歴代誌下26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌下全36章
דברי-ה:ימים-ב  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・B(その日々の出来事B) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌下 26章1節〜23節の逐語訳です
☞26;1-2 ユダの民は父アマツヤに代わってウジヤを王にしました
☞26;3-5 ウジヤは十六歳で王になり五十二年間君臨しました(母はエルコヤ)
☞26;6-8 彼はペリシテ人アラビア人メウニム人と戦って勝ち名はエジプトに達しました
☞26;9-10 町や荒野に塔を建て水溜を掘り多くの家畜と農夫と葡萄作りを所有しました
☞26;11-15 戦いに出る軍隊を多数抱え全軍に盾と槍と兜と鎧と弓と投石を備えました
☞26;16-16 彼は強力になると慢心し神殿に入り香の祭壇の上で香を焚こうとしました
☞26;17-18 祭司アザルヤと祭司八十人が王の前に立ち「聖所から出て行きなさい」
☞26;19-20 ウジヤが激怒すると祭司たちの目の前で彼の額が癩病になりました
☞26;21-21 ウジヤ王は死ぬまで癩病を患い神殿から切り離され隔離の家に住みました
☞26;22-23 彼は父祖たちと共に眠り癩病故に野に葬られ息子ヨタムが王になりました
歴代誌下26:1(01) ו:יקחו ヴァ・イクㇰフー そして[彼等は]受け入れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:1(02) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:1(03) עם アム 民の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:1(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌下26:1(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下26:1(06) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ= 名詞(固有)
歴代誌下26:1(07) ו:הוא ヴェ・フー そして彼は 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:1(08) בן־ ベン・ 年(でした) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:1(09) שש シェーシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:1(10) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:1(11) שנה シャナー 歳の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:1(12) ו:ימליכו ヴァ・ヤムリㇰフー そして[彼等は]王にさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:1(13) את:ו オト・ォ 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:1(14) תחת ターㇰハト 〜の代わりに 前置詞
歴代誌下26:1(15) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:1(16) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い= 名詞(固有)
歴代誌下26:2(01) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:2(02) בנה バナー [彼は]再建しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:2(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下26:2(04) אילות エイロート エイラト=高い木々の木立= 名詞(固有)
歴代誌下26:2(05) ו:ישיב:ה ヴァ・イェシㇶヴェー・ハ そして[彼は]戻させました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌下26:2(06) ל:יהודה リ・ィフダー ユダ=褒め称えられる=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:2(07) אחרי アㇰハレイ 〜の後に 前置詞
歴代誌下26:2(08) שכב־ シェㇰハヴ・ 横たわった時 動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:2(09) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:2(10) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下26:2(11) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:3(01) בן־ ベン・ 年(でした) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:3(02) שש シェーシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:3(03) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:3(04) שנה シャナー 歳の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:3(05) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:3(06) ב:מלכ:ו ヴェ・マルㇰホ・ォ 彼は王になった時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:3(07) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム そして[諸々の]五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下26:3(08) ו:שתים ウ・シェタイィム と二 接続詞+数詞(基数)・女性・双数
歴代誌下26:3(09) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:3(10) מלך マラㇰフ [彼は]統治しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:3(11) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:3(12) ו:שם ヴェ・シェム そして名は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:3(13) אמ:ו イムモ・ォ 彼の母の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:3(14) יכיליה イェㇰハルヤー エコルヤ=ヤㇵウェㇵは出来る=(です) 名詞(固有)
歴代誌下26:3(15) מן־ ミン・ 〜から(出た) 前置詞
歴代誌下26:3(16) ירושלם イェルシャライム エルサレム=平和の教え= 名詞(固有)
歴代誌下26:4(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:4(02) ה:ישר ハ・ヤシャール その正しい[ことを] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下26:4(03) ב:עיני ベ・エイネイ 両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
歴代誌下26:4(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下26:4(05) כ:כל ケ・ㇰホール ことごとくの通りに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:4(06) אשר־ アシェール・ それは〜こと 関係詞
歴代誌下26:4(07) עשה アサー [彼が]実行した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:4(08) אמציהו アマツヤーフー アマツヤ=ヤㇵウェㇵは力強い=が 名詞(固有)
歴代誌下26:4(09) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:5(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[彼は]〜し続けました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:5(02) ל:דרש リ・ドローシュ 求めることを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:5(03) אלהים エロヒーム 神[々]を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:5(04) ב:ימי ビ・メイ 日々(生涯)の間 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:5(05) זכריהו ゼㇰハルヤーフー ゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす=の 名詞(固有)
歴代誌下26:5(06) ה:מבין ハ・ムメヴィーン その教えさせる[者] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:5(07) ב:ראת ビ・ルオート 重視することを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:5(08) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]を 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:5(09) ו:ב:ימי ウ・ヴィ・メイ そして日々の間 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:5(10) דרש:ו ダルショ・ォ 彼が求めた時 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:5(11) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下26:5(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
歴代誌下26:5(13) הצליח:ו ヒツリㇰホ・ォ [彼は]繁栄させました、彼を 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:5(14) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:6(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:6(02) ו:ילחם ヴァ・イィッラㇰヘム そして[彼は]戦わされました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:6(03) ב:פלשתים バ・ッペリシュティーム ペリシテ=移住者たち=人たちの中で 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:6(04) ו:יפרץ ヴァ・イィフロツ そして[彼は]破壊しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:6(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下26:6(06) חומת ㇰホマト (城)壁 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:6(07) גת ガート ガト=葡萄搾り=の 名詞(固有)
歴代誌下26:6(08) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下26:6(09) חומת ㇰホマト (城)壁 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:6(10) יבנה ヤヴネー ヤブネ=神の建物=の 名詞(固有)
歴代誌下26:6(11) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
歴代誌下26:6(12) חומת ㇰホマト (城)壁 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:6(13) אשדוד アシュドード アシュドド=強力な=の 名詞(固有)
歴代誌下26:6(14) ו:יבנה ヴァ・イィヴネー そして[彼は]建てました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:6(15) ערים アリーム 町々を 名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下26:6(16) ב:אשדוד ベ・アシュドード アシュドド=強力な=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:6(17) ו:ב:פלשתים ウ・ヴァ・ッペリシュティーム そしてペリシテ=移住者たち=人たちの中に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:7(01) ו:יעזר:הו ヴァ・ヤァゼレー・フー そして[彼は]助けました、彼を 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:7(02) ה:אלהים ハ・エロヒーム その神[々]は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:7(03) על־ アル・ 〜に対して 前置詞
歴代誌下26:7(04) פלשתים ペリシュティーム ペリシテ=移住者たち=人たち 名詞(固有)
歴代誌下26:7(05) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜に対して 接続詞+前置詞
歴代誌下26:7(06) ה:ערביים ハ・アルヴィイィム そのアラビア=混ざった=人たち 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下26:7(07) ה:ישבים ハ・ヨシェヴィーム その住む[者たち] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下26:7(08) ב:גור־ ベ・グル・ グル=住居=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:7(09) בעל バァアル バアル=主人=→グル・バアル=バアルの住居= 名詞(固有)
歴代誌下26:7(10) ו:ה:מעונים ヴェ・ハ・ムメウニーム そしてそのメウニム=住処=人たち 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下26:8(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]提供しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:8(02) ה:עמונים ハ・アムモニーム そのアンモン=部族の=人たちは 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌下26:8(03) מנחה ミンㇰハー 貢ぎ物を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:8(04) ל:עזיהו レ・ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:8(05) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[それは]至りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:8(06) שמ:ו シェモ・ォ 彼の名前は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:8(07) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下26:8(08) ל:בוא レ・ヴォー 入口 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:8(09) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
歴代誌下26:8(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:8(11) החזיק ヘㇰヘズィーク [彼は](力を)強くさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:8(12) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下26:8(13) ל:מעלה レ・マァラー (非常に)上の方に 前置詞+副詞+接尾辞・方向
歴代誌下26:9(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]建てました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:9(02) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:9(03) מגדלים ミグダリーム 諸々の塔を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:9(04) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:9(05) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下26:9(06) שער シャーアル 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:9(07) ה:פנה ハ・ッピンナー その隅の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:9(08) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
歴代誌下26:9(09) שער シャーアル 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:9(10) ה:גיא ハ・ッガイ その谷の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:9(11) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
歴代誌下26:9(12) ה:מקצוע ハ・ムミクツォーア その曲がり角 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:9(13) ו:יחזק:ם ヴァ・イェㇰハッゼケ・ム そして[彼は]完全に強化しました、それらを 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下26:10(01) ו:יבן ヴァ・イィヴェン そして[彼は]建てました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:10(02) מגדלים ミグダリーム 諸々の塔を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:10(03) ב:מדבר バ・ムミドバール 荒野に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:10(04) ו:יחצב ヴァ・ヤㇰフツォーヴ そして[彼は]掘りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:10(05) ברות ボロート 諸々の水溜を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:10(06) רבים ラッビーム 多くの[諸々のもの] 形容詞・男性・複数
歴代誌下26:10(07) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:10(08) מקנה־ ミクネー 家畜は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:10(09) רב ラーヴ 多くの[もの] 形容詞・男性・単数
歴代誌下26:10(10) היה ハーヤー [それは]〜であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:10(11) ל:ו ロ・ォ 彼に(属するもの) 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:10(12) ו:ב:שפלה ウ・ヴァ・シェフェラー そして低地において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:10(13) ו:ב:מישור ウ・ヴァ・ムミショール そして平地において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:10(14) אכרים イッカリーム 農夫たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:10(15) ו:כרמים ヴェ・ㇰホルミーム そして葡萄作りたちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:10(16) ב:הרים ベ・ハリーム 山々において 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:10(17) ו:ב:כרמל ウ・ヴァ・ッカルメール そして庭園の土地において 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:10(18) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:10(19) אהב オヘヴ 愛する[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:10(20) אדמה アダマー 土を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:10(21) היה ハヤー [彼は]〜であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:11(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:11(02) ל:עזיהו レ・ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=に(属するもの) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:11(03) חיל ㇰハーイィル 軍隊は 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:11(04) עשה オセー 備える[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:11(05) מלחמה ミルㇰハマー 戦いに 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:11(06) יוצאי ヨツェエイ 出る[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下26:11(07) צבא ツァヴァー 戦いに 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下26:11(08) ל:גדוד リ・グドゥード 軍団として 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:11(09) ב:מספר ベ・ミスパール 数に従って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:11(10) פקדת:ם ペクッダター・ム 彼等の点呼名簿の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下26:11(11) ב:יד ベ・ヤド 手による 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:11(12) יעואל イェイエール エイエル=神は一掃する=の 名詞(固有)
歴代誌下26:11(13) ה:סופר ハ・ッソフェール その書記 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:11(14) ו:מעשיהו ウ・マァアセヤーフー そしてマアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き=の 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下26:11(15) ה:שוטר ハ・ショテール その役人 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:11(16) על アル 〜の上に(置かれている) 前置詞
歴代誌下26:11(17) יד־ ヤード・ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:11(18) חנניהו ㇰハナンヤーフー ハナンヤ=神が恵んだ=の 名詞(固有)
歴代誌下26:11(19) מ:שרי ミ・ッサレイ 指揮官たちの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:11(20) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:12(01) כל コール ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:12(02) מספר ミスパール 数の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:12(03) ראשי ラシェイ 頭たちの 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:12(04) ה:אבות ハ・アヴォート その諸々の父祖(家族)の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:12(05) ל:גבורי レ・ギッボレイ 力ある[者たち]に(属する) 前置詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下26:12(06) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:12(07) אלפים アラパイィム 二千 数詞(基数)・男性・双数
歴代誌下26:12(08) ו:שש ヴェ・シェシュ と六 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:12(09) מאות メオート [諸々の]百(人) 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下26:13(01) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に(居ました) 接続詞+前置詞
歴代誌下26:13(02) יד:ם ヤダー・ム 彼等の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下26:13(03) חיל ㇰヘイル 軍が 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:13(04) צבא ツァヴァー 戦いの 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下26:13(05) שלש シェロシュ 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:13(06) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下26:13(07) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下26:13(08) ו:שבעת ヴェ・シヴアト と七 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
歴代誌下26:13(09) אלפים アラフィーム [諸々の]千 数詞(基数)・男性・複数
歴代誌下26:13(10) ו:חמש ヴァ・ㇰハメシュ と五 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌下26:13(11) מאות メオート [諸々の]百(人) 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌下26:13(12) עושי オセイ 備える[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌下26:13(13) מלחמה ミルㇰハマー 戦いに 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:13(14) ב:כח ベ・ㇰホーアㇰフ 力ある者によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:13(15) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:13(16) ל:עזר ラ・ァゾール 助ける為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:13(17) ל:מלך ラ・ムメーレㇰフ 王を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:13(18) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下26:13(19) ה:אויב ハ・オイェーヴ その敵 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:14(01) ו:יכן ヴァ・ヤーㇰヘン そして[彼は]準備させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:14(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌下26:14(03) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:14(04) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくの為に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:14(05) ה:צבא ハ・ツァヴァー その軍隊の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌下26:14(06) מגנים マギンニーム 諸々の盾を 名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下26:14(07) ו:רמחים ウ・レマㇰヒーム そして諸々の槍を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:14(08) ו:כובעים ヴェ・ㇰホッヴァイーム そして諸々の兜を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:14(09) ו:שרינות ヴェ・シㇶルヨノート そして諸々の鎧を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:14(10) ו:קשתות ウ・ケシャトート そして諸々の弓を 接続詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下26:14(11) ו:ל:אבני ウ・レ・アヴネイ そして諸々の石を 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下26:14(12) קלעים ケライーム 諸々の投石器の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:15(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]造りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:15(02) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:15(03) חשבנות ㇰヒシュヴォノート 諸々の装置を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:15(04) מחשבת マㇰハシェーヴェト 発明の 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:15(05) חושב ㇰホシェーヴ 工夫の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:15(06) ל:היות リ・フヨート 〜[に]在る為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:15(07) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌下26:15(08) ה:מגדלים ハ・ムミグダリーム その諸々の塔 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:15(09) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
歴代誌下26:15(10) ה:פנות ハ・ッピンノート その曲がり角 名詞(普通)・女性・複数+前置詞
歴代誌下26:15(11) ל:ירוא リ・ィロー 放つ為 動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:15(12) ב:חצים バ・ㇰヒツィーム 諸々の矢を 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:15(13) ו:ב:אבנים ウ・ヴァ・アヴァニーム そして諸々の石を 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
歴代誌下26:15(14) גדלות ゲドロート 大きな[諸々のもの] 形容詞・女性・複数
歴代誌下26:15(15) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[それは]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:15(16) שמ:ו シェモ・ォ 彼の名前は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:15(17) עד־ アド・ 〜至るまで 前置詞
歴代誌下26:15(18) ל:מ:רחוק レ・メ・ラㇰホーク 遠い[所]に 前置詞+前置詞+形容詞・男性・単数
歴代誌下26:15(19) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:15(20) הפליא ヒフリー [彼は]並外れてさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:15(21) ל:העזר レ・ヘアゼール 助けられること 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞
歴代誌下26:15(22) עד アド 〜まで 前置詞
歴代誌下26:15(23) כי־ キー・ それは〜時 接続詞
歴代誌下26:15(24) חזק ㇰハザク [彼が]強くなった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(01) ו:כ:חזקת:ו ウ・ㇰヘ・ㇰヘズカト・ォ しかし彼が強力(になった)時 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(02) גבה ガヴァー [それは]高く舞い上がりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(03) לב:ו リッボ・ォ 彼の心は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(04) עד־ アド・ 〜に至るまで 前置詞
歴代誌下26:16(05) ל:השחית レ・ハシュㇰヒート 滅亡させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下26:16(06) ו:ימעל ヴァ・イィムアル そして[彼は]裏切りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(07) ב:יהוה バ・アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:16(08) אלהי:ו エロハー・ヴ 彼の神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(09) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]入りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:16(10) אל־ エル・ 〜に 前置詞
歴代誌下26:16(11) היכל ヘイㇰハール 神殿 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:16(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下26:16(13) ל:הקטיר レ・ハクティール 香を燃やさせる為 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下26:16(14) על־ アル・ 〜の上で 前置詞
歴代誌下26:16(15) מזבח ミズバㇰフ 祭壇 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:16(16) ה:קטרת ハ・ッケトーレト その香の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:17(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]入りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:17(02) אחרי:ו アㇰハラー・ヴ 彼の後を追って 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:17(03) עזריהו アザルヤーフー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 名詞(固有)
歴代誌下26:17(04) ה:כהן ハ・ッコヘン その祭司 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:17(05) ו:עמ:ו ヴェ・イムモ・ォ そして彼と共に 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:17(06) כהנים コハニーム 祭司たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:17(07) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:17(08) שמונים シェモニーム [諸々の]八十(人) 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌下26:17(09) בני־ ベネイ・ 息子たち(である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:17(10) חיל ㇰハーイィル 勇敢な者の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:18(01) ו:יעמדו ヴァ・ヤァアムドゥー そして[彼等は]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:18(02) על־ アル・ 〜に向かって 前置詞
歴代誌下26:18(03) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ= 名詞(固有)
歴代誌下26:18(04) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:18(05) ו:יאמרו ヴァ・ヨーメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:18(06) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:18(07) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
歴代誌下26:18(08) ל:ך レㇰハー あなたに(属する) 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下26:18(09) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=(よ) 名詞(固有)
歴代誌下26:18(10) ל:הקטיר レ・ハクティール 香を燃やさせること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下26:18(11) ל:יהוה ラ・ァドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:18(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:18(13) ל:כהנים ラ・ッコハニーム 祭司たちに(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:18(14) בני־ ベネイ・ 息子たち(である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:18(15) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
歴代誌下26:18(16) ה:מקדשים ハ・メクッダシㇶーム 完全に聖別された[者たち] 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数
歴代誌下26:18(17) ל:הקטיר レ・ハクティール 香を燃やさせること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下26:18(18) צא ツェー [あなたは]出て行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
歴代誌下26:18(19) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
歴代誌下26:18(20) ה:מקדש ハ・ムミクダーシュ その聖所 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:18(21) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:18(22) מעלת マァアルタ [あなたは]罪を犯した 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
歴代誌下26:18(23) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはない 接続詞+否定
歴代誌下26:18(24) ל:ך レㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
歴代誌下26:18(25) ל:כבוד レ・ㇰハヴォード 栄誉を(与えられる) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:18(26) מ:יהוה メ・アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌下26:18(27) אלהים エロヒーム 神[々](である) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:19(01) ו:יזעף ヴァ・イィズアフ そして[彼は]激怒しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:19(02) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:19(03) ו:ב:יד:ו ウ・ヴェヤド・ォ そして彼の手に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:19(04) מקטרת ミクテーレト 香炉が(在りました) 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:19(05) ל:הקטיר レ・ハクティール 香を燃やさせる為 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌下26:19(06) ו:ב:זעפ:ו ウ・ヴェ・ザァポ・ォ そして彼が激怒していた時に 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:19(07) עם־ イム・ 〜に対して 前置詞
歴代誌下26:19(08) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:19(09) ו:ה:צרעת ヴェ・ハ・ツァラァアト そして癩病が 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:19(10) זרחה ザレㇰハー [それが]上って行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌下26:19(11) ב:מצח:ו ヴェ・ミツㇰホ・ォ 彼の額に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:19(12) ל:פני リ・フネイ 〜の[諸々の]前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
歴代誌下26:19(13) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:19(14) ב:בית ベ・ヴェイト 家(神殿)の中の 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:19(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下26:19(16) מ:על メ・アル 〜の上から 前置詞+前置詞
歴代誌下26:19(17) ל:מזבח レ・ミズバㇰフ 祭壇 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:19(18) ה:קטרת ハ・ッケトーレト その香の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:20(01) ו:יפן ヴァ・イィーフェン そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼を 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(03) עזריהו アザルヤーフー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 名詞(固有)
歴代誌下26:20(04) כהן ㇰホヘン 祭司 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:20(05) ה:ראש ハ・ローシュ その長 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:20(06) ו:כל־ ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:20(07) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たちの 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:20(08) ו:הנה־ ヴェ・ヒンネー・ すると見なさい 接続詞+間投詞
歴代誌下26:20(09) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(10) מצרע メツォラー 完全に癩病にされた[者](でした) 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:20(11) ב:מצח:ו ベ・ミツㇰホ・ォ 彼の額を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(12) ו:יבהלו:הו ヴァ・ヤヴヒルー・フー そして[彼等は]急いで〜させました、彼を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(13) מ:שם ミ・シャム そこから(離れ) 前置詞+副詞
歴代誌下26:20(14) ו:גם־ ヴェ・ガム そしてまた 接続詞+接続詞
歴代誌下26:20(15) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(16) נדחף ニドㇰハフ [彼は]急がされました 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(17) ל:צאת ラ・ツェト 出て行くこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
歴代誌下26:20(18) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:20(19) נגע:ו ニッゲオ・ォ [彼が]完全に打った、彼を 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:20(20) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌下26:21(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[彼は]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:21(02) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:21(03) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(04) מצרע メツォラー 完全に癩病にされた[者] 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:21(05) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
歴代誌下26:21(06) יום ヨム 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(07) מות:ו モト・ォー 彼の死の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:21(08) ו:ישב ヴァ・イェーシェヴ そして[彼は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:21(09) בית ベイト 家に 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(10) ה:חפשות ハ・ㇰハフシㇶート その隔離の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:21(11) מצרע メツォラー 完全に癩病にされた[者]の 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:21(12) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:21(13) נגזר ニグザル [彼は]切り離させた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:21(14) מ:בית ミ・ッベイト 家(神殿)から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
歴代誌下26:21(16) ו:יותם ヴェ・ヨターム そしてヨタム=ヤㇵウェㇵは完全=が 接続詞+名詞(固有)
歴代誌下26:21(17) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:21(18) על־ アル・ 〜の上に(居て) 前置詞
歴代誌下26:21(19) בית ベイト 家(宮殿) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(20) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(21) שופט ショフェト 裁く[者](でした) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:21(22) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌下26:21(23) עם アム 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:21(24) ה:ארץ ハ・アーレツ この国の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:22(01) ו:יתר ヴェ・イェーテル そして残りは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:22(02) דברי ディヴレイ 諸々の事柄の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:22(03) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=の 名詞(固有)
歴代誌下26:22(04) ה:ראשנים ハ・リショニーム その最初の[諸々のこと](から) 定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下26:22(05) ו:ה:אחרנים ヴェ・ハ・アㇰハロニーム そしてその最後の[諸々のこと](まで) 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・複数
歴代誌下26:22(06) כתב カターヴ [彼が]書き記しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:22(07) ישעיהו イェシャヤーフー イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=が 名詞(固有)
歴代誌下26:22(08) בן־ ヴェン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:22(09) אמוץ アモーツ アモツ=強い=の 名詞(固有)
歴代誌下26:22(10) ה:נביא ハ・ンナヴィー その預言者 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:23(01) ו:ישכב ヴァ・イィシュカーヴ そして[彼は]眠りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(02) עזיהו ウッズィヤーフー ウジヤ=私の力はヤㇵウェㇵ=は 名詞(固有)
歴代誌下26:23(03) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下26:23(04) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(05) ו:יקברו ヴァ・イィクベルー そして[彼等は]葬りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌下26:23(06) את:ו オト・ォ 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(07) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
歴代誌下26:23(08) אבתי:ו アヴォター・ヴ 彼の父祖たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(09) ב:שדה ビ・スデー 野に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌下26:23(10) ה:קבורה ハ・ッケヴゥラー その墓の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌下26:23(11) אשר アシェール それは〜所 関係詞
歴代誌下26:23(12) ל:מלכים ラ・ムメラㇰヒーム 王たちに(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌下26:23(13) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌下26:23(14) אמרו アーメルー [彼等は]言った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌下26:23(15) מצורע メツォラー 完全に癩病にされた[者](であった) 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数
歴代誌下26:23(16) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(17) ו:ימלך ヴァ・イィムロㇰフ そして[彼が]王になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(18) יותם ヨタム ヨタム=ヤㇵウェㇵは完全=が 名詞(固有)
歴代誌下26:23(19) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌下26:23(20) תחתי:ו タㇰフター・ヴ 彼の代わりに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
日本語訳 歴代誌下26章
☞1節
(文語訳) 一 是においてユダの民みなウジヤをとりて王となしてその父アマジヤに代らしめたり時に年十六なりき 
(口語訳) 一 そこでユダの民は皆ウジヤをとって王となし、その父アマジヤに代らせた。時に十六歳であった。
☞2節
(文語訳) 二 彼エラテの邑を建てこれを再びユダに歸せしむ是はかの王がその先祖等とともに寢りし後なりき 
(口語訳) 二 彼はエラテを建てて、これをふたたびユダのものにした。これはかの王がその先祖たちと共に眠った後であった。
☞3節
(文語訳) 三 ウジヤは十六歲の時位に卽きヱルサレムにて五十二年の關「を治めたりその母はヱルサレムの者にして名をヱコリアといふ 
(口語訳) 三 ウジヤは王となった時十六歳で、エルサレムで五十二年の間世を治めた。その母はエルサレムの者で名をエコリヤといった。
☞4節
(文語訳) 四 ウジヤはその父アマジヤが凡てなしたる如くヱホバの善と觀たまふ事を行ひ 
(口語訳) 四 ウジヤは父アマジヤがしたように、すべて主の良しと見られることを行った。
☞5節
(文語訳) 五 ~の默示に明なりしかのゼカリヤの世にある日の關Sをこめてヱホバを求めたりそのヱホバを求むる閧ヘ~これをして幸bネらしめたまへり 
(口語訳) 五 彼は神を恐れることを自分に教えたゼカリヤの世にある日の間、神を求めることに努めた。彼が主を求めた間、神は彼を栄えさせられた。
☞6節
(文語訳) 六 彼いでてペリシテ人と戰ひガテの石垣ヤブネの石垣およびアシドドの石垣を圮しアシドドの地ならびにペリシテ人の中閧ノ邑を建つ 
(口語訳) 六 彼は出てペリシテびとと戦い、ガテの城壁、ヤブネの城壁およびアシドドの城壁をくずし、アシドドの地とペリシテびとのなかに町を建てた。
☞7節
(文語訳) 七 ~かれを助けてペリシテ人グルバアルに住むアラビヤ人およびメウニ人を攻擊しめたまへり 
(口語訳) 七 神は彼を助けてペリシテびとと、グルバアルに住むアラビヤびとおよびメウニびとを攻め撃たせられた。
☞8節
(文語訳) 八 アンモニ人はまたウジヤに貢を納るウジヤの名つひにエジプトの入口までも廣まれり其は甚だ强くなりければなり 
(口語訳) 八 アンモンびとはウジヤにみつぎを納めた。ウジヤは非常に強くなったので、その名はエジプトの入口までも広まった。
☞9節
(文語訳) 九 ウジヤ、ヱルサレムの隅の門谷の門および角隅に戌樓を建てこれを堅固にし 
(口語訳) 九 ウジヤはまたエルサレムの隅の門、谷の門および城壁の曲りかどにやぐらを建てて、これを堅固にした。
☞10節
(文語訳) 一〇 また荒野に戌樓を建て許多の水溜を掘り其は家畜を多く有たればなり亦平野にも平地にも家畜を有り又山々およびカルメルには農夫と葡萄を修る者を有り農事を好みたればなり 
(口語訳) 一〇 彼はまた荒野にやぐらを建て、また多くの水ためを掘った。彼は平野にも平地にもたくさんの家畜をもっていたからである。彼はまた農事を好んだので、山々および肥えた畑には農夫とぶどうをつくる者をもっていた。
☞11節
(文語訳) 一一 ウジヤ戰士一旅團あり書記ヱイエルと牧伯マアセヤの數調査によりて隊々にわかれて戰爭に出づ皆王の軍長ハナニヤの手に屬す 
(口語訳) 一一 ウジヤはまたよく戦う一軍団を持っていた。彼らは書記エイエルと、つかさマアセヤによって調べた数に従って組々に分れ、皆王の軍長のひとりハナニヤの指揮下にあった。
☞12節
(文語訳) 一二 大勇士の族長の數はキ合二千六百 
(口語訳) 一二 その氏族の長である大勇士の数は合わせて二千六百人であった。
☞13節
(文語訳) 一三 その手に屬する軍勢は三十萬七千五百人みな大なる力をもて戰ひ王を助けて敵に當る 
(口語訳) 一三 その指揮下にある軍勢は三十万七千五百人で、皆大いなる力をもって戦い、王を助けて敵に当った。
☞14節
(文語訳) 一四 ウジヤその全軍のために楯戈兜鎧弓および投石器の石を備ふ 
(口語訳) 一四 ウジヤはその全軍のために盾、やり、かぶと、よろい、弓および石投げの石を備えた。
☞15節
(文語訳) 一五 彼またヱルサレムにおいて工人に機械を案へ造らしめ之を戌樓および石垣に施こし之をもて矢ならびに大石を射出せり是においてその名遠く廣まれり其は非常の援助を蒙りて旺盛になりたればなり 
(口語訳) 一五 彼はまたエルサレムで技術者の考案した機械を造って、これをやぐらおよび城壁のすみずみにすえ、これをもって矢および大石を射出した。こうして彼の名声は遠くまで広まった。彼が驚くほど神の助けを得て強くなったからである。
☞16節
(文語訳) 一六 然るに彼旺盛になるにおよびその心に高ぶりて惡き事を行なへり卽ち彼その~ヱホバにむかひて罪を犯しヱホバの殿に入て香壇の上に香を焚んとせり 
(口語訳) 一六 ところが彼は強くなるに及んで、その心に高ぶり、ついに自分を滅ぼすに至った。すなわち彼はその神、主にむかって罪を犯し、主の宮にはいって香の祭壇の上に香をたこうとした。
☞17節
(文語訳) 一七 時に祭司アザリヤ、ヱホバの祭司たる勇者八十人を率ゐて彼の後にしたがひ入り 
(口語訳) 一七 その時、祭司アザリヤは主の祭司である勇士八十人を率いて、彼のあとに従ってはいり、
☞18節
(文語訳) 一八 ウジヤ王を阻へてこれに言けるはウジヤよヱホバに香を焚ことは汝のなすべき所にあらずアロンの子孫にして香を焚ために潔められたる祭司等のなすべき所なり聖所より出よ汝は罪を犯せりヱホバ~なんぢに榮を加へたまはじと 
(口語訳) 一八 ウジヤ王を引き止めて言った、「ウジヤよ、主に香をたくことはあなたのなすべきことではなく、ただアロンの子孫で、香をたくために清められた祭司たちのすることです。すぐ聖所から出なさい。あなたは罪を犯しました。あなたは主なる神から栄えを得ることはできません」。
☞19節
(文語訳) 一九 是においてウジヤ怒を發し香爐を手にとりて香を焚んとせしがその祭司にむかひて怒を發しをる閧ノ癩病その額に起れり時に彼はヱホバの室にて祭司等の前にあたりて香壇の側にをる 
(口語訳) 一九 するとウジヤは怒りを発し、香炉を手にとって香をたこうとしたが、彼が祭司に向かって怒りを発している間に、重い皮膚病がその額に起った。時に彼は主の宮で祭司たちの前、香の祭壇のかたわらにいた。
☞20節
(文語訳) 二〇 祭司の長アザリヤおよび一切の祭司等彼を見しに已にその額に癩病生じゐたれば彼を其處より速にいだせり彼もまたヱホバの己を擊たまへるを見て自ら急ぎて出去り 
(口語訳) 二〇 祭司の長アザリヤおよびすべての祭司たちが彼を見ると、彼の額に重い皮膚病が生じていたので、急いで彼をそこから追い出した。彼自身もまた主に撃たれたことを知って、急いで出て行った。
☞21節
(文語訳) 二一 ウジヤ王はその死る日まで癩病人となり居しがその癩病人となるにおよびては別殿に住りヱホバの室より斷れたればなり其子ヨタム王の家を管理て國の民を審判り 
(口語訳) 二一 ウジヤ王は、死ぬ日まで重い皮膚病にかかっていたので、離れ殿に住んだ。主の宮から断たれたからである。その子ヨタムが王の家をつかさどり、国の民を治めた。
☞22節
(文語訳) 二二 ウジヤのその餘の始終の行爲はアモツの子預言者イザヤこれを書記したり 
(口語訳) 二二 ウジヤのその他の始終の行為は、アモツの子預言者イザヤがこれを書きしるした。
☞23節
(文語訳) 二三 ウジヤその先祖等とともに寢りたれば彼は癩病人なりとて王等の墓に連接る地にこれを葬りてその先祖等とともならしむその子ヨタムこれに代りて王となれり
(口語訳) 二三 ウジヤは先祖たちと共に眠ったので、人々は「彼は重い皮膚病にかかった人である」と言って、王たちの墓に連なる墓地に、その先祖たちと共に葬った。その子ヨタムが彼に代って王となった。
Office Murakami