| エゼキエル書38章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 38章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞38;1-7 マゴグのゴグよ私はあなたとあなたの完全武装の大集団を連れ出します | ||||||
| ☞38;8-9 多くの年の後あなたはイスラエルの山々に嵐のように上って行き雲のように覆います | ||||||
| ☞38;10-13 「城壁も閂も門もなく安らかに住む者たちの所に私は入ろう」とあなたは考えます | ||||||
| ☞38;14-16 最後の日にあなたを北の端から連れて来て私が聖なる者であることを示します | ||||||
| ☞38;17-17 あなたを来させると長年イスラエルの預言者たちを通して私が語った者ではないか | ||||||
| ☞38;18-23 ゴグが来る日にイスラエルに大地震が起き私は彼を疫病と血によって裁きます | ||||||
| エゼキエル書38:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(03) | שים | シム | [あなたは]向けなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(04) | פני:ך | パネイ・ㇰハー | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:2(06) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:2(07) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(08) | ה:מגוג | ハ・ムマゴーグ | そのマゴグ=ゴグの土地=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:2(09) | נשיא | ネシー | 首長 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(10) | ראש | ローシュ | 頭の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(11) | משך | メーシェㇰフ | メシェク=引き出されること=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:2(12) | ו:תבל | ヴェ・トゥヴァル | そしてトバル=あなたは導かれる=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:2(13) | ו:הנבא | ヴェ・ヒンナヴェー | そして[あなたは]預言されなさい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:2(14) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:3(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:3(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(07) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに向かって(いきます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(08) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:3(09) | נשיא | ネシー | 首長 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(10) | ראש | ローシュ | 頭の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:3(11) | משך | メーシェㇰフ | メシェク=引き出されること=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:3(12) | ו:תבל | ヴェ・トゥヴァル | そしてトバル=あなたは導かれる=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:4(01) | ו:שובבתי:ך | ヴェ・ショヴァティー・ㇰハ | そして[私は]完全に戻します、あなたを | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(02) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(03) | חחים | ㇰハㇰヒーム | 諸々の鉤を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(04) | ב:לחיי:ך | ビ・ルㇰハイェイ・ㇰハ | あなたの両顎に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(05) | ו:הוצאתי | ヴェ・ホツェティー | そして[私は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(06) | אות:ך | オト・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書38:4(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(09) | חיל:ך | ㇰヘイレー・ㇰハ | あなたの軍隊の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(10) | סוסים | スシーム | 馬たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(11) | ו:פרשים | ウ・ファラシㇶーム | そして騎兵たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(12) | לבשי | レヴシェイ | 武装の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(13) | מכלול | ミㇰフロール | 完全の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(14) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(15) | קהל | カハール | 集団 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(16) | רב | ラーヴ | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(17) | צנה | ツィンナー | 大盾を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(18) | ו:מגן | ウマゲン | そして小盾を(持ち) | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書38:4(19) | תפשי | トフェセイ | 取る[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(20) | חרבות | ㇰハラヴォート | 諸々の剣を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:4(21) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:5(01) | פרס | パラース | ペルシア=純粋な=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:5(02) | כוש | クーシュ | クシュ=黒い=(エチオピア)は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:5(03) | ו:פוט | ウ・フート | そしてプト=弓=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:5(04) | את:ם | イッタ・ム | 彼等と共に(居ます) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:5(05) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:5(06) | מגן | マゲン | 盾を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書38:5(07) | ו:כובע | ヴェ・ㇰホッヴァー | そして兜を(持っています) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(01) | גמר | ゴーメル | ゴメル=完全な=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:6(02) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(03) | אגפי:ה | アガッペイ・ハー | それの諸々の軍団の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(04) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(05) | תוגרמה | トガルマー | トガルマ=あなたは彼女を砕く=→ベト・トガルマ=トガルマの家=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:6(06) | ירכתי | ヤルケテイ | 両端の | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エゼキエル書38:6(07) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書38:6(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(10) | אגפי:ו | アガッパー・ヴ | 彼の諸々の軍団の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:6(11) | עמים | アムミーム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:6(12) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:6(13) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に(居ます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(01) | הכן | ヒッコーン | [あなたは]準備されなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(02) | ו:הכן | ヴェ・ハㇰヘン | そして[あなたは]準備させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(06) | קהל:ך | ケハレー・ㇰハ | あなたの集団の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(07) | ה:נקהלים | ハ・ンニクハリーム | その一緒に集められる[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:7(08) | עלי:ך | アレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(09) | ו:היית | ヴェ・ハイィター | そして[あなたは]〜[に]なる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:7(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:7(11) | ל:משמר | レ・ミシュマール | 番人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(01) | מ:ימים | ミ・ヤミーム | 日々(を経て)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(02) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々の時] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(03) | תפקד | ティッパケード | [あなたは]任命されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(04) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(05) | ה:שנים | ハ・シャニーム | その諸々の年の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(06) | תבוא | タヴォー | [あなたは]出て来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:8(08) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(09) | משובבת | メショッヴェーヴェト | 完全に戻された[所] | 動詞・ポレル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(10) | מ:חרב | メ・ㇰヘーレヴ | 剣から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(11) | מקבצת | メクッベーツェト | 完全に集められた[所] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(12) | מ:עמים | メ・アムミーム | 諸国民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(13) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(14) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:8(15) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:8(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書38:8(18) | היו | ハユー | [それらは]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(19) | ל:חרבה | レ・ㇰハルヴァー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(20) | תמיד | タミード | 絶え間なく | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:8(21) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そしてそれは | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(22) | מ:עמים | メ・アムミーム | 諸国民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(23) | הוצאה | フーツァーアー | [それは]連れ出されました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(24) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[彼等は]住んでいます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:8(25) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:8(26) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:9(01) | ו:עלית | ヴェ・アリータ | そして[あなたは]上って行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(02) | כ:שאה | カ・ショアー | 嵐のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(03) | תבוא | タヴォー | [あなたは]出て来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(04) | כ:ענן | ケ・アナーン | 雲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(05) | ל:כסות | レ・ㇰハッソート | 完全に覆うこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:9(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(07) | תהיה | ティフイェー | [あなたは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(08) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(09) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(10) | אגפי:ך | アガッペイ・ㇰハー | あなたの諸々の軍団の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:9(11) | ו:עמים | ヴェ・アムミーム | そして諸国民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:9(12) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:9(13) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたと共に(居る) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:10(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:10(05) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(06) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(07) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(08) | יעלו | ヤアルー | [それらが]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:10(09) | דברים | デヴァリーム | 諸々の言葉が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:10(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:10(11) | לבב:ך | レヴァヴェー・ㇰハ | あなたの心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(12) | ו:חשבת | ヴェ・ㇰハシャヴター | そして[あなたは]考えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(13) | מחשבת | マㇰハシェーヴェト | 策略を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:10(14) | רעה | ラアー | 悪い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(02) | אעלה | エエレー | [私は]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:11(04) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(05) | פרזות | ペラゾート | 壁のない町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:11(06) | אבוא | アヴォー | [私は]入ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(07) | ה:שקטים | ハ・ショケティーム | その静かに休む[者たち](の所に) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:11(08) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち](の所に) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:11(09) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(10) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:11(11) | ישבים | ヨーシェヴィーム | 住む[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:11(12) | ב:אין | ベ・エイン | 無い所に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書38:11(13) | חומה | ㇰホマー | (城)壁の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(14) | ו:בריח | ウ・ヴェリーアㇰフ | そして閂は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:11(15) | ו:דלתים | ウ・デラタイィム | そして両門は | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エゼキエル書38:11(16) | אין | エイン | 〜ことはありません | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:11(17) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(ある) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:12(01) | ל:שלל | リ・シュロル | 捕らえること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:12(02) | שלל | シャラール | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(03) | ו:ל:בז | ヴェ・ラ・ヴォーズ | そして奪い取ること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:12(04) | בז | バーズ | 略奪品を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(05) | ל:השיב | レ・ハシーヴ | 裏返させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:12(06) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:12(08) | חרבות | ㇰホラヴォート | 諸々の廃墟 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:12(09) | נושבת | ノオシャヴォート | 住まれた[諸々の所] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:12(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書38:12(11) | עם | アム | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(12) | מאסף | メウサフ | 完全に集められた[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(13) | מ:גוים | ミ・ッゴイィム | 諸国民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:12(14) | עשה | オセー | 得た[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(15) | מקנה | ミクネー | 家畜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(16) | ו:קנין | ヴェ・キンヤン | そして財産を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(17) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:12(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:12(19) | טבור | タッブール | 中央 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:12(20) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(01) | שבא | シェヴァー | シェバ=七=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:13(02) | ו:דדן | ウ・デダン | そしてデダン=低い地方=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:13(03) | ו:סחרי | ヴェ・ソㇰハレイ | そして商う[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:13(04) | תרשיש | タルシㇶーシュ | タルシシュ=黄碧玉=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:13(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(06) | כפרי:ה | ケフィレイ・ハ | それの若獅子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(07) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:13(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(09) | ה:ל:שלל | ハ・リ・シュロル | 捕らえる為に〜か? | 疑問+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:13(10) | שלל | シャラール | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(11) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(12) | בא | ヴ・ァ | 来る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(13) | ה:ל:בז | ハ・ラ・ヴォーズ | 奪い取る為に〜か? | 疑問+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:13(14) | בז | バーズ | 略奪品を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(15) | הקהלת | ヒクハルタ | [あなたは]一緒に集めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(16) | קהל:ך | ケハレー・ㇰハ | あなたの集団を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(17) | ל:שאת | ラ・セト | 運び去る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:13(18) | כסף | ケーセフ | 銀を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(19) | ו:זהב | ヴェ・ザハーヴ | そして金を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(20) | ל:קחת | ラカーㇰハト | 取る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:13(21) | מקנה | ミクネー | 家畜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(22) | ו:קנין | ヴェ・キンヤン | そして財産を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(23) | ל:שלל | リ・シュロール | 捕らえる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:13(24) | שלל | シャラール | 獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:13(25) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書38:14(02) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(03) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(04) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(05) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(06) | ל:גוג | レ・ゴグ | ゴグ=後ろ=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:14(07) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:14(08) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(09) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(10) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:14(11) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書38:14(12) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(13) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(14) | ב:שבת | ベ・シェーヴェト | 住む時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:14(15) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:14(17) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:14(18) | תדע | テダー | [あなたは]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(01) | ו:באת | ウ・ヴァーター | そして[あなたは]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(02) | מ:מקומ:ך | ミ・ムメコム・ㇰハー | あなたの場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(03) | מ:ירכתי | ミ・ヤルケテイ | 両端から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エゼキエル書38:15(04) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(06) | ו:עמים | ヴェ・アムミーム | そして諸国民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:15(07) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:15(08) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(09) | רכבי | ローㇰフェヴェイ | 乗る[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:15(10) | סוסים | スシーム | 馬たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:15(11) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:15(12) | קהל | カハール | 集団 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(13) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(14) | ו:חיל | ヴェ・ㇰハイィル | そして軍隊 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:15(15) | רב | ラーヴ | 多くの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(01) | ו:עלית | ヴェ・アリータ | そして[あなたは]上って行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:16(03) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:16(05) | כ:ענן | ケ・アナーン | 雲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(06) | ל:כסות | レ・ㇰハッソート | 完全に覆うこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:16(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(08) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(09) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:16(10) | תהיה | ティフイェー | [それは]起きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(11) | ו:הבאותי:ך | ヴァ・ハヴィオティー・ㇰハ | そして[私は]来させます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:16(13) | ארצ:י | アルツ・ィー | 私の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(14) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書38:16(15) | דעת | ダァアト | 知る為 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:16(16) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:16(17) | את:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(18) | ב:הקדש:י | ベ・ヒッカデシㇶ・ィ | 私が完全に聖なるものにされる時に | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(19) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:16(20) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:16(21) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:17(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書38:17(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:17(05) | ה:אתה־ | ハ・アッター・ | あなたは〜か? | 疑問+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(06) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書38:17(08) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(09) | ב:ימים | ベ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(10) | קדמונים | カドモニーム | 昔の[諸々の時] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(11) | ב:יד | ベ・ヤド | 〜の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(12) | עבדי | アヴァダ・イ | 私の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(13) | נביאי | ネヴィエイ | 預言者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:17(15) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイーム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(16) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(17) | ה:הם | ハ・ヘム | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(18) | שנים | シャニーム | 年数の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:17(19) | ל:הביא | レ・ハヴィー | 来させること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:17(20) | את:ך | オト・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:17(21) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:18(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]起こります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(04) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(05) | בוא | ボー | 来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書38:18(06) | גוג | ゴーグ | ゴグ=後ろ=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:18(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:18(08) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:18(10) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(12) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:18(13) | תעלה | タアレー | [それが]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(14) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:18(15) | ב:אפ:י | ベ・アッピ・ィー | 私の鼻の穴(怒り)において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(01) | ו:ב:קנאת:י | ウ・ヴェ・キンアテ・ィー | そして私の妬みにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(02) | ב:אש־ | ヴェ・エシュ・ | 炎において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(03) | עברת:י | エヴラテ・ィー | 私の怒りの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(04) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(05) | אם־ | イム・ | 〜ありません | 接続詞 | ||
| エゼキエル書38:19(06) | לא | ロー | 〜以外 | 否定 | ||
| エゼキエル書38:19(07) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(08) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(09) | יהיה | イフイェ | [それが]起きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(10) | רעש | ラァアシュ | 地震が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(11) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(12) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:19(13) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:19(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:20(01) | ו:רעשו | ヴェ・ラアシュー | そして[それらは]震えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(02) | מ:פני | ミ・ッパナイ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(03) | דגי | デゲイ | 諸々の魚は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(04) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(05) | ו:עוף | ヴェ・オーフ | そして鳥は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(07) | ו:חית | ヴェ・ㇰハヤト | そして生き物(獣)は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(08) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(09) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(10) | ה:רמש | ハ・レーメス | 這うものの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(11) | ה:רמש | ハ・ロメス | その這い回る[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(12) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:20(13) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(14) | ו:כל | ヴェ・ㇰホール | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(15) | ה:אדם | ハ・アダーム | その[男の]人の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(16) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書38:20(17) | על־ | アル・ | 〜の上に(居る) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書38:20(18) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(19) | ה:אדמה | ハ・アダマー | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(20) | ו:נהרסו | ヴェ・ネヘルスー | そして[それらは]砕かれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(21) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(22) | ו:נפלו | ヴェ・ナーフェルー | そして[それらは]崩れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(23) | ה:מדרגות | ハ・ムマドレゴート | その諸々の崖は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:20(24) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(25) | חומה | ㇰホマー | (城)壁の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(26) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:20(27) | תפול | ティッポール | [それは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(01) | ו:קראתי | ヴェ・カラーティ | そして[私は]呼び寄せます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(03) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(04) | הרי | ハライ | 私の山々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(05) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(06) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(08) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書38:21(09) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(10) | איש | イーシュ | 各人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(11) | ב:אחי:ו | ベ・アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:21(12) | תהיה | ティフイェー | [それは]向かいます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(01) | ו:נשפטתי | ヴェ・ニシュパトティー | そして[私は]裁きを執行されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(02) | את:ו | イット・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(03) | ב:דבר | ベ・デーヴェル | 疫病によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(04) | ו:ב:דם | ウ・ヴェ・ダム | そして血によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(05) | ו:גשם | ヴェ・ゲーシェム | そして雨を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(06) | שוטף | ショテフ | 溢れ出る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(07) | ו:אבני | ヴェ・アヴネイ | そして諸々の石を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書38:22(08) | אלגביש | エルガヴィーシュ | 雹の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(09) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(10) | ו:גפרית | ヴェ・ガフリート | そして硫黄を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(11) | אמטיר | アムティール | [私は]降らせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(12) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(13) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書38:22(14) | אגפי:ו | アガッパー・ヴ | 彼の諸々の軍団 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:22(15) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書38:22(16) | עמים | アムミーム | 諸国民 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:22(17) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:22(18) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書38:22(19) | את:ו | イット・ォー | それと共に(居る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書38:23(01) | ו:התגדלתי | ヴェ・ヒトガッディルティー | そして[私は]私自身を完全に大きくします | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:23(02) | ו:התקדשתי | ヴェ・ヒトカッディシュティー | そして[私は]私自身を完全に聖なるものとします | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:23(03) | ו:נודעתי | ヴェ・ノダァティ | そして[私は]知られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:23(04) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エゼキエル書38:23(05) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:23(06) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書38:23(07) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書38:23(08) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書38:23(09) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書38:23(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書38章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よロシ、メセクおよびトバルの君たるマゴグの地の王ゴグに汝の面をむけ之にむかひて預言し | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、メセクとトバルの大君であるマゴグの地のゴグに、あなたの顔を向け、これに対して預言して、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 言べし主ヱホバかく言たまふロシ、メセク、トバルの君ゴグよ視よ我なんぢを罰せん | |||||
| (口語訳) | 三 言え。主なる神はこう言われる、メセクとトバルの大君であるゴグよ、見よ、わたしはあなたの敵となる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 我汝をひきもどし汝の腮に鉤をほどこして汝および汝のゥの軍勢と馬とその騎者を曳いだすべし是みな其服粧に美を極め大楯小楯をもち凡て劍を執る者にして大軍なり | |||||
| (口語訳) | 四 わたしはあなたを引きもどし、あなたのあごにかぎをかけて、あなたと、あなたのすべての軍勢と、馬と、騎兵とを引き出す。彼らはみな武具をつけ、大盾、小盾を持ち、すべてつるぎをとる者で大軍である。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ペルシヤ、エテオピアおよびフテこれとともにあり皆楯と盔をもつ | |||||
| (口語訳) | 五 ペルシャ、エチオピヤ、プテは彼らと共におり、みな盾とかぶとを持つ。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ゴメルとそのゥの軍隊北の極のトガルマの族とそのゥの軍隊など衆多の民汝とともにあり | |||||
| (口語訳) | 六 ゴメルとそのすべての軍隊、北の果のベテ・トガルマと、そのすべての軍隊など、多くの民もあなたと共におる。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 汝準備をなせ汝と汝にあつまれるところの軍隊みな備をせよ而して汝かれらの保護となれ | |||||
| (口語訳) | 七 あなたは備えをなせ。あなたとあなたの所に集まった軍隊は、みな備えをなせ。そしてあなたは彼らの保護者となれ。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 衆多の日の後なんぢ罰せられん末の年に汝かの劍をのがれてかへり衆多の民の中より集りきたれる者の地にいたり久しく荒ゐたるイスラエルの山々にいたらん是は國々より導きいだされて皆安然に住ふなり | |||||
| (口語訳) | 八 多くの日の後、あなたは集められ、終りの年にあなたは戦いから回復された地、すなわち多くの民の中から、人々が集められた地に向かい、久しく荒れすたれたイスラエルの山々に向かって進む。その人々は国々から導き出されて、みな安らかに住んでいる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 汝そのゥの軍隊および衆多の民をひきゐて上り暴風のごとく至り雲のごとく地を覆はん | |||||
| (口語訳) | 九 あなたはそのすべての軍隊および多くの民を率いて上り、暴風のように進み、雲のように地をおおう。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 主ヱホバかくいひたまふ其日に汝の心に思想おこり惡き謀計をくはだてて | |||||
| (口語訳) | 一〇 主なる神はこう言われる、その日に、あなたの心に思いが起り、悪い計りごとを企てて、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 言ん我平原の邑々にのぼり穩にして安然に住る者等にいたらん是みな石垣なくして居り關も門もあらざる者なりと | |||||
| (口語訳) | 一一 言う、『わたしは無防備の村々の地に上り、穏やかにして安らかに住む民、すべて石がきもなく、貫の木も門もない地に住む者どもを攻めよう』と。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 斯して汝物を奪ひ物を掠め汝の手をかへして彼の人の住むにいたれる墟址を攻め又かの國々より集りきたりて地の墺區にすみて群と財寶をもつところの民をせめんとす | |||||
| (口語訳) | 一二 そしてあなたは物を奪い、物をかすめ、いま人の住むようになっている荒れ跡を攻め、また国々から集まってきて、地の中央に住み、家畜と貨財とを持つ民を攻めようとする。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 シバ、デダン、タルシシの商賈およびそのゥの小獅子汝に言ん汝物を奪はんとて來れるや汝物を掠めんために軍隊をあつめしや金銀をもちさり群と財寶を取り多くの物を奪はんとするやと | |||||
| (口語訳) | 一三 シバ、デダン、タルシシの商人、およびそのもろもろの村々はあなたに言う、『あなたは物を奪うために来たのか。物をかすめるために軍隊を集めたのか。あなたは金銀を持ち去り、家畜と貨財とを取りあげ、大いに物を奪おうとするのか』と。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 是故に人の子よ汝預言してゴグに言へ主ヱホバかくいひたまふ其日に汝わが民イスラエルの安然に住むを知ざらんや | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ、人の子よ、ゴグに預言して言え。主なる神はこう言われる、わが民イスラエルの安らかに住むその日に、あなたは立ちあがり、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 汝すなはち北の極なる汝の處より來らん衆多の民汝とともにあり皆馬に乘る其軍隊は大にしてその軍勢は夥多し | |||||
| (口語訳) | 一五 北の果のあなたの所から来る。多くの民はあなたと共におり、みな馬に乗り、その軍隊は大きく、その兵士は強い。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 而して汝わが民イスラエルに攻きたり雲のごとくに地を覆はんゴグよ末の日にこの事あらんすなはち我汝をわが地に攻きたらしめ汝をもて我の聖き事を國々の民の目のまへにあらはして彼らに我をしらしむべし | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたはわが民イスラエルに攻めのぼり、雲のように地をおおう。ゴグよ、終りの日にわたしはあなたを、わが国に攻めきたらせ、あなたをとおして、わたしの聖なることを諸国民の目の前にあらわして、彼らにわたしを知らせる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 主ヱホバかく言たまふ我の昔日わが僕なるイスラエルの預言者等をもて語りし者は汝ならずや卽ち彼ら其頃年ひさしく預言して我汝を彼らに攻きたらしめんと言り | |||||
| (口語訳) | 一七 主なる神はこう言われる、わたしが昔、わがしもべイスラエルの預言者たちによって語ったのは、あなたのことではないか。すなわち彼らは、そのころ年久しく預言して、わたしはあなたを送って、彼らを攻めさせると言ったではないか。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 主ヱホバいひたまふ其日すなはちゴグがイスラエルの地に攻來らん日にわが怒面にあらはるべし | |||||
| (口語訳) | 一八 しかし主なる神は言われる、その日、すなわちゴグがイスラエルの地に攻め入る日に、わが怒りは現れる。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 我嫉妬と燃たつ怒をもて言ふ其日には必ずイスラエルの地に大なる震動あらん | |||||
| (口語訳) | 一九 わたしは、わがねたみと、燃えたつ怒りとをもって言う。その日には必ずイスラエルの地に、大いなる震動があり、 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 海の魚空の鳥野の獸凡て地に匍ふところの昆蟲凡て地にある人わが前に震へん又山々崩れ嶄巖たふれ石垣みな地に仆れん | |||||
| (口語訳) | 二〇 海の魚、空の鳥、野の獣、すべての地に這うもの、地のおもてにあるすべての人は、わが前に打ち震える。また山々はくずれ、がけは落ち、すべての石がきは地に倒れる。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 主ヱホバいひたまふ我劍をわがゥの山に召きたりて彼をせめしめん人々の劍その兄弟を擊べし | |||||
| (口語訳) | 二一 主なる神は言われる、わたしはゴグに対し、すべての恐れを呼びよせる。すべての人のつるぎは、その兄弟に向けられる。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 我疫病と血をもて彼の罪をたださん我漲ぎる雨と雹と火と硫磺を彼とその軍勢および彼とともなる多の民の上に降すべし | |||||
| (口語訳) | 二二 わたしは疫病と流血とをもって彼をさばく。わたしはみなぎる雨と、ひょうと、火と、硫黄とを、彼とその軍隊および彼と共におる多くの民の上に降らせる。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 而して我わが大なることと聖きことを明かにし衆多の國民の目のまへに我を示さん彼らはすなはち我のヱホバなることをしるべし | |||||
| (口語訳) | 二三 そしてわたしはわたしの大いなることと、わたしの聖なることとを、多くの国民の目に示す。そして彼らはわたしが主であることを悟る。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||