| エゼキエル書14章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 14章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞14;1-2 イスラエルの長老たちが私の面前に座ったとき主の言葉が私に臨みました | ||||||
| ☞14;3-5 「心の上に偶像を起こし顔の前に咎の躓きを置く者の求めに私が応じられようか」 | ||||||
| ☞14;6-8 「その者に私は顔を向け徴として諺として荒廃させ彼を民の中から断ち切ります」 | ||||||
| ☞14;9-11 「預言者が惑わされて言葉を告げるなら私は彼を民の中から滅ぼします」 | ||||||
| ☞14;12-14 「地が私に罪を犯すなら私は地に飢饉を送り人間と獣を断ち切ります」 | ||||||
| ☞14;15-16 「私が地に邪悪な獣を通らせ地を荒廃させるなら三義人は息子娘を救えない」 | ||||||
| ☞14;17-18 「私が地の上に剣を通らせ人間と獣を断ち切るなら三義人は息子娘を救えない」 | ||||||
| ☞14;19-20 「私が地に疫病を送り人間と獣を断ち切るなら三義人は息子娘を救えない」 | ||||||
| ☞14;21-23 「私が四つの裁きをエルサレムに送った時に逃れた者が残されるでしょう」 | ||||||
| エゼキエル書14:1(01) | ו:יבוא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼が]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:1(02) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:1(03) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:1(04) | מ:זקני | ミ・ッズィクネイ | 長老の[者たちの]中から | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:1(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:1(06) | ו:ישבו | ヴァ・イェシュヴー | そして[彼等は]座りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:1(07) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:2(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:2(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:3(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:3(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:3(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(04) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(05) | העלו | ヘエルー | [彼等は]起こさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(06) | גלולי:הם | ギッルレイ・ヘム | 彼等の偶像たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:3(08) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(09) | ו:מכשול | ウ・ミㇰフショール | そして躓きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:3(10) | עונ:ם | アヴォナー・ム | 彼等の咎の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(11) | נתנו | ナーテヌー | [彼等は]置きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(12) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:3(13) | פני:הם | ペネイ・ヘム | 彼等の顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:3(14) | ה:אדרש | ハ・イッダローシュ | (真に)求め(に応じ)られる(だろう)か? | 疑問+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:3(15) | אדרש | イッダレーシュ | [私は]求め(に応じ)られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:3(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:4(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書14:4(02) | דבר־ | ダッベル・ | [あなたは]完全に告げさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(03) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:4(04) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(05) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:4(06) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:4(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(08) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:4(10) | איש | イーシュ | 各人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(11) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(12) | מ:בית | ミ・ベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:4(14) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:4(15) | יעלה | ヤアレー | [彼は]起こさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:4(17) | גלולי:ו | ギッルラー・ヴ | 彼の諸々の偶像を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(18) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:4(19) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(20) | ו:מכשול | ウ・ミㇰフショール | そして躓きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(21) | עונ:ו | アヴォノ・ォー | 彼の咎の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(22) | ישים | ヤシーム | [彼は]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(23) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:4(24) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(25) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[彼は]来る(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(26) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:4(27) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(28) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(29) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:4(30) | נעניתי | ナアネイティ | [私が]答えられる(ようにします) | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(31) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(32) | ב:ה | ヴ・ァー | その時に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(33) | ב:רב | ベ・ロヴ | 数の多さの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:4(34) | גלולי:ו | ギッルラー・ヴ | 彼の諸々の偶像の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:5(01) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:5(02) | תפש | テフォース | 捉えること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:5(04) | בית־ | ベイト・ | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:5(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:5(06) | ב:לב:ם | ベ・リッバ・ム | 彼等の心において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:5(07) | אשר | アシェル | なぜなら〜から | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:5(08) | נזרו | ナゾール | [彼等は]遠ざけられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:5(09) | מ:על:י | メ・アラー・イ | 私の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:5(10) | ב:גלולי:הם | ベ・ギッルレイ・ヘム | 彼等の諸々の偶像ゆえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:5(11) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書14:6(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:6(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:6(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:6(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:6(06) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:6(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:6(08) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:6(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:6(10) | שובו | シューヴー | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(11) | ו:השיבו | ヴェ・ハシㇶーヴー | そして[あなたたちは]戻させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(12) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書14:6(13) | גלולי:כם | ギッルレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の偶像 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(14) | ו:מ:על | ウ・メ・アル | そして〜の上から | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書14:6(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:6(16) | תועבתי:כם | トアヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の憎悪すべきものの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(17) | השיבו | ハシㇶーヴー | [あなたたちは]戻させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:6(18) | פני:כם | ペネイ・ㇰヘム | あなたたちの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:7(01) | כי | キー | それは〜時 | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:7(02) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(03) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(04) | מ:בית | ミ・ベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:7(06) | ו:מ:ה:גר | ウ・メ・ハ・ッゲール | そして外国人から | 接続詞+前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:7(08) | יגור | ヤグール | [彼が]滞在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(09) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:7(10) | ו:ינזר | ヴェ・イィンナゼール | そして[彼は]隔てられる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(11) | מ:אחר:י | メ・アㇰハラー・イ | 私の後から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(12) | ו:יעל | ヴェ・ヤーアル | そして[彼は]起こさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(13) | גלולי:ו | ギッルラ・ヴ | 彼の諸々の偶像を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:7(15) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(16) | ו:מכשול | ウ・ミㇰフショール | そして躓きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(17) | עונ:ו | アヴォノ・ォー | 彼の咎の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(18) | ישים | ヤシーム | [彼は]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(19) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:7(20) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(21) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[彼は]やって来る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(22) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:7(23) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(24) | ל:דרש־ | リ・ドラシュ・ | 尋ねる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:7(25) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(26) | ב:י | ヴ・ィー | 私について | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(27) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(28) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:7(29) | נענה־ | ナアネー・ | 答えられる[者](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(30) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:7(31) | ב:י | ビ・ィー | 私自身で | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]向けます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(02) | פני | ファナ・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(03) | ב:איש | ヴァ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(05) | ו:השמתי:הו | ヴァ・ハシモティー・フー | そして[私は]荒廃させます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(06) | ל:אות | レ・オト | 徴として | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(07) | ו:ל:משלים | ヴェ・リムシャリーム | そして諸々の諺として | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:8(08) | ו:הכרתי:ו | ヴェ・ヒㇰフラティ・ヴ | そして[私は]断ち切らさせます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(09) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(10) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(11) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:8(12) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:8(13) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:8(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:9(01) | ו:ה:נביא | ヴェ・ハ・ンナヴィー | そしてその預言者が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(02) | כי־ | ㇰヒー・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:9(03) | יפתה | イェフッテー | [彼が]惑わされる | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(04) | ו:דבר | ヴェ・ディッベール・ | そして[彼が]完全に告げる | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(05) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(06) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:9(08) | פתיתי | ピッテイティー | [私が]完全に惑わしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(09) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:9(10) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(11) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(12) | ו:נטיתי | ヴェ・ナティーティー | [私は]伸ばします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:9(14) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(15) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(16) | ו:השמדתי:ו | ヴェ・ヒシュマドティー・ヴ | そして[私が]滅ぼさせます、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(17) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(18) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:9(19) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:10(01) | ו:נשאו | ヴェ・ナーセウー | そして[彼等は]負う(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:10(02) | עונ:ם | アヴォナー・ム | 彼等の咎を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:10(03) | כ:עון | カ・アヴォン | 咎と同様に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書14:10(04) | ה:דרש | ハ・ッドレーシュ | その尋ね求める者の | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:10(05) | כ:עון | カ・アヴォン | 咎と同様に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書14:10(06) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:10(07) | יהיה | イィフイェー | [それは]なる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(01) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:11(02) | לא־ | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書14:11(03) | יתעו | イィツウー | [彼等は]迷い出る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(04) | עוד | オド | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:11(05) | בית־ | ベイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:11(07) | מ:אחר:י | メ・アㇰハラー・イ | 私の後から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書14:11(09) | יטמאו | イィッタムメウー | [彼等は]自身を汚す | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(10) | עוד | オド | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:11(11) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(12) | פשעי:הם | ピシュエイ・ヘム | 彼等の諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(13) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜になる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(14) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(15) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(16) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(17) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(18) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(19) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:11(20) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(21) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:11(22) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:12(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:12(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:12(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:12(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:12(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:13(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(03) | ארץ | エーレツ | 地が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(04) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:13(05) | תחטא־ | テㇰヘタ・ | [それが]罪を犯す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(06) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(07) | ל:מעל־ | リ・ムアル・ | 不法を重ねること(によって) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:13(08) | מעל | マーアル | 不法に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(09) | ו:נטיתי | ヴェ・ナティーティー | そこで[私は]伸ばします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(10) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(11) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの中に上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(12) | ו:שברתי | ヴェ・シャヴァルティー | そして[私は]砕きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(13) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(14) | מטה־ | マッテー・ | 杖を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(15) | לחם | ラーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(16) | ו:השלחתי־ | ヴェ・ヒシュラㇰフティー・ | そして[私は]送らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(17) | ב:ה | ヴ・ァー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(18) | רעב | ラアーヴ | 飢饉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(19) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティー | そして[私は]断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(20) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(21) | אדם | アダーム | 人間を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:13(22) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:14(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等が]居る(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(02) | שלשת | シェローシェト | 三人が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:14(03) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(04) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(05) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:14(06) | נח | ノーアㇰフ | ノア=安らぎ=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:14(07) | דנאל | ダニイェール | ダニエル=神が私の裁き手=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:14(08) | ו:איוב | ヴェ・イヨヴ | ヨブ=憎まれる=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:14(09) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(10) | ב:צדקת:ם | ヴェ・ツィドカタ・ム | 彼等の義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(11) | ינצלו | イィンナーツェルー | [彼等は]完全に救い出す(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(12) | נפש:ם | ナフシャ・ム | 彼等の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:14(13) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:14(14) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:14(15) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:15(01) | לו | ルー・ | もし〜なら | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:15(02) | חיה | ㇰハヤー | 獣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(03) | רעה | ラアー | 邪悪な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(04) | אעביר | アアヴィル | [私が]通らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(05) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(06) | ו:שכלת:ה | ヴェ・シㇶッケラータ・ァ | そしてそれ(獣)が完全に不毛にする、それ(地)を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(07) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[それ(地)が]〜[に]なる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(08) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(09) | מ:בלי | ミ・ッベリー | 無い故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書14:15(10) | עובר | オヴェール | 通る[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:15(11) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の存在の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書14:15(12) | ה:חיה | ハ・ㇰハヤー | その獣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(01) | שלשת | シェローシェト | 三人が(居るなら) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(02) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(03) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(04) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(05) | חי־ | ㇰハーイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(06) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(07) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(08) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:16(10) | אם־ | イム・ | もし〜としても | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:16(11) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(12) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜としても | 接続詞+接続詞 | ||
| エゼキエル書14:16(13) | בנות | バノート | 娘たちを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(14) | יצילו | ヤツィール | [彼等は]救い出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(16) | ל:בד:ם | レ・ヴァッダ・ム | 彼等だけを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(17) | ינצלו | イィンナーツェルー | [彼等は]救い出される(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:16(18) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(19) | תהיה | ティㇷイェ | [それは]〜[に]なる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:16(20) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(01) | או | オー | あるいは | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:17(02) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(03) | אביא | アヴィー | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:17(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(06) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(07) | ו:אמרתי | ヴェ・アマルティー | そして[私は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(08) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(09) | תעבר | タアヴォール | [それは]通る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(10) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(11) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラッティー | そして[私は]断ち切らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(12) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(13) | אדם | アダーム | 人間を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:17(14) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(01) | ו:שלשת | ウ・シェロシェト | そして三人が(居たとしても) | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(02) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(03) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(04) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(05) | חי־ | ㇰハーイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(06) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(07) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(08) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:18(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:18(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書14:18(11) | יצילו | ヤツィール | [彼等は]救い出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(12) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(13) | ו:בנות | ウ・ヴァノート | そして娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:18(15) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(16) | ל:בד:ם | レ・ヴァッダ・ム | 彼等だけを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:18(17) | ינצלו | イィンナーツェルー | [彼等は]救い出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:19(01) | או | オー | あるいは | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:19(02) | דבר | デーヴェル | 疫病を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(03) | אשלח | アシャッラㇰフ | [私が]完全に送る(なら) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:19(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(06) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(07) | ו:שפכתי | ヴェ・シャファㇰフティー | そして[私は]注ぐ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(08) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(09) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(10) | ב:דם | ベ・ダム | 血によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(11) | ל:הכרית | レ・ハㇰフリト | 断ち切らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:19(12) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(13) | אדם | アダーム | 人間を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:19(14) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(01) | ו:נח | ヴェ・ノーア | そしてノア=安らぎ=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:20(02) | דנאל | ダニイェール | ダニエル=神が私の裁き手=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:20(03) | ו:איוב | ヴェ・イヨヴ | そしてヨブ=憎まれる=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:20(04) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中に(居たとして) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(05) | חי־ | ㇰハーイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(06) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(07) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(08) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:20(10) | אם־ | イム・ | もし〜としても | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:20(11) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(12) | אם־ | イム・ | もし〜としても | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:20(13) | בת | バト | 娘を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:20(14) | יצילו | ヤツィール | [彼等は]救い出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:20(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:20(16) | ב:צדקת:ם | ヴェ・ツィドカタ・ム | 彼等の義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:20(17) | יצילו | ヤツィール | [彼等は]救い出させる(だけです) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:20(18) | נפש:ם | ナフシャ・ム | 彼等の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:21(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:21(02) | כה | ㇰホー | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:21(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:21(06) | אף | アフ | 真に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:21(07) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:21(08) | ארבעת | アルバアト | 四つを | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(09) | שפטי | シェファタイ | 私の諸々の裁きの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(10) | ה:רעים | ハ・ライーム | その酷い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:21(11) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(12) | ו:רעב | ヴェ・ラアーヴ | そして飢饉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(13) | ו:חיה | ヴェ・ㇰハヤー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(14) | רעה | ラアー | 邪悪な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(15) | ו:דבר | ヴァ・デーヴェル | そして疫病を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(16) | שלחתי | シㇶッラㇰフティー | [私が]完全に送り出す | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:21(18) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:21(19) | ל:הכרית | レ・ハㇰフリト | 断ち切らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書14:21(20) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(21) | אדם | アダーム | 人間を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:21(22) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書14:22(02) | נותרה־ | ノートラー・ | [それが]残される(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(03) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(04) | פלטה | ペレター | 逃れる者が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(05) | ה:מוצאים | ハ・ムムツァイーム | その出て来させられる[者たちが] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(06) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(07) | ו:בנות | ウ・ヴァノート | そして娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(08) | הנ:ם | ヒンナム | 見なさい、彼等は | 間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(09) | יוצאים | ヨツェイム | 出て行く[ものたち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(10) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたたちの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(11) | ו:ראיתם | ウ・レイテーム | そして[あなたたちは]見る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:22(13) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書14:22(15) | עלילות:ם | アリロタ・ム | 彼等の諸々の行為 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(16) | ו:נחמתם | ヴェ・ニㇰハムテム | そして[あなたたちは]慰められる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:22(17) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:22(18) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(19) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:22(20) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私が]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(21) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書14:22(22) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書14:22(23) | את | エト | 〜について | 目的 | ||
| エゼキエル書14:22(24) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(25) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:22(26) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私が]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:22(27) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(01) | ו:נחמו | ヴェ・ニㇰハムー | そして[彼等は]完全に慰める(でしょう) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(03) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:23(04) | תראו | ティルウー | [あなたたちが]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:23(06) | דרכ:ם | ダルカー・ム | 彼等の道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書14:23(08) | עלילות:ם | アリロタ・ム | 彼等の諸々の行為 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(09) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書14:23(10) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書14:23(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書14:23(12) | חנם | ㇰヒンナム | 理由なく | 副詞 | ||
| エゼキエル書14:23(13) | עשיתי | アシーティ | [私が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(14) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書14:23(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書14:23(17) | עשיתי | アシーティ | [私が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(18) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(19) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(20) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書14:23(21) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書14章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 爰にイスラエルの長老の中の人々我にきたりて吾前に坐しけるに | |||||
| (口語訳) | 一 ここにイスラエルの長老のうちのある人々が、わたしの所に来て、わたしの前に座した。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバの言われに臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 二 時に主の言葉が、わたしに臨んだ、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 人の子よこの人々はその偶像を心の中に立しめ罪に陷いるるところの障礙をその面の前に置なり我あに是等の者の求を容べけんや | |||||
| (口語訳) | 三 「人の子よ、これらの人々は、その偶像を心の中に持ち、罪に落しいれるところのつまずきを、その顔の前に置いている。わたしはどうして彼らの願いをいれることができようか。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 然ば汝かれらに吿げて言ふべし主ヱホバかくいひたまふ凡そイスラエルの家の人のその心の中に偶像を立しめその面のまへに罪に陷いるるところの障礙を置きて預言者に來る者には我ヱホバその偶像の多衆にしたがひて應をなすべし | |||||
| (口語訳) | 四 それゆえ彼らに告げて言え、主なる神は、こう言われる、イスラエルの家の人々で、その偶像を心の中に持ち、その顔の前に罪に落しいれるところのつまずくものを置きながら、預言者のもとに来る者には、その多くの偶像のゆえに、主なるわたしは、みずからこれに答をする。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 斯して我イスラエルの家の人の心を執へん是かれら皆その偶像のために我を離れたればなり | |||||
| (口語訳) | 五 これはその偶像のために、すべてわたしを離れたイスラエルの家の心を、わたしが捕えるためである。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 是故にイスラエルの家に言ふべし主ヱホバかくいひたまふ汝等悔い汝らの偶像を棄てはなるべし汝等面を囘らしてそのゥの憎むべき物を離れよ | |||||
| (口語訳) | 六 それゆえイスラエルの家に言え、主なる神はこう言われる、あなたがたは悔いて、あなたがたの偶像を捨てよ。あなたがたの顔を、そのすべての憎むべきものからそむけよ。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 凡てイスラエルの家およびイスラエルに寓るところの外國人若われを離れてその偶像を心の中に立しめ其面の前に罪に陷るるところの障礙をおきて預言者に來りその心のままに我に求むる時は我ヱホバわが心のままにこれに應ふべし | |||||
| (口語訳) | 七 イスラエルの家の者およびイスラエルに宿る外国人のだれでも、わたしから離れ、その心に偶像を持ち、その顔の前に罪に落しいれるところのつまずきを置きながら、預言者に来て、心のままにわたしに求めるときは、主であるわたしは、みずからこれに答をする。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 卽ち我面をその人にむけこれを滅して兆象となし諺語となし之をわが民の中より絕さるべし汝等これによりて我がヱホバなるを知るにいたらん | |||||
| (口語訳) | 八 わたしはわたしの顔を、その人に向け、彼を、しるし、およびことわざとなし、これをわが民のうちから断ち滅ぼす。その時、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 もし預言者欺かれて言を出すことあらば我ヱホバその預言者を欺けるなり我かれの上にわが手を伸べ吾民イスラエルの中より彼を絕さらん | |||||
| (口語訳) | 九 もし預言者が欺かれて言葉を出すことがあれば、それは主であるわたしが、その預言者を欺いたのである。わたしは手を彼の上に伸べ、わが民イスラエルのうちから彼を滅ぼす。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼等その罪を負ふべしその預言者の罪はかの問求むる者の罪のごとくなるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはその罰を負う。その預言者の罰は、問い求める者の罰と同様である。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 是イスラエルの民をして重ねて我を離れて迷はざらしめ重ねてそのゥの愆に汚れざらしめんため又かれらの吾民となり我の彼らの~とならんためなり主ヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 一一 これはイスラエルの家が、重ねてわたしを離れて迷わず、重ねてそのもろもろのとがによって、おのれを汚さないため、また彼らがわが民となり、わたしが彼らの神となるためであると、主なる神は言われる」。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一二 主の言葉が、またわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 人の子よ國もし悖れる事をおこなひて我に罪を犯すことあり我手をその上に伸て其杖とたのむところのパンを打碎き饑饉を之におくりて人と畜とをその中より絕ことある時には | |||||
| (口語訳) | 一三 「人の子よ、もし国がわたしに、もとりそむいて罪を犯し、わたしがその上に手を伸べて、そのつえとたのむパンを砕き、これにききんを送り、人と獣とをそのうちから断つ時、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 其處にかのノア、ダニエル、ヨブの三人あるも只其義によりて己の生命を救ふことをうるのみなり主ヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 一四 たといそこにノア、ダニエル、ヨブの三人がいても、彼らはその義によって、ただ自分の命を救いうるのみであると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 我もし惡き獸を國に行めぐらしめて之を子なき處となし荒野となして其獸のために其處を通る者なきに至らん時には | |||||
| (口語訳) | 一五 もしわたしが野の獣にこの地を通らせ、これを荒させ、これを荒れ地となし、その獣のためにそこを通る者がないようにしたなら、 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 主ヱホバ言ふ我は活く此三人そこにをるもその子女を救ふことをえず只その身を救ふことを得るのみ國は荒野となるべし | |||||
| (口語訳) | 一六 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといこれら三人の者がその中にいても、そのむすこ娘を救うことはできない。ただ自分自身を救いうるのみで、その地は荒れ地となる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 又は我劍を國に臨ませて劍よ國を行めぐるべしと言ひ人と畜をそこより絕さらん時には | |||||
| (口語訳) | 一七 あるいは、わたしがもし、つるぎをその地に臨ませ、つるぎよ、この地を行きめぐれと言って、人と獣とをそこから断つならば、 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 主ヱホバいふ我は活く此三人そこにをるもその子女をすくふことをえず只その身をすくふことを得るのみ | |||||
| (口語訳) | 一八 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといこれら三人の者がその中にいても、そのむすこ娘を救うことはできない。ただ自分自身を救いうるのみである。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 又われ疫病を國におくり血をもてわが怒をその上にそそぎ人と畜をそこより絕さらん時には | |||||
| (口語訳) | 一九 あるいは、わたしがもし、この地に疫病を送り、血をもってわが憤りをその上に注ぎ、人と獣とをそこから断つならば、 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 主ヱホバいふ我は活くノア、ダニエル、ヨブそこにをるもその子女を救ふことをえず只その義によりて己の生命を救ふことを得るのみ | |||||
| (口語訳) | 二〇 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといノア、ダニエル、ヨブがそこにいても、彼らはそのむすこ娘を救うことができない。ただその義によって自分の命を救いうるのみである。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 主ヱホバかくいひたまふ然ばわが四箇の嚴しき罰すなはち劍と饑饉と惡き獸と疫病をヱルサレムにおくりて人と畜をそこより絕さらんとする時は如何にぞや | |||||
| (口語訳) | 二一 主なる神はこう言われる、わたしが人と獣とを地から断つために、つるぎと、ききんと、悪しき獣と、疫病との四つのきびしい罰をエルサレムに送る時はどうであろうか。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 其中に逃れて遺るところの男子女子あり彼等携へ去らるべし彼ら出ゆきて汝等の所にいたらん汝らかれらの行爲と擧動を見ば吾がヱルサレムに災をくだせし事につきて心をやすむるにいたるべし | |||||
| (口語訳) | 二二 しかし、もしそれがあなたがたに来るとき、むすこ娘たちを助け出す者が、その中に残っていて、あなたがたがその行いと、わざとを見るならば、わたしがエルサレムの上に与えたすべての災について慰められるであろう。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 汝ら彼らの行爲と擧動を見ばこれがためにその心をやすむるにいたりわがこれに爲たる事は皆故なくして爲たるにあらざるなるをしるにいたらん主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 二三 すなわち、あなたがたが、その行いと、わざとを見る時、彼らはあなたがたを慰め、あなたがたはわたしがこれに行った事は、すべてゆえなくしたのではないことを知るようになると、主なる神は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||