:3(02) | למדתי | ラマドティ | [私は]学んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:3(03) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:3(04) | ו:דעת | ヴェ・ダァアト | そして知識を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:3(05) | קדשים | ケドシーム | 聖なる[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言30:3(06) | אדע | エダー | [私は]知った | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:4(01) | מי | ミー | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 箴言30:4(02) | עלה־ | アラー・ | [彼が]上がって行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(03) | שמים | シャマイィム | 諸々の天に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:4(04) | ו:ירד | ヴァ・イェラド | そして[彼は]下って来た | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(05) | מי | ミー | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 箴言30:4(06) | אסף־ | アサフ・ | [彼が]集めた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(07) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:4(08) | ב:חפני:ו | ベ・ㇰハフナー・ヴ | 彼の両掌に | 前置詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(09) | מי | ミー | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 箴言30:4(10) | צרר־ | ツァラル・ | [彼が]包んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(11) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:4(12) | ב:שמלה | バ・ッシムラー | 衣に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:4(13) | מי | ミー | 誰が(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 箴言30:4(14) | הקים | ヘキーム | [彼が]固めさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(15) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:4(16) | אפסי־ | アフセイ・ | 諸々の果ての | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:4(17) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:4(18) | מה־ | マー・ | 何(〜)か? | 代名詞・疑問 | |
| 箴言30:4(19) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(20) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そして何(〜)か? | 接続詞+代名詞・ | |
| 箴言30:4(21) | שם־ | シェム・ | 名は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:4(22) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:4(23) | כי | キー | 本当に | 接続詞 | |
| 箴言30:4(24) | תדע | テダー | [あなたは]知っている(か) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:5(01) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:5(02) | אמרת | イムラト | 言葉の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:5(03) | אלוה | エローア | 神の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:5(04) | צרופה | ツェルファー | 精錬された(純粋な)[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 箴言30:5(05) | מגן | マゲン | 盾(です) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:5(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:5(07) | ל:חסים | ラ・ㇰホシーム | 信頼する[者たち]にとって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 箴言30:5(08) | ב:ו | ボ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:6(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| 箴言30:6(02) | תוסף | トスフェ | [あなたは]加えさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:6(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 箴言30:6(04) | דברי:ו | デヴァラー・ヴ | 彼の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:6(05) | פן־ | ペン・ | さもないと | 接続詞 | |
| 箴言30:6(06) | יוכיח | ヨㇰヒーアㇰフ | [彼は]叱責させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:6(07) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:6(08) | ו:נכזבת | ヴェ・ニㇰフザヴタ | そして[あなたは]嘘をつきであると証明されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:7(01) | שתים | シェタイィム | 二つ | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| 箴言30:7(02) | שאלתי | シャアルティー | [私は]懇願します | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:7(03) | מ:את:ך | メ・イッタ・ㇰフ | あなたから | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:7(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 箴言30:7(05) | תמנע | ティムナー | [あなたは]与えずにおく | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:7(06) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:7(07) | ב:טרם | ベ・テーレム | 〜前に | 前置詞+副詞 | |
| 箴言30:7(08) | אמות | アムート | [私が]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:8(01) | שוא | シャーヴ | 空虚を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(02) | ו:דבר־ | ウ・デヴァル・ | そして言葉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(03) | כזב | カザーヴ | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(04) | הרחק | ハレㇰヘク | [あなたは]遠く離させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 箴言30:8(05) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:8(06) | ראש | レーシュ | 困窮を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(07) | ו:עשר | ヴァ・オーシェル | そして富を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 箴言30:8(09) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:8(10) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:8(11) | הטריפ:ני | ハトリフェー・ニー | [あなたは]裂いて(与えて)下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:8(12) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:8(13) | חק:י | ㇰフッキ・ィー | 私の分け前の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(01) | פן | ペン・ | さもないと | 接続詞 | |
| 箴言30:9(02) | אשבע | エスバー | [私は]満ち足ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(03) | ו:כחשתי | ヴェ・ㇰヒㇰハーシュティ | そして[私は]完全に拒否します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(04) | ו:אמרתי | ヴェ・アマルティー | そして[私は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(05) | מי | ミー | 誰(〜)か? | 代名詞・ | |
| 箴言30:9(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 箴言30:9(07) | ו:פן־ | ウ・フェン・ | そしてさもないと | 接続詞+接続詞 | |
| 箴言30:9(08) | אורש | イヴァレシュ | [私は]困窮されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(09) | ו:גנבתי | ヴェ・ガナヴティ | そして[私は]盗みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(10) | ו:תפשתי | ヴェ・タファスティ | そして[私は]奪い取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:9(11) | שם | シェム | 名声を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:9(12) | אלהי | エロハイ | 私の神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:10(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| 箴言30:10(02) | תלשן | タルシェン | [あなたは]完全に悪口を言う | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:10(03) | עבד | エーヴェド | 僕の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:10(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 箴言30:10(05) | אדנ:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:10(06) | פן־ | ペン・ | さもないと | 接続詞 | |
| 箴言30:10(07) | יקלל:ך | イェカッレル・ㇰハー | [彼は]完全に呪います、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:10(08) | ו:אשמת | ヴェ・アシャムタ | そして[あなたは]有罪になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:11(01) | דור | ドール | (或る)世代は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:11(02) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:11(03) | יקלל | イェカッレル | [彼は]完全に呪います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:11(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 箴言30:11(05) | אמ:ו | イムモ・ォ | 彼の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:11(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:11(07) | יברך | イェヴァレㇰフ | [彼は]完全に祝福する | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:12(01) | דור | ドール | (或る)世代は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:12(02) | טהור | タホール | 清い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:12(03) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:12(04) | ו:מ:צאת:ו | ウ・ミ・ツォアト・ォ | しかし彼の汚物から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:12(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:12(06) | רחץ | ルㇰハツ | [彼は]完全に洗われる | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:13(01) | דור | ドール | (或る)世代は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:13(02) | מה־ | マー・ | 何と(〜)か | 代名詞・感嘆 | |
| 箴言30:13(03) | רמו | ラムー | [それらは]高い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 箴言30:13(04) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:13(05) | ו:עפעפי:ו | ヴェ・アフアッパー・ヴ | そして彼の両瞼は | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:13(06) | ינשאו | イィンナセーウー | [それらは]高く上げられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:14(01) | דור | ドール | (或る)世代は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:14(02) | חרבות | ㇰハラヴォート | 諸々の剣 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言30:14(03) | שני:ו | シㇶンナー・ヴ | 彼の両歯は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:14(04) | ו:מאכלות | ウ・マアㇰハロート | そして小刀(です) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言30:14(05) | מתלעתי:ו | メタッレオター・ヴ | 彼の諸々の牙は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:14(06) | ל:אכל | レ・エㇰホール | 食べる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言30:14(07) | עניים | アニイィム | 貧しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言30:14(08) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 国から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:14(09) | ו:אביונים | ヴェ・エヴヨニーム | そして困窮の[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| 箴言30:14(10) | מ:אדם | メ・アダーム | [男の]人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:15(01) | ל:עלוקה | ラ・アルカー | 蛭に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:15(02) | שתי | シェテイ | 二(人)が(居ます) | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| 箴言30:15(03) | בנות | ヴァノート | 娘たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言30:15(04) | הב | ハーヴ | [あなたは]与えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 箴言30:15(05) | הב | ハーヴ | [あなたは]与えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 箴言30:15(06) | שלוש | シャロオシュ | 三(人)(居ます) | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 箴言30:15(07) | הנה | ヘンナー | 彼女たちは | 代名詞・三人称・女性・複数 | |
| 箴言30:15(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:15(09) | תשבענה | ティスバァナー | [彼女たちは]満ち足りる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| 箴言30:15(10) | ארבע | アルバー | 四(人)(居ます) | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 箴言30:15(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:15(12) | אמרו | アーメルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 箴言30:15(13) | הון | ホーン | 十分 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:16(01) | שאול | シェオール | 黄泉 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:16(02) | ו:עצר | ヴェ・オーツェル | 不妊 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:16(03) | רחם | ラーㇰハム | 胎の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:16(04) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:16(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 箴言30:16(06) | שבעה | サヴェアー | [それは]満ち足りる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:16(07) | מים | マーイィム | 諸々の水に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:16(08) | ו:אש | ヴェ・エーシュ | そして火(です) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:16(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 箴言30:16(10) | אמרה | アメラー | [それは]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:16(11) | הון | ホーン | 十分 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:17(01) | עין | アーイィン | 目は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:17(02) | תלעג | ティルアーグ | [それは]嘲笑する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:17(03) | ל:אב | レ・アーヴ | 父を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:17(04) | ו:תבוז | ヴェ・タヴゥーズ | そして[それは]軽蔑する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:17(05) | ל:יקהת־ | リ・クハト・ | 従順を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:17(06) | אם | エム | 母の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:17(07) | יקרו:ה | イィッケルー・ハ | [それらが]穿ります、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:17(08) | ערבי־ | オレヴェイ・ | 鴉たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:17(09) | נחל | ナーㇰハル | 谷の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:17(10) | ו:יאכלו:ה | ヴェ・ヨㇰヘルー・ハ | [それらが]食べます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:17(11) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:17(12) | נשר | ナーシェル | 鷲の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:18(01) | שלשה | シェロシャー | 三つ(在ります) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 箴言30:18(02) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:18(03) | נפלאו | ニフレウー | [それらは]不思議とされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 箴言30:18(04) | מ:מ:נו | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:18(05) | ו:ארבע | ヴェ・アルバァアー | そして四つ(在ります) | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| 箴言30:18(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:18(07) | ידעתי:ם | イェダティム | [私は]知る、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:19(01) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:19(02) | ה:נשר | ハ・ンネーシェル | その鷲の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(03) | ב:שמים | バ・シャマーイィム | 諸々の天に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:19(04) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:19(05) | נחש | ナㇰハーシュ | 蛇の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(06) | עלי | アレイ | 〜の上に(在る) | 前置詞 | |
| 箴言30:19(07) | צור | ツゥール | 岩 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(08) | דרך־ | デーレㇰフ・ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:19(09) | אניה | アニヤー | 船の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:19(10) | ב:לב־ | ヴェ・レヴ・ | 真っ只中に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(11) | ים | ヤム | 海の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(12) | ו:דרך | ヴェ・デーレㇰフ | そして道(です) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:19(13) | גבר | ゲーベル | 男の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:19(14) | ב:עלמה | ベ・アルマー | その乙女に(向かう) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:20(01) | כן | ケン | そのよう(です) | 副詞 | |
| 箴言30:20(02) | דרך | デーレㇰフ | 道は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言30:20(03) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:20(04) | מנאפת | メナアァフェト | 完全に姦淫する[女] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | |
| 箴言30:20(05) | אכלה | アーㇰヘラー | [彼女は]食べます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:20(06) | ו:מחתה | ウ・マㇰハター | そして[彼女は]拭います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:20(07) | פי:ה | フィー・ハ | 彼女の口を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:20(08) | ו:אמרה | ヴェ・アーメラー | そして[彼女は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:20(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:20(10) | פעלתי | ファアルティ | [私は]働いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 箴言30:20(11) | און | アーヴェン | 不正行為を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:21(01) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | |
| 箴言30:21(02) | שלוש | シャローシュ | 三つ | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 箴言30:21(03) | רגזה | ラゲザー | [それは]揺れ動きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:21(04) | ארץ | エーレツ | 地は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:21(05) | ו:תחת | ヴェ・ターㇰハト | そして〜の下で | 接続詞+前置詞 | |
| 箴言30:21(06) | ארבע | アルバー | 四つ | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| 箴言30:21(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言30:21(08) | תוכל | トゥㇰハール | [それは]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:21(09) | שאת | セエト | 支えること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言30:22(01) | תחת־ | ターㇰハト | 即ち | 前置詞 | |
| 箴言30:22(02) | עבד | エーヴェド | 奴隷が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:22(03) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 箴言30:22(04) | ימלוך | イィムロㇰフ | [彼が]王になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:22(05) | ו:נבל | ヴェ・ナヴァール | そして愚かな[者が] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:22(06) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 箴言30:22(07) | ישבע־ | イィスバ・ | [彼が]満ち足りる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:22(08) | לחם | ラーㇰヘム | パンに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:23(01) | תחת | ターㇰハト | 即ち | 前置詞 | |
| 箴言30:23(02) | שנואה | セヌアー | 嫌われている[女が] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 箴言30:23(03) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 箴言30:23(04) | תבעל | ティッバエル | [彼女が](夫に)所有される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:23(05) | ו:שפחה | ヴェ・シフㇰハー | そして女奴隷が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:23(06) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 箴言30:23(07) | תירש | ティラーシュ | [彼女が]相続する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:23(08) | גברת:ה | ゲヴィルタ・ァ | 彼女の女主人を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:24(01) | ארבעה | アルバァアー | 四つ(在ります) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 箴言30:24(02) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:24(03) | קטני־ | ケタンネイ・ | その小さい[もの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言30:24(04) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:24(05) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そしてそれらは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:24(06) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 賢い[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言30:24(07) | מחכמים | メㇰフッカミーム | 完全に賢くされる[者たちの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | |
| 箴言30:25(01) | ה:נמלים | ハ・ンネマリーム | その蟻は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言30:25(02) | עם | アム | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:25(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 箴言30:25(04) | עז | アズ | 強い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:25(05) | ו:יכינו | ヴァ・ヤㇰヒーヌー | しかし[彼等は]準備させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:25(06) | ב:קיץ | ヴァ・ッカイィツ | 夏に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:25(07) | לחמ:ם | ラㇰフマ・ム | 彼等の食物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:26(01) | שפנים | シェファンニーム | その岩狸は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:26(02) | עם | アム | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:26(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 箴言30:26(04) | עצום | アツウム | 強い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:26(05) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシームー | しかし[彼等は]造ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:26(06) | ב:סלע | ヴァ・ッセーラ | その岩の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:26(07) | בית:ם | ベイター・ム | 彼等の家を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:27(01) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:27(02) | אין | エイン | 〜居ません | 副詞 | |
| 箴言30:27(03) | ל:ארבה | ラ・アルベー | 蝗に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:27(04) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | しかし[それは]出て行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:27(05) | חצץ | ㇰホツェツ | 団結する[もの](として) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言30:27(06) | כל:ו | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:28(01) | שממית | セマミート | 蜥蜴(ヤモリ)を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:28(02) | ב:ידים | ベ・ヤダイィム | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| 箴言30:28(03) | תתפש | テタッペス | [あなたは]完全に捕らえます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:28(04) | ו:היא | ヴェ・ヒー | しかしそれは | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言30:28(05) | ב:היכלי | ベ・ヘㇰフレイ | 宮殿の中に(居ます) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言30:28(06) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:29(01) | שלשה | シェロシャー | 三つ(在ります) | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| 箴言30:29(02) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言30:29(03) | מיטיבי | メイティーヴェイ | 立派にさせる[諸々のもの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| 箴言30:29(04) | צעד | ツァアド | 歩みを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:29(05) | ו:ארבעה | ヴェ・アルバァアー | そして四つ(在ります) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| 箴言30:29(06) | מיטבי | メイティーヴェイ | 立派にさせる[諸々のもの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| 箴言30:29(07) | לכת | ラーㇰヘト | 歩くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言30:30(01) | ליש | ライィシュ | 獅子(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:30(02) | גבור | ギッボール | 強い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言30:30(03) | ב:בהמה | バ・ッベヘマー | 動物の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:30(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 箴言30:30(05) | ישוב | ヤシューヴ | [それは]引き返す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:30(06) | מ:פני־ | ミ・ッペネイ・ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 箴言30:30(07) | כל | コル | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:31(01) | זרזיר | ザルズィール | 犬 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:31(02) | מתנים | マトナイィム | 両腰(を振って歩く) | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| 箴言30:31(03) | או־ | オー・ | あるいは | 接続詞 | |
| 箴言30:31(04) | תיש | タイィシュ | 雄山羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:31(05) | ו:מלך | ウ・メーレㇰフ | そして王(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:31(06) | אלקום | アルクム | (軍隊が)上って行く | 副詞 | |
| 箴言30:31(07) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:32(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 箴言30:32(02) | נבלת | ナヴァルタ | [あなたが]愚かになる | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:32(03) | ב:התנשא | ヴェ・ヒトナッセー | 自分自身を高く上げさせることによって | 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞 | |
| 箴言30:32(04) | ו:אם־ | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |
| 箴言30:32(05) | זמות | ザムモータ | [あなたが]陰謀を企てる | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言30:32(06) | יד | ヤード | 手を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:32(07) | ל:פה | レ・フェー | 口に(当てなさい) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 箴言30:33(02) | מיץ | ミツ | 絞ること | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(03) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(04) | יוציא | ヨツィー | [それは]出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:33(05) | חמאה | ㇰヘムアー | 凝乳を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言30:33(06) | ו:מיץ־ | ウ・ミツ・ | そして絞ること | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(07) | אף | アフ | 鼻の穴を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(08) | יוציא | ヨーツィ | [それは]出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:33(09) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(10) | ו:מיץ | ウ・ミツ・ | そして絞ること | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言30:33(11) | אפים | アッパーイィム | 鼻の両穴(怒り)を | 名詞(普通)・男性・双数 | |
| 箴言30:33(12) | יוציא | ヨーツィ | [それは]出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言30:33(13) | ריב | リーヴ | 争いを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 箴言30章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 卽ちイテエルとウカルとにいへる所のものなり | ||||
| (口語訳) | 一 マッサの人ヤケの子アグルの言葉。その人はイテエルに向かって言った、すなわちイテエルと、ウカルとに向かって言った、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 我は人よりも愚なり 我には人の聰明あらず | ||||
| (口語訳) | 二 わたしは確かに人よりも愚かであり、わたしには人の悟りがない。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを曉ることをえず | ||||
| (口語訳) | 三 わたしはまだ知恵をならうことができず、また、聖なる者を悟ることもできない。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 地のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや | ||||
| (口語訳) | 四 天にのぼったり、下ったりしたのはだれか、風をこぶしの中に集めたのはだれか、水を着物に包んだのはだれか、地のすべての限界を定めた者はだれか、その名は何か、その子の名は何か、あなたは確かにそれを知っている。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 ~の言はみな潔よし ~は彼をョむものの盾なり | ||||
| (口語訳) | 五 神の言葉はみな真実である、神は彼に寄り頼む者の盾である。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん | ||||
| (口語訳) | 六 その言葉に付け加えてはならない、彼があなたを責め、あなたを偽り者とされないためだ。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ | ||||
| (口語訳) | 七 わたしは二つのことをあなたに求めます、わたしの死なないうちに、これをかなえてください。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 卽ち虛假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ | ||||
| (口語訳) | 八 うそ、偽りをわたしから遠ざけ、貧しくもなく、また富みもせず、ただなくてならぬ食物でわたしを養ってください。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 そは我あきて~を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盜をなし我が~の名を汚さんことを恐るればなり | ||||
| (口語訳) | 九 飽き足りて、あなたを知らないといい、「主とはだれか」と言うことのないため、また貧しくて盗みをし、わたしの神の名を汚すことのないためです。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん | ||||
| (口語訳) | 一〇 あなたは、しもべのことをその主人に、あしざまにいってはならない、そうでないと彼はあなたをのろい、あなたは罪をきせられる。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その父を詛ひその母を祝せざる世類あり | ||||
| (口語訳) | 一一 世には父をのろったり、母を祝福しない者がある。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 おのれの目に自らを潔者となして尙その汚穢を滌はれざる世類あり | ||||
| (口語訳) | 一二 世には自分の目にみずからを清い者として、なおその汚れを洗われないものがある。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり | ||||
| (口語訳) | 一三 世にはまた、このような人がある――ああ、その目のいかに高きことよ、またそのまぶたのいかにつりあがっていることよ。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 その齒は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ | ||||
| (口語訳) | 一四 世にはまたつるぎのような歯をもち、刀のようなきばをもって、貧しい者を地の上から、乏しい者を人の中から食い滅ぼすものがある。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず | ||||
| (口語訳) | 一五 蛭にふたりの娘があって、「与えよ、与えよ」という。飽くことを知らないものが三つある、いや、四つあって、皆「もう、たくさんです」と言わない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 卽ち陰府姙まざる胎水に滿されざる地 足りといはざる火これなり | ||||
| (口語訳) | 一六 すなわち陰府、不妊の胎、水にかわく地、「もう、たくさんだ」といわない火がそれである。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを拔いだし鷲の雛これを食はん | ||||
| (口語訳) | 一七 自分の父をあざけり、母に従うのを卑しいこととする目は、谷のからすがこれをつつき出し、はげたかがこれを食べる。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり | ||||
| (口語訳) | 一八 わたしにとって不思議にたえないことが三つある、いや、四つあって、わたしには悟ることができない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 卽ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 海にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり | ||||
| (口語訳) | 一九 すなわち空を飛ぶはげたかの道、岩の上を這うへびの道、海をはしる舟の道、男の女にあう道がそれである。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ | ||||
| (口語訳) | 二〇 遊女の道もまたそうだ、彼女は食べて、その口をぬぐって、「わたしは何もわるいことはしない」と言う。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり | ||||
| (口語訳) | 二一 地は三つのことによって震う、いや、四つのことによって、耐えることができない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 卽ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより | ||||
| (口語訳) | 二二 すなわち奴隷たる者が王となり、愚かな者が食物に飽き、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その主母に續に因りてなり | ||||
| (口語訳) | 二三 忌みきらわれた女が嫁に行き、はしためが女主人のあとにすわることである。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 地に四の物あり微小といへども最智し | ||||
| (口語訳) | 二四 この地上に、小さいけれども、非常に賢いものが四つある。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ | ||||
| (口語訳) | 二五 ありは力のない種類だが、その食糧を夏のうちに備える。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 山鼠ば强からざれどもその室を磐につくる | ||||
| (口語訳) | 二六 岩だぬきは強くない種類だが、その家を岩につくる。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ | ||||
| (口語訳) | 二七 いなごは王がないけれども、みな隊を組んでいで立つ。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 守宮は手をもてつかまり王の宮にをる | ||||
| (口語訳) | 二八 やもりは手でつかまえられるが、王の宮殿におる。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く | ||||
| (口語訳) | 二九 歩きぶりの堂々たる者が三つある、いや、四つあって、みな堂々と歩く。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 獸の中にて最も强くもろもろのものの前より退かざる獅子 | ||||
| (口語訳) | 三〇 すなわち獣のうちでもっとも強く、何ものの前にも退かない、しし、 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 肚帶せし戰馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり | ||||
| (口語訳) | 三一 尾を立てて歩くおんどり、雄やぎ、その民の前をいばって歩く王がそれである。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし | ||||
| (口語訳) | 三二 あなたがもし愚かであって自ら高ぶり、あるいは悪事を計ったならば、あなたの手を口に当てるがよい。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激ふれば爭端おこる | ||||
| (口語訳) | 三三 乳をしめれば凝乳が出る、鼻をしめれば血がでる、怒りをしめれば争いが起る。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||