| エレミヤ書32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 32章1節〜44節の逐語訳です | |||||
| ☞32;1-2 バビロン王の軍隊がエルサレムを包囲した時エレミヤはユダ王の監獄の庭に閉じ込められました | ||||||
| ☞32;3-5 主はこの町をバビロン王の手に与えユダ王ゼデキヤをバビロンに連行させるというエレミヤの預言故に | ||||||
| ☞32;6-12 エレミヤは主の言葉通り叔父の息子ハナムエルからアナトトの畑を買って購入証書を作成しました | ||||||
| ☞32;13-15 主の言葉「証書を器の中に置き長く保存しなさい」「この地で再び家と畑と葡萄園は買われるから」 | ||||||
| ☞32;16-25 エレミヤの祈り「町がカルデア人の手に与えられるのに主よあなたは私に畑を買えと言います」 | ||||||
| ☞32;26-35 主の言葉「イスラエルとユダの息子たちが私を怒らせた悪の故にこの町を私の面前から取り去ります」 | ||||||
| ☞32;36-41 私は彼等を怒りによって追いやった諸々の地から集めこの地に戻し安らかに住まわせます | ||||||
| ☞32;42-44 私はこの民に全ての大きな災いを齎したように全ての幸いを齎しそして畑はこの地で買われます | ||||||
| エレミヤ書32:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:1(03) | היה | ハヤー | [それは]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:1(06) | מ:את | メ・エト | 〜許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:1(08) | ב:שנת | バ・シャナート | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(09) | ה:עשרית | ハ・アシリート | その第十の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(10) | ל:צדקיהו | レ・ツィドキヤーフ | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:1(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:1(13) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(14) | ה:שנה | ハ・シャナー | その年(でした) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(15) | שמנה־ | シェモネー・ | 八 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(16) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(17) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:1(18) | :נבוכדראצר | リ・ンヴㇰハドレツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:2(01) | ו:אז | ヴェ・アーズ | そしてその時 | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:2(02) | חיל | ㇰヘイル | 軍隊が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(03) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(04) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:2(05) | צרים | ツァリーム | 包囲する[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:2(06) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:2(07) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:2(08) | ו:ירמיהו | ヴェ・イィルメヤーフー | そしてエレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:2(09) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(10) | היה | ハヤー | [彼は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(11) | כלוא | ㇰハルー | 閉じ込められた[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(12) | ב:חצר | バ・ㇰハツァル | 庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(13) | ה:מטרה | ハ・ムマッタラー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:2(15) | בית־ | ベイト・ | 家に(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(16) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:2(17) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:3(01) | אשר | アシェル | それは〜故 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:3(02) | כלא:ו | ケラオ・ォ | 彼を閉じ込めたこと | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(03) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:3(04) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(05) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:3(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:3(07) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:3(08) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(09) | נבא | ニッバー | 預言される[者](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:3(11) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:3(12) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:3(14) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(15) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:3(17) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(19) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(20) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:3(21) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:3(22) | ו:לכד:ה | ウ・レㇰハダ・ァ | そして[彼は]取ります、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(01) | ו:צדקיהו | ヴェ・ツィドキヤーフー | そしてゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:4(02) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:4(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書32:4(05) | ימלט | イィムマレート | [彼は]逃げられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(06) | מ:יד | ミ・ヤード | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(07) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:4(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:4(09) | הנתן | ヒンナトン | (完全に)与えられること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:4(10) | ינתן | イィンナテーン | [彼は]与えらる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(11) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(12) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:4(14) | ו:דבר־ | ヴェ・ディッベール・ | そして[彼は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(15) | פי:ו | ピー・ヴ | 彼の口に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(16) | עם־ | イム・ | 〜によって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:4(17) | פי:ו | ピー・ヴ | 彼の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(18) | ו:עיני:ו | ヴェ・エイナー・ヴ | そして彼の両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:4(20) | עינ:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:4(21) | תראינה | ティルエイナー | [それらは]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:5(01) | ו:בבל | ウ・ヴァヴェール | そしてバビロン=混乱=に | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:5(02) | יולך | ヨリㇰフ | [彼は]行かせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:5(04) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:5(05) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:5(06) | יהיה | イフイェ | [彼は]居ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:5(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:5(08) | פקדי | パケディ | 私が心に留める時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:5(09) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:5(10) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:5(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:5(12) | כי | キー | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:5(13) | תלחמו | ティッラㇰハムー | [あなたたちは]戦わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:5(14) | את־ | エト・ | 〜と | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:5(15) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:5(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書32:5(17) | תצליחו | タツリㇰフゥ | [あなたたちは]成功させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:6(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:6(03) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:6(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:6(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:6(06) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:6(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:7(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:7(02) | חנמאל | ㇰハナムエル | ハナムエル=神は恵み深い=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:7(03) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(04) | שלם | シャッルム | シャルム=報い=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:7(05) | דד:ך | ドデ・ㇰハー | あなたの叔父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(06) | בא | バー | 来る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(07) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:7(09) | קנה | ケネー | [あなたは]買って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:7(12) | שדי | サディー | 私の畑 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:7(14) | ב:ענתות | バ・アナトート | アナトト=祈りに答える者たち=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:7(15) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:7(16) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(17) | משפט | ミシュパト | 権利が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(18) | ה:גאלה | ハ・ッゲウッラー | その買い戻しの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:7(19) | ל:קנות | リ・クノート | 買うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:8(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(02) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(03) | חנמאל | ㇰハナムエル | ハナムエル=神は恵み深い=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:8(04) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(05) | דד:י | ドデ・ィー | 私の叔父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(06) | כ:דבר | キ・ドヴァル | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:8(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:8(09) | חצר | ㇰハツァール | 庭 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(10) | ה:מטרה | ハ・ムマッタラー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(12) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(13) | קנה | ケネー | [あなたは]買って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(14) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:8(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:8(16) | שד:י | サディー | 私の畑 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:8(18) | ב:ענתות | バ・アナトート | アナトト=祈りに答える者たち=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:8(19) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:8(20) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 国の中に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(21) | בנימין | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:8(22) | כי־ | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:8(23) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(24) | משפט | ミシュパト | 権利が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(25) | ה:ירשה | ハ・イェルシャー | その所有の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(26) | ו:ל:ך | ウ・レ・ㇰハー | そしてあなたに | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(27) | ה:גאלה | ハ・ッゲウッラー | その買い戻しの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(28) | קנה־ | ケネー・ | [あなたは]買って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(29) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(30) | ו:אדע | ヴァ・エダー | そして[私は]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(31) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:8(32) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:8(33) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:8(34) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(01) | ו:אקנה | ヴァ・エクネー | そして[私は]買いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:9(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その畑 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(04) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:9(05) | חנמאל | ㇰハナムエル | ハナムエル=神は恵み深い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:9(06) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(07) | דד:י | ドデ・ィー | 私の叔父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(08) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:9(09) | ב:ענתות | バ・アナトート | アナトト=祈りに答える者たち=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:9(10) | ו:אשקלה־ | ヴァ・エシュカラー・ | そして[私は]量りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(11) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数+目的 | ||
| エレミヤ書32:9(12) | את־ | エト・ | 〜を | 定冠詞 | ||
| エレミヤ書32:9(13) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(14) | שבעה | シㇶヴアー | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(15) | שקלים | シェカリーム | シェケル | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:9(16) | ו:עשרה | ヴァ・アサラー | そして十 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:9(17) | ה:כסף | ハ・ッカーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(01) | ו:אכתב | ヴァ・エㇰフトヴ | そして[私は]書き記しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(02) | ב:ספר | バ・ッセーフェル | 証書に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(03) | ו:אחתם | ヴァ・エㇰフトム | そして[私は]封印しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(04) | ו:אעד | ヴァ・アァエド | そして[私は]証言させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(05) | עדים | エディーム | 証人たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:10(06) | ו:אשקל | ヴァ・エシュコル | そして[私は]量りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(07) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:10(08) | ב:מאזנים | ベ・モズナイィム | 天秤によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・双数 | ||
| エレミヤ書32:11(01) | ו:אקח | ヴァ・エッカㇰフ | そして[私は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:11(03) | ספר | セーフェル | 証書 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:11(04) | ה:מקנה | ハ・ムミクナー | その購入の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:11(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:11(06) | ה:חתום | ヘ・ㇰハトゥーム | その封印された[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:11(07) | ה:מצוה | ハ・ムミツヴァー | その法律の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:11(08) | ו:ה:חקים | ヴェ・ハ・ㇰフッキーム | そしてその諸々の決まりの | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:11(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:11(10) | ה:גלוי | ハ・ッガルーイ | その開かれた[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(01) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:12(03) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その証書 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(04) | ה:מקנה | ハ・ムミクナー | その購入の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:12(06) | ברוך | バルーㇰフ | バルク=祝福された= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:12(07) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(08) | נריה | ネリヤー | ネリヤ=ヤㇵウェㇵの灯火=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:12(09) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(10) | מחסיה | マㇰフセヤー | マフセヤ=ヤㇵウェㇵは避難所=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:12(11) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)に(おいて) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エレミヤ書32:12(12) | חנמאל | ㇰハナムエル | ハナムエル=神は恵み深い=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:12(13) | דד:י | ドデ・ィー | 私の叔父(の息子) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(14) | ו:ל:עיני | ウ・レ・エイネイ | そして両目(の前)に(おいて) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エレミヤ書32:12(15) | ה:עדים | ハ・エディム | その証人たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:12(16) | ה:כתבים | ハ・ッコテヴィーム | その書き記した[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:12(17) | ב:ספר | ベ・セーフェル | 証書の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(18) | ה:מקנה | ハ・ムミクナー | その購入の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(19) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)に(おいて) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エレミヤ書32:12(20) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(21) | ה:יהודים | ハ・イェフディーム | そのユダヤ=褒め称えられる=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:12(22) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その座る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:12(23) | ב:חצר | バ・ㇰハツァル | 庭の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:12(24) | ה:מטרה | ハ・ムマッタラー | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:13(01) | ו:אצוה | ヴァ・アツァッヴェー | そして[私は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:13(02) | את | エト | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書32:13(03) | ברוך | バルーㇰフ | バルク=祝福された= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:13(04) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:13(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:14(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:14(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:14(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:14(07) | לקוח | ラコーアㇰフ | 取ること(をしなさい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:14(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:14(09) | ה:ספרים | ハ・ッセファリーム | その証書 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(10) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(11) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:14(12) | ספר | セーフェル | 証書 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(13) | ה:מקנה | ハ・ムミクナー | その購入の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(14) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(15) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:14(16) | ה:חתום | ヘ・ㇰハトゥーム | その封印された[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(17) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:14(18) | ספר | セーフェル | 証書 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(19) | ה:גלוי | ハ・ッガルーイ | その開かれた[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(20) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(21) | ו:נתת:ם | ウ・ネタッター・ム | そして[あなたは]置きなさい、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(22) | ב:כלי־ | ビ・ㇰフリー・ | 器の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(23) | חרש | ㇰハーレス | 陶器の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:14(24) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:14(25) | יעמדו | ヤアムドゥー | [それらが]保存する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(26) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:14(27) | רבים | ラッビーム | 多くの[時] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:15(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:15(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:15(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:15(08) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:15(09) | יקנו | イィッカヌー | [それらは]買われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(10) | בתים | バッティーム | 家々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(11) | ו:שדות | ヴェ・サドート | そして諸々の畑は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(12) | ו:כרמים | ウ・ㇰヘラミーム | そして諸々の葡萄園は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:15(13) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:15(14) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(01) | ו:אתפלל | ヴァ・エトパッレル | そして[私は]自分自身を祈らせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:16(04) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:16(05) | תת:י | ティッテ・ィー | 私が渡すこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:16(07) | ספר | セーフェル | 証書 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(08) | ה:מקנה | ハ・ムミクナー | その購入の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:16(10) | ברוך | バルーㇰフ | バルク=祝福された= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:16(11) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:16(12) | נריה | ネリヤー | ネリヤ=ヤㇵウェㇵの灯火=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:16(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:17(01) | אהה | アハー | ああ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:17(02) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(03) | יהוה | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:17(04) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:17(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(06) | עשית | アシータ | [あなたは]造りました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:17(08) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:17(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:17(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(11) | ב:כח:ך | ヴェ・ㇰホㇰハ・ㇰハー | あなたの力によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(12) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(13) | ו:ב:זרע:ך | ウ・ヴィズロア・ㇰハー | そしてあなたの腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(14) | ה:נטויה | ハ・ンネトゥヤー | その伸ばされた[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書32:17(16) | יפלא | イィッパレー | [それは]驚きとされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(17) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰハー | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(18) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:17(19) | דבר | ダヴァール | 事の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(01) | עשה | オセ | 示す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(02) | חסד | ㇰヘーセド | 慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(03) | ל:אלפים | ラ・アラフィーム | 千の世代の者たちに | 前置詞+数詞(基数)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:18(04) | ו:משלם | ウ・メシャッレム | そして完全に報いる[者](です) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(05) | עון | アヴォン | 咎を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(06) | אבות | アヴォート | 父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:18(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:18(08) | חיק | ㇰヘイク | 胸 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(09) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:18(10) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:18(11) | ה:אל | ハ・エル | その神 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(12) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(13) | ה:גבור | ハ・ッギッボール | その力ある[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:18(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:18(15) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:18(16) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(01) | גדל | ゲドール | 大いなる[者](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(02) | ה:עצה | ハ・エツァ | その意図の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(03) | ו:רב | ヴェ・ラーヴ | そして力強い[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(04) | ה:עליליה | ハ・アリリヤー | その行為の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:19(06) | עיני:ך | エイネィ・ㇰハー | あなたの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(07) | פקחות | フェクㇰホート | 開かれる[諸々のもの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:19(08) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:19(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(10) | דרכי | ダルㇰヘイ | 諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:19(11) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:19(12) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(13) | ל:תת | ラ・テト | (報いを)与える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:19(14) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(15) | כ:דרכי:ו | キ・ドラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道に従って | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(16) | ו:כ:פרי | ヴェ・ㇰヒフリー | そして実に従って | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:19(17) | מעללי:ו | マアララー・ヴ | 彼の諸々の業の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(01) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:20(02) | שמת | サムター | [あなたは]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(03) | אתות | オトート | 諸々の徴を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:20(04) | ו:מפתים | ウ・モフェティーム | そして諸々の不思議を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:20(05) | ב:ארץ־ | ベ・エーレツ | 国の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(06) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:20(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:20(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(10) | ו:ב:ישראל | ウ・ヴェ・イィスラエル | そしてイスラエル=神が支配する=の中で | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:20(11) | ו:ב:אדם | ウ・ヴァ・アダム | そして[男の]人の中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(12) | ו:תעשה־ | ヴァ・ッタアセー・ | そして[あなたは]為しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(13) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(14) | שם | シェム | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(15) | כ:יום | カ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:20(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(01) | ו:תצא | ヴァ・ットツェー | そして[あなたは]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:21(03) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:21(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:21(06) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:21(08) | ב:אתות | ベ・オトート | 諸々の徴によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:21(09) | ו:ב:מופתים | ウ・ヴェ・モフティーム | そして諸々の不思議によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:21(10) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤード | そして〜手によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(11) | חזקה | ㇰハザカー | 力強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(12) | ו:ב:אזרוע | ウ・ヴェ・エズローア | そして腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(13) | נטויה | ネトゥヤー | 伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(14) | ו:ב:מורא | ウ・ヴェ・モラー | そして恐怖によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:21(15) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(01) | ו:תתן | ヴァ・ッティッテン | そして[あなたは]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:22(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:22(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(05) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:22(07) | נשבעת | ニシュバータ | [あなたが]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(08) | ל:אבות:ם | ラ・アヴォター・ム | 彼等の父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:22(09) | ל:תת | ラ・テト | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:22(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:22(11) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(12) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(13) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:22(14) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(02) | ו:ירשו | ヴァ・イィルシュー | そして[彼等は]所有しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(03) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書32:23(05) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(06) | ב:קול:ך | ヴェ・コレー・ㇰハ | あなたの声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(07) | ו:ב:תרות:ך | ウ・ヴェ・トラヴテ・ㇰハー | そしてあなたの律法に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書32:23(09) | הלכו | ハラーㇰフー | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(10) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:23(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(12) | אשר | アシェル | それは〜ことの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:23(13) | צויתה | ツィッヴィータ | [あなたが]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(14) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(15) | ל:עשות | ラ・アソオト | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:23(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書32:23(17) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(18) | ו:תקרא | ヴァ・ッタクレー | そして[あなたは]降りかからせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(19) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:23(20) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:23(21) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(22) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:23(23) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(01) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:24(02) | ה:סללות | ハ・ッソレロート | その諸々の土塁が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:24(03) | באו | バーウ | [それらが]至ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:24(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(05) | ל:לכד:ה | レ・ラㇰフダ・ァ | それを取る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(06) | ו:ה:עיר | ヴェ・ハ・イール | そしてその町は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(07) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(08) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(09) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:24(10) | ה:נלחמים | ハ・ンニルㇰハミーム | その戦わされる[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:24(11) | עלי:ה | アレイ・ハー | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(12) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:24(13) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(14) | ו:ה:רעב | ヴェ・ハ・ラアーヴ | そしてその飢饉 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(15) | ו:ה:דבר | ヴェ・ハ・ッダーヴェル | そしてその疫病 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(16) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そして〜ことが | 接続詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書32:24(17) | דברת | ディッバルタ | [あなたは]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(18) | היה | ハヤー | [それが]臨みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(19) | ו:הנ:ך | ヴェ・ヒンネ・ㇰハー | そして[あなたは]見て下さい | 接続詞+間投詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:24(20) | ראה | ロエー | 見る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(02) | אמרת | アマルター | [あなたは]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(03) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(05) | יהוה | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:25(06) | קנה־ | ケネー・ | [あなたは]買いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(07) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(08) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その畑を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(09) | ב:כסף | バ・ッケーセフ | 銀で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(10) | ו:העד | ヴェ・ハエード | そして[あなたは]証しさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(11) | עדים | エディーム | 証人たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:25(12) | ו:ה:עיר | ヴェ・ハ・イール | しかしその町は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(13) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(14) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:25(15) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:26(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:26(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:26(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:26(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:26(05) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:26(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:27(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書32:27(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:27(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:27(05) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(06) | בשר | バサール | 肉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(07) | ה:מ:מ:ני | ハ・ミ・ムメ・ンニー | 私から〜か? | 疑問+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(08) | יפלא | イィッパレー | [それは]驚きとされる(だろう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(09) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:27(10) | דבר | ダヴァール | 事の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:28(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:28(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:28(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(06) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:28(08) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(09) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(10) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(11) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:28(12) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(13) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:28(14) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:28(15) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:28(16) | ו:לכד:ה | ウ・レㇰハダ・ァ | そして[彼は]取ります、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(01) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そして[彼等は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(02) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:29(03) | ה:נלחמים | ハ・ンニルㇰハミーム | その戦わされる[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(04) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:29(05) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(06) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(07) | ו:הציתו | ヴェ・ヒツィートゥ | そして[彼等は]燃え上がらせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:29(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(10) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(11) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(12) | ו:שרפו:ה | ウ・セラフー・ハー | そして[彼等は]焼きます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:29(13) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:29(14) | ה:בתים | ハ・ッバッティーム | その家々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(15) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:29(16) | קטרו | キッテルー | [彼等は]完全に香を焚いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(17) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:29(18) | גגותי:הם | ガッゴテイ・ヘム | 彼等の諸々の屋根 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(19) | ל:בעל | ラ・ッバーアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:29(20) | ו:הסכו | ヴェ・ヒッシーㇰフー | そして[彼等は]注がせた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(21) | נסכים | ネサㇰヒーム | 諸々のお神酒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(22) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(23) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:29(24) | למען | レマアン | 〜故に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:29(25) | הכעס:ני | ハㇰヘイセー・ニー | 私を怒らせたこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:30(02) | היו | ハユー | [彼等は]〜である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(03) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:30(05) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:30(07) | אך | アㇰフ | 実に | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:30(08) | עשים | オシーム | 為す[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(09) | ה:רע | ハラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(10) | ב:עיני | ベ・エイナ・イ | 私の両目(の前)において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(11) | מ:נערתי:הם | ミ・ンネウロテイ・ヘム | 彼等の幼い日々から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:30(13) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:30(15) | אך | アㇰフ | 実に | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:30(16) | מכעסים | マㇰフイシム | 怒らせる[者たち](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(17) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(18) | ב:מעשה | ベ・マアセー | 業によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(19) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:30(20) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:30(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:31(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:31(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:31(03) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒り | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(04) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:31(05) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(06) | היתה | ハイェター | [それは]存在した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(07) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(08) | ה:עיר | ハ・イール | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(09) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(10) | ל:מן־ | レ・ミン・ | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:31(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(12) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:31(13) | בנו | バ・ヌー | [彼等が]建てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:31(14) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(15) | ו:עד | ヴェ・アド | 〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:31(16) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(17) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(18) | ל:הסיר:ה | ラ・ハシラ・ァ | それを取り去らせること(にします) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:31(19) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:31(20) | פני | パナー・イ | 私の面前 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:32(01) | על | アル | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:32(02) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:32(03) | רעת | ラァアト | 悪の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:32(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:32(06) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちの | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:32(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:32(09) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(10) | ל:הכעס:ני | レ・ハㇰフイセー・ニー | 私を怒らせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:32(11) | המה | ヘムマー | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(12) | מלכי:הם | マルㇰヘイ・ヘム | 彼等の王たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(13) | שרי:הם | サレイ・ヘム | 彼等の首長たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(14) | כהני:הם | コハネイ・ヘム | 彼等の祭司たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(15) | ו:נביאי:הם | ウ・ネヴィエイ・ヘム | そして彼等の預言者たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(16) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:32(17) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:32(18) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たちが] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:32(19) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:33(01) | ו:יפנו | ヴァ・イィフヌー | そして[彼等は]向きを変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:33(02) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:33(03) | ערף | オーレフ | 背を(向けて) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:33(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書32:33(05) | פנים | ファニーム | 顔を(向ける) | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書32:33(06) | ו:למד | ヴェ・ラムメド | そして完全に教えること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:33(07) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:33(08) | השכם | ハシェケム | 早起きさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:33(09) | ו:למד | ヴェ・ラムメド | そして完全に教えること | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:33(10) | ו:אינ:ם | ヴェ・エイナ・ム | しかし彼等は〜ことはありません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:33(11) | שמעים | ショメイム | 聞き従う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:33(12) | ל:קחת | ラカーㇰハト | 受け入れること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:33(13) | מוסר | ムサール | 教えを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:34(01) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシーム | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:34(02) | שקוצי:הם | シㇶックツェイ・ヘム | 彼等の諸々の嫌悪すべきものを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:34(03) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家(神殿)の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:34(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:34(05) | נקרא־ | ニクラ・ | [それが]呼ばれている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:34(06) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:34(07) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:34(08) | ל:טמא:ו | レ・タムメオ・ォー | それを完全に汚す為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:35(01) | ו:יבנו | ヴァ・イィヴヌー | そして[彼等は]建てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:35(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:35(03) | במות | バモート | 諸々の高台 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:35(04) | ה:בעל | ハ・ッバーアル | そのバアル=主人=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:35(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:35(06) | ב:גיא | ベ・ゲイ | 谷に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:35(07) | בן־ | ヴェン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:35(08) | הנם | ヒンノーム | ヒノム=嘆き=→ベン・ヒノム=嘆きの息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:35(09) | ל:העביר | レ・ハアヴィール | 捧げさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:35(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:35(11) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:35(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:35(13) | בנותי:הם | ベノテイ・ヘム | 彼等の娘たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:35(14) | ל:מלך | ラ・ムモーレㇰフ | モレク=王=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:35(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:35(16) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書32:35(17) | צויתי:ם | ツィッヴィティー・ム | [私が]完全に命じた、彼等に | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:35(18) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書32:35(19) | עלתה | アレター | [それは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:35(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:35(21) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:35(22) | ל:עשות | ラ・アソオト | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:35(23) | ה:תועבה | ハ・ットエヴァー | その忌み嫌うべきことを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:35(24) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:35(25) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:35(26) | החטי | ハㇰハティ | 罪を犯させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:35(27) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書32:35(28) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:36(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:36(02) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:36(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:36(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:36(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:36(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:36(08) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:36(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(10) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:36(12) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:36(13) | אמרים | オメリーム | 言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:36(14) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(15) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(16) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(17) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:36(18) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(19) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:36(20) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(02) | מקבצ:ם | メカッベツァ・ム | 彼等を完全に集める[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:37(03) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(04) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:37(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:37(06) | הדחתי:ם | ヒッダㇰフティー・ム | [私が]追いやらせた、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:37(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:37(08) | ב:אפ:י | ベ・アッピ・ィー | 私の鼻の穴(怒り)において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(09) | ו:ב:חמתי | ウ・ヴァ・ㇰハマテ・ィー | そして私の激怒において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(10) | ו:ב:קצף | ウ・ヴェ・ケーツェフ | そして憤激において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(11) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(12) | ו:השבתי:ם | ヴァ・ハシㇶヴォティ・ム | そして[私は]戻させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:37(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:37(14) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:37(16) | ו:השבתי:ם | ヴェ・ホシャヴティ・ム | そして[私は]住まわせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:37(17) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:38(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書32:38(02) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:38(03) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:38(04) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:38(05) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:38(06) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:38(07) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:39(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:39(03) | לב | レーヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(04) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(05) | ו:דרך | ヴェ・デーレㇰフ | そして道を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(06) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(07) | ל:יראה | レ・イィルアー | 畏れること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:39(08) | אות:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(09) | כל־ | コル・ | ことごとく(において) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(10) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:39(11) | ל:טוב | レ・トーヴ | 幸いな[こと]の為に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:39(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:39(13) | ו:ל:בני:הם | ヴェ・リ・ヴネイ・ヘム | そして彼等の息子たちにとって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:39(14) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:40(01) | ו:כרתי | ヴェ・ㇰハラッティー | そして[私は]結びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等と | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:40(03) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(04) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:40(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書32:40(07) | אשוב | アシューヴ | [私が]引き返す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(08) | מ:אחרי:הם | メ・アㇰハレィ・ヘム | 彼等の後るから | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:40(09) | ל:היטיבי | レ・ヘイティヴィ | 私が幸いにさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(10) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:40(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書32:40(12) | יראת:י | イィルアテ・ィー | 私の畏れ | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(13) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:40(14) | ב:לבב:ם | ビ・ルヴァヴァ・ム | 彼等の心の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:40(15) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜の無いように | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:40(16) | סור | スール | 逸れること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:40(17) | מ:על:י | メ・アラ・イ | 私の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(01) | ו:ששתי | ヴェ・サスティー | そして[私は]喜びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(02) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数+前置詞 | ||
| エレミヤ書32:41(03) | ל:הטיב | レ・ヘティーヴ | 幸せにさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:41(04) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:41(05) | ו:נטעתי:ם | ウ・ネタァティー・ム | そして[私は]植えます、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:41(06) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(07) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(08) | ב:אמת | ベ・エメト | 真に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(09) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(10) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(11) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:41(12) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の精神の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:42(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:42(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:42(05) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書32:42(06) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私は]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書32:42(08) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(10) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:42(11) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(12) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(13) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(14) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(15) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エレミヤ書32:42(16) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(17) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(18) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:42(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:42(20) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(21) | ה:טובה | ハ・ットヴァー | その幸いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(22) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:42(23) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(24) | דבר | ドヴェール | 告げる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:42(25) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:43(01) | ו:נקנה | ヴェ・ニクナー | そして[それは]買われます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(02) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その畑は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書32:43(06) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:43(07) | אמרים | オメリーム | 言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:43(08) | שממה | シェママー | 荒廃(する) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(09) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(10) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:43(11) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(12) | ו:בהמה | ウ・ヴェヘマー | そして獣の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(13) | נתנה | ニッテナー | [それは]与えられる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(14) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:43(15) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:44(01) | שדות | サドート | 諸々の畑を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(02) | ב:כסף | バ・ッケーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(03) | יקנו | イィクヌー | [彼等は]買います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(04) | ו:כתוב | ヴェ・ㇰハトーヴ | そして書き記すこと | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:44(05) | ב:ספר | バ・ッセーフェル | 証書に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(06) | ו:חתום | ヴェ・ㇰハトーム | そして封印すること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:44(07) | ו:העד | ヴェ・ハエド | そして証しさせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書32:44(08) | עדים | エディーム | 証人たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 国の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(10) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:44(11) | ו:ב:סביבי | ウ・ヴィ・スヴィヴェイ | そして周囲において | 接続詞+前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書32:44(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:44(13) | ו:ב:ערי | ウ・ヴェ・アレイ | そして町々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:44(15) | ו:ב:ערי | ウ・ヴェ・アレイ | そして町々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(16) | ה:הר | ハ・ハール | その山の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(17) | ו:ב:ערי | ウ・ヴェ・アレイ | そして町々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(18) | ה:שפלה | ハ・シェフェラー | その低地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(19) | ו:ב:ערי | ウ・ヴェ・アレイ | そして町々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(20) | ה:נגב | ハ・ンネーゲヴ | そのネゲブ=南=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書32:44(21) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書32:44(22) | אשיב | アシㇶーヴ | [私が]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書32:44(24) | שבות:ם | シェヴター・ム | 彼等の捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書32:44(25) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書32:44(26) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書32章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ユダの王ゼデキヤの十年卽ちネブカデネザルの十八年の頃ヱホバの言ヱレミヤにのぞめり | |||||
| (口語訳) | 一 ユダの王ゼデキヤの十年、すなわちネブカデレザルの十八年に、主の言葉がエレミヤに臨んだ。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 その時バビロンの軍勢ヱルサレムを攻環み居て預言者ヱレミヤはユダの王の室にある獄の庭の內に禁錮られたり | |||||
| (口語訳) | 二 その時、バビロンの王の軍勢がエルサレムを攻め囲んでいて、預言者エレミヤはユダの王の宮殿にある監視の庭のうちに監禁されていた。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ユダの王ゼデキヤ彼を禁錮ていひけるは汝何故に預言してヱホバかく云たまふといふや云く視よ我この邑をバビロン王の手に付さん彼之を取るべし | |||||
| (口語訳) | 三 ユダの王ゼデキヤが彼を閉じ込めたのであるが、王は言った、「なぜあなたは預言して言うのか、『主はこう仰せられる、見よ、わたしはこの町をバビロンの王の手に渡し、彼はこれを取る。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 またユダの王ゼデキヤはカルデヤ人の手より脫れず必ずバビロン王の手に付され口と口とあひ語り目と目あひ觀るべし | |||||
| (口語訳) | 四 またユダの王ゼデキヤはカルデヤびとの手をのがれることなく、かならずバビロンの王の手に渡され、顔と顔を合わせて彼と語り、目と目は相まみえる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 彼ゼデキヤをバビロンに携きゆかんゼデキヤはわが彼を顧る時まで彼處に居んとヱホバいひたまふ汝らカルデヤ人と戰ふとも勝ことを得じと | |||||
| (口語訳) | 五 そして彼はゼデキヤをバビロンに引いていき、ゼデキヤは、わたしが彼を顧みる時まで、そこにいると主は言われる。あなたがたは、カルデヤびとと戦っても勝つことはできない』と」。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 ヱレミヤいふヱホバの言われに臨みていはく | |||||
| (口語訳) | 六 エレミヤは言った、「主の言葉がわたしに臨んで言われる、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 みよ汝の叔父シヤルムの子ハナメル汝にきたりていはん汝アナトテに在るわが田地を買へそは之を贖ふ事は汝の分なればなりと | |||||
| (口語訳) | 七 『見よ、あなたのおじシャルムの子ハナメルがあなたの所に来て言う、「アナトテにあるわたしの畑を買いなさい。それは、これを買い取り、あがなう権利があなたにあるから」と』。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 かくてヱホバの言のごとく我叔父の子ハナメル獄の庭にて我に來り云けるは願くは汝ベニヤミンの地のアナトテに在るわが田地を買へそは之を嗣ぎこれを贖ふことは汝の分なれば汝みつからこれを買ひとれとここに於てわれ此はヱホバの言なりと知りたれば | |||||
| (口語訳) | 八 はたして主の言葉のように、わたしのいとこであるハナメルが監視の庭のうちにいるわたしの所に来て言った、『ベニヤミンの地のアナトテにあるわたしの畑を買ってください。所有するのも、あがなうのも、あなたの権利なのです。買い取ってあなたの物にしてください。これが主の言葉であるのをわたしは知っていました』。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我叔父の子ハナメルがアナトテにもてる田地をかひて彼に銀十七シケルを稱てあたふ | |||||
| (口語訳) | 九 そこでわたしは、いとこのハナメルからアナトテにある畑を買い取り、銀十七シケルを量って彼に支払った。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 すなはち我その契劵を書てこれに封印し證人をたて權衡をもて銀を稱て與ふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 すなわち、わたしはその証書をつくって、これに記名し、それを封印し、証人を立て、はかりをもって銀を量って与えた。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 而してわれその約定をのするところの封印せし買劵とその開きたるものを取り | |||||
| (口語訳) | 一一 そしてわたしはその約定をしるして封印した買収証書と、封印のない写しとを取り、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 わが叔父の子ハナメルと買劵に印せし證人の前および獄の庭に坐するユダ人の前にてその買劵をマアセヤの子なるネリヤの子バルクに與へ | |||||
| (口語訳) | 一二 いとこのハナメルと、買収証書に記名した証人たち、および監視の庭にすわっているすべてのユダヤ人の前で、その証書をマアセヤの子であるネリヤの子バルクに与え、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 彼らの前にてわれバルクに命じていひけるは | |||||
| (口語訳) | 一三 彼らの前で、わたしはバルクに命じて言った、 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かく云たまふ汝これらの契劵すなはち此買劵の封印せし者と開きたるものを取り之を瓦器の中に貯へて多くの日の阨ロたしめよ | |||||
| (口語訳) | 一四 『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、これらの証書すなわち、この買収証書の封印したものと、封印のない写しとを取り、これらを土の器に入れて、長く保存せよ。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふそは此地に於て人復屋と田地と葡萄園を買ふにいたらんと | |||||
| (口語訳) | 一五 万軍の主、イスラエルの神がこう言われるからである、「この地で人々はまた家と畑とぶどう畑を買うようになる」と』。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 われ買契をネリヤの子バルクに付せしのちヱホバに祈りて云ひけるは | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしは買収証書をネリヤの子バルクに渡したあとで主に祈って言った、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 嗚呼主ヱホバよ汝はその大なる能力と伸たる腕をもて天と地を造りたまへり汝には爲す能はざるところなし | |||||
| (口語訳) | 一七 『ああ主なる神よ、あなたは大いなる力と、伸べた腕をもって天と地をお造りになったのです。あなたのできないことは、ひとつもありません。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝は恩寵を千萬人に施し又父の罪をその後の子孫の懷に報いたまふ汝は大なる全能の~にいまして其名は萬軍のヱホバとまうすなり | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたはいつくしみを千万人に施し、また父の罪をそののちの子孫に報いられるのです。あなたは大いなる全能の神でいらせられ、その名は万軍の主と申されます。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 汝の謀略は大なり汝は事をなすに能あり汝の目は人のこどもらのゥの途を鑒はしおのおのの行に循ひその行爲の果によりて之に報いたまふ | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたの計りごとは大きく、また、事を行うのに力があり、あなたの目は人々の歩むすべての道を見て、おのおのの道にしたがい、その行いの実によってこれに報いられます。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝休徵と奇跡をエジプトの地に行ひたまひて今日にまでいたるまたイスラエルと他の民の中にも然りかくして今日のごとくに汝の名を揚たまへり | |||||
| (口語訳) | 二〇 あなたは、しるしと、不思議なわざとをエジプトの地に行い、また今日に至るまでイスラエルと全人類のうちに行い、そして今日のように名をあげられました。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 汝は休徵と奇跡と强き手と伸たる腕と大なる怖しき事をもて汝の民イスラエルをエジプトの地より導きいだし | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたは、しるしと、不思議なわざと、強い手と、伸べた腕と、大いなる恐るべき事をもって、あなたの民イスラエルをエジプトの地から導き出し、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 この地を彼らにたまへり是卽ち汝がかれらの先祖等に與へんと誓ひたまひし乳と蜜の流るる地なり | |||||
| (口語訳) | 二二 この地を彼らに賜わりました。これはあなたが彼らの先祖たちに与えようと誓われた乳と蜜の流れる地です。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 彼等すなはち入てこれを獲たりしかども汝の聲に遵はず汝の例典を行はず凡て汝がなせと命じたまひし事を爲ざりしによりて汝この災を其上にくだらしむ | |||||
| (口語訳) | 二三 こうして彼らは、はいってこれを獲たのですが、あなたの声に聞き従わず、あなたの律法を行わず、すべてあなたがせよと命じられたことをしなかったので、あなたはこの災を彼らの上にお下しになりました。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 みよ壘成れり是この邑を取んとて來れるなり劍と饑饉と疫病のためにこの邑は之を攻むるカルデヤ人の手に付さる汝のいひたまひしことば旣に成れり汝之を見たまふなり | |||||
| (口語訳) | 二四 見よ、塁が築きあげられたのは、この町を取るためです。つるぎと、ききんと、疫病のために、町はこれを攻めているカルデヤびとの手に渡されます。あなたの言われたようになりましたのは、ごらんのとおりであります。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 主ヱホバよ汝われに銀をもて田地を買へ證人を立よといひたまへり然るにこの邑はカルデヤ人の手に付さる | |||||
| (口語訳) | 二五 主なる神よ、あなたはわたしに言われました、「銀をもって畑を買い、証人を立てよ」と。そうであるのに、町はカルデヤびとの手に渡されています』」。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 時にヱホバの言ヱレミヤに臨みていふ | |||||
| (口語訳) | 二六 主の言葉がエレミヤに臨んだ、 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 みよ我はヱホバなりすべて血氣ある者の~なり我に爲す能はざるところあらんや | |||||
| (口語訳) | 二七 「見よ、わたしは主である、すべて命ある者の神である。わたしにできない事があろうか。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 故にヱホバかくいふ視よわれ此邑をカルデヤ人の手とバビロンの王ネブカデネザルの手に付さん彼これを取るべし | |||||
| (口語訳) | 二八 それゆえ、主はこう言われる、見よ、わたしはこの町をカルデヤびとと、バビロンの王ネブカデレザルの手に渡す。彼はこれを取る。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 この邑を攻るところのカルデヤ人きたり火をこの邑に放ちて之を焚ん屋蓋のうへにて人がバアルに香を焚き他の~に酒をそそぎて我を怒らせしその屋をも彼ら亦焚ん | |||||
| (口語訳) | 二九 この町を攻めているカルデヤびとがきて、この町に火をつけて焼き払う。屋根の上で人々が、バアルに香をたき、ほかの神々に酒をそそいで、わたしを怒らせたその家をも彼らは焼く。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 そはイスラエルの子孫とユダの子孫はその幼少時よりわが前に惡き事のみをなしまたイスラエルの民はその手の作爲をもて我をいからする事のみをなしたればなりヱホバ之をいふ | |||||
| (口語訳) | 三〇 それは、イスラエルの人々とユダの人々とは、その若い時から、わたしの前に悪いことのみを行い、またイスラエルの民はその手のわざをもって、わたしを怒らせることばかりをしたからであると主は言われる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 此邑はその建し日より今日にいたるまで我震怒を惹き我憤恨をおこすところの者なれば我前よりわれ之を除かんとするなり | |||||
| (口語訳) | 三一 この町はそれが建った日からきょうまで、わたしの怒りと憤りとをひき起してきたので、わたしの前からこれを除き去るのである。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 こはイスラエルの民とユダの民ゥの惡を行ひて我を怒らせしによりてなり彼らその王等その牧伯等その祭司その預言者およびユダの人々とヱルサレムに住る者皆然なせり | |||||
| (口語訳) | 三二 それは、イスラエルの民とユダの民とが、もろもろの悪を行って、わたしを怒らせたことによるのである。――彼らの王たちと、そのつかさたち、祭司たち、預言者たち、またユダの人々とエルサレムの住民たちが皆そうである。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 彼ら背を我にむけて面を我にむけずわれ彼らををしへ頻にヘふれどもかれらはヘをきかずしてうけざるなり | |||||
| (口語訳) | 三三 彼らはその背中をわたしに向けて顔をわたしに向けず、わたしがたゆまず教えたにもかかわらず、彼らは教を聞かず、またうけないのである。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 彼らは憎むべき物をわが名をもて稱へらるる室にたてて之を汚し | |||||
| (口語訳) | 三四 彼らは憎むべき物を、わが名をもって呼ばれている家にすえつけて、そこを汚し、 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 又ベンヒンノムの谷にあるバアルの崇邱を築きその子女をモロクに献げたりわれは彼らにこの憎むべきことを行ひてユダに罪を犯さしむることを命ぜず斯る事は我心におこらざりしなり | |||||
| (口語訳) | 三五 またベンヒンノムの谷にバアルの高き所を築いて、むすこ娘をモレクにささげた。わたしは彼らにこのようなことを命じたことはなく、また彼らがこの憎むべきことを行って、ユダに罪を犯させようとは考えもしなかった。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 いまイスラエルの~ヱホバこの邑すなはち汝らが劍と饑饉と疫病のためにバビロン王の手に付されんといひしところの邑につきて斯いひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三六 それゆえ今イスラエルの神、主は、この町、すなわちあなたがたが、『つるぎと、ききんと、疫病のためにバビロンの王の手に渡される』といっている町についてこう仰せられる、 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 みよわれ我震怒と憤恨と大なる怒をもて彼らを逐やりしゥの國より彼らを集め此處に導きかへりて安然に居らしめん | |||||
| (口語訳) | 三七 見よ、わたしは、わたしの怒りと憤りと大いなる怒りをもって、彼らを追いやったもろもろの国から彼らを集め、この所へ導きかえって、安らかに住まわせる。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 彼らは我民となり我は彼らの~とならん | |||||
| (口語訳) | 三八 そして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。 | |||||
| ☞39節 | ||||||
| (文語訳) | 三九 われ彼らに一の心と一の途をあたへて常に我を畏れしめんこは彼らと其子孫とにbえせしめん爲なり | |||||
| (口語訳) | 三九 わたしは彼らに一つの心と一つの道を与えて常にわたしを恐れさせる。これは彼らが彼ら自身とその後の子孫の幸を得るためである。 | |||||
| ☞40節 | ||||||
| (文語訳) | 四〇 われ彼らを棄ずして恩を施すべしといふ永遠の契約をかれらにたて我を畏るるの畏をかれらの心におきて我を離れざらしめん | |||||
| (口語訳) | 四〇 わたしは彼らと永遠の契約を立てて、彼らを見捨てずに恵みを施すことを誓い、またわたしを恐れる恐れを彼らの心に置いて、わたしを離れることのないようにしよう。 | |||||
| ☞41節 | ||||||
| (文語訳) | 四一 われスびて彼らに恩を施し心を盡し拐~をつくして誠に彼らを此地に植べし | |||||
| (口語訳) | 四一 わたしは彼らに恵みを施すことを喜びとし、心をつくし、精神をつくし、真実をもって彼らをこの地に植える。 | |||||
| ☞42節 | ||||||
| (文語訳) | 四二 ヱホバかくいひたまふわれ此ゥの大なる災をこの民に降せしごとくわがかれらに言しゥのb彼等に降さん | |||||
| (口語訳) | 四二 主はこう仰せられる、わたしがこのもろもろの大きな災をこの民に下したように、わたしが彼らに約束するもろもろの幸を彼らの上に下す。 | |||||
| ☞43節 | ||||||
| (文語訳) | 四三 人衆この地に田野を買はん是汝等が荒て人も畜もなきにいたりカルデヤ人の手に付されしといへる地なり | |||||
| (口語訳) | 四三 人々はこの地に畑を買うようになる。あなたがたが、『それは荒れて人も獣もいなくなり、カルデヤびとの手に渡されてしまう』といっている地である。 | |||||
| ☞44節 | ||||||
| (文語訳) | 四四 人衆ベニヤミンの地とヱルサレムの四周とユダの邑々と山の邑々と平地の邑々と南の方の邑々において銀をもて田野をかひ契劵を書きてこれに封印し又證人をたてんそは我かの俘囚者を歸らしむればなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 四四 人々はベニヤミンの地と、エルサレムの周囲と、ユダの町々と、山地の町々と、平地の町々と、ネゲブの町々で、銀をもって畑を買い、証書をつくって、これに記名し封印し、また証人を立てる。それは、わたしが彼らを再び栄えさせるからであると主は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||