| エゼキエル書12章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| エゼキエル書12:2 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 12章1節〜28節の逐語訳です | |||||
| ☞12;1-3 「人の息子よ捕囚の装備品を準備して彼等の目の前で昼に移動しなさい」 | ||||||
| ☞12;4-7 「夕方に壁を掘って彼等の目の前で肩に負って薄明りの中で持ち出しなさい」 | ||||||
| ☞12;8-13 彼等に言いなさい「私がしたように彼等は追放になって捕囚になって行く」 | ||||||
| ☞12;14-16 「私が主であることを知る為に彼等を諸国に撒き散らし少数を残します」 | ||||||
| ☞12;17-20 「地が荒廃する故に彼等は心配の中でパンを食べ恐れの中で水を飲む」 | ||||||
| ☞12;21-25 「もはやイスラエルの家の中に空虚な幻と諂いの予言は存在しない」 | ||||||
| ☞12;26-28 主の宣言「私が語る言葉はもはや延ばされことなく実行されます」 | ||||||
| エゼキエル書12:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:2(01) | בן | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | エゼキエル書12:2 | |
| エゼキエル書12:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞マルコ福音書8:18 | |
| エゼキエル書12:2(03) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(04) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(05) | ה:מרי | ハ・ムメーリ | その反逆の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(06) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(07) | ישב | ヨシェーヴ | 住んでいる[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:2(09) | עינים | エイナイィム | 両目が | 名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エゼキエル書12:2(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:2(11) | ל:ראות | リ・ルオート | 見る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:2(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書12:2(13) | ראו | ラウー | [彼等は]見る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:2(14) | אזנים | アズナーイム | 両耳が | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エゼキエル書12:2(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:2(16) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞く為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:2(17) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書12:2(18) | שמעו | シャメーウ | [彼等は]聞く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:2(19) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:2(20) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(21) | מרי | メリー | 反逆の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:2(22) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:3(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなた | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(04) | עשה | アセー | [あなたは]準備しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(05) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(06) | כלי | ケレイ | 諸々の装備品を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:3(07) | גולה | ゴラー | 捕囚の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(08) | ו:גלה | ウ・ゲレー | そして[あなたは]移動しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(09) | יומם | ヨマム | 昼に | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:3(10) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:3(11) | ו:גלית | ヴェ・ガリータ | そして[あなたは]移動しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(12) | מ:מקומ:ך | ミ・ムメコム・ㇰハー | あなたの場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:3(14) | מקום | マコーム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(15) | אחר | アㇰヘール | 他の[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(16) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:3(17) | אולי | ウライ | もしかすると〜かもしれない | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:3(18) | יראו | イィル・ウー | [彼等は]理解する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:3(19) | כי | キー | 〜としても | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:3(20) | בית | ベイト | 家(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(21) | מרי | メリー | 反抗の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:3(22) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:4(01) | ו:הוצאת | ヴェ・ホツェータ | そして[あなたは]出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(02) | כלי:ך | ㇰヘレイ・ㇰハー | あなたの諸々の装備品を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(03) | כ:כלי | キ・ㇰフレイ | 装備品のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:4(04) | גולה | ゴラー | 捕囚の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(05) | יומם | ヨマム | 昼に | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:4(06) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:4(07) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(08) | תצא | テツェー | [あなたは]出て行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(09) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:4(10) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:4(11) | כ:מוצאי | ケ・モツァエイ | 出発のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:4(12) | גולה | ゴラー | 捕囚の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:5(01) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:5(02) | חתר־ | ㇰハタール・ | [あなたは]掘りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:5(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:5(04) | ב:קיר | バ・ッキール | 壁の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:5(05) | ו:הוצאת | ヴェ・ホツェター | そして[あなたは]出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:5(06) | ב:ו | ボ・ォー | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(01) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:6(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:6(03) | כתף | カテフ | 肩 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(04) | תשא | ティッサー | [あなたは]負う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(05) | ב:עלטה | バ・アラター | 薄明かりの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(06) | תוציא | トツィー | [あなたは]持ち出させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(07) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(08) | תכסה | テㇰハッセー | [あなたは]覆い隠す(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書12:6(10) | תראה | ティルエー | [あなたは]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:6(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:6(14) | מופת | モフェト | 徴に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(15) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰハ | [私は]した、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(16) | ל:בית | レ・ヴェイト | 家に対する | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:6(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:7(01) | ו:אעש | ヴァ・アァアス | そして[私は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(02) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:7(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書12:7(04) | צויתי | ツッヴェーティ | [私が]完全に命じられた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(05) | כלי | ケラ・イ | 私の諸々の装備品を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(06) | הוצאתי | ホツェーティ | [私は]出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(07) | כ:כלי | キ・ㇰフレイ | 装備品のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:7(08) | גולה | ゴラー | 捕囚の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(09) | יומם | ヨマム | 昼に | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:7(10) | ו:ב:ערב | ウ・ヴァ・エーレヴ | そして夕方に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(11) | חתרתי־ | ㇰハタルティ・ | [私は]掘りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(12) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(13) | ב:קיר | バ・ッキール | 壁の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(14) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(15) | ב:עלטה | バ・アラター | 薄明かりの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(16) | הוצאתי | ホツェーティ | [私は]出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(17) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:7(18) | כתף | カテフ | 肩 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(19) | נשאתי | ナサーティ | [私は]持ち上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:7(20) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:8(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:8(04) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:8(05) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:8(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:9(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(03) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書12:9(04) | אמרו | アメルー | [彼等は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:9(05) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(06) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:9(08) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(09) | ה:מרי | ハ・ムメーリ | その反抗の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(10) | מה | マー | 何を〜か? | 代名詞・ | ||
| エゼキエル書12:9(11) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:9(12) | עשה | オセー | している[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:10(03) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:10(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(05) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:10(07) | ה:נשיא | ハ・ンナシー | その支配者に(関することです) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(08) | ה:משא | ハ・ムマッサー | その荷は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(10) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=における | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:10(11) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくに(関することです) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(12) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:10(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:10(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:10(15) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:10(16) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に(いる) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:11(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(03) | מופת:כם | モフェト・ㇰヘム | あなたたちの徴(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:11(04) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書12:11(05) | עשיתי | アシーティ | [私が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(06) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:11(07) | יעשה | イェアセー | [それは]される(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(08) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:11(09) | ב:גולה | バ・ッゴラー | 追放に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(10) | ב:שבי | ヴァ・シェヴィー | 捕囚に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:11(11) | ילכו | イェレーㇰフ | [彼等は]行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:12(01) | ו:ה:נשיא | ヴェ・ハ・ンナシー | そしてその支配者は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:12(03) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハー・ム | 彼等の真ん中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:12(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:12(05) | כתף | カテフ | 肩 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(06) | ישא | イィッサー | [彼は]持ち上げる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(07) | ב:עלטה | バ・アラター | 薄明かりの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(08) | ו:יצא | ヴェ・イェツェー | そして[彼は]行く(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(09) | ב:קיר | バ・キール | 壁の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(10) | יחתרו | ヤㇰフテルー | [彼等は]掘る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:12(11) | ל:הוציא | レ・ホツィー | 出させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:12(12) | ב:ו | ヴ・ォー | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(13) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(14) | יכסה | イェㇰハッセー | [彼は]完全に覆う(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(15) | יען | ヤーアン | 〜為に | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:12(16) | אשר | アシェル | それは〜者(である) | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:12(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書12:12(18) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(19) | ל:עין | ラ・アーイィン | 目で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(20) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:12(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:12(22) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(01) | ו:פרשתי | ウ・ファラスティー | そして[私は]広げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:13(03) | רשת:י | リシュティー | 私の網 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(04) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(05) | ו:נתפש | ヴェ・ニトパス | そして[彼は]捕らえられる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(06) | ב:מצודת:י | ビ・ムツゥダテ・ィー | 私の罠に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(07) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(08) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(09) | בבל:ה | ヴァヴェラ・ァー | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書12:13(10) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(11) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:13(12) | ו:אות:ה | ヴェ・オタ・ァ | しかしそれを | 接続詞+目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(13) | לא־ | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書12:13(14) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:13(15) | ו:שם | ヴェ・シェム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書12:13(16) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(02) | אשר | アシェル | それは〜者の | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:14(03) | סביבתי:ו | セヴィヴォター・ヴ | 彼の周りに(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(04) | עזרה | エズロー | 彼の助け手を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(06) | אגפי:ו | アガッパー・ヴ | 彼の諸々の群れの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(07) | אזרה | エザレー | [私は]完全に散らします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(08) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(09) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(10) | ו:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして剣を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(11) | אריק | アリーク | [私は]抜き出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:14(12) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:15(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:15(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:15(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:15(05) | ב:הפיצ:י | バ・ハフィツ・ィ | 私が散らさせた時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:15(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:15(07) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:15(08) | ו:זריתי | ヴェ・ゼリティー | そして[私は]完全に撒き散らします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:15(09) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:15(10) | ב:ארצות | バ・アラツォート | 諸国に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(01) | ו:הותרתי | ヴェ・ホータルティ | しかし[私は]残させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(02) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等のうち | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(03) | אנשי | アンシェイ | 男たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(04) | מספר | ミスパール | 少数の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(05) | מ:חרב | メ・ㇰヘーレヴ | 剣から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(06) | מ:רעב | メ・ラアーヴ | 飢饉から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(07) | ו:מ:דבר | ウ・ミ・ッダーヴェル | そして疫病から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(08) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:16(09) | יספרו | イェサッペルー | [彼等が]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:16(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(12) | תועבותי:הם | トアヴォテイ・ヘム | 彼等の諸々の嫌悪すべきことの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(13) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:16(15) | באו | バァーウ | [彼等が]来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(16) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:16(17) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:16(18) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:16(19) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:16(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:17(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:17(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:17(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:17(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:17(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:18(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(03) | לחמ:ך | ラㇰフメ・ㇰハー | あなたのパンを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(04) | ב:רעש | ベ・ラァアシュ | 身震いの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(05) | תאכל | トㇰヘル | [あなたは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(06) | ו:מימי:ך | ウ・メイメイ・ㇰハー | そしてあなたの諸々の水を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(07) | ב:רגזה | ベ・ラーグザー | 慄きの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(08) | ו:ב:דאגה | ウ・ヴィ・ドアガー | そして心配の中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:18(09) | תשתה | ティシュテー | [あなたは]飲む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:19(03) | עם | アム・ | 民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(05) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:19(06) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(07) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(08) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:19(09) | ל:יושבי | レ・ヨシュヴェイ | 住む[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(10) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:19(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:19(12) | אדמת | アドマト | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:19(14) | לחמ:ם | ラㇰフマ・ム | 彼等のパンを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(15) | ב:דאגה | ビ・ドアガー | 心配の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(16) | יאכלו | ヨㇰヘールー | [彼等は]食べる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(17) | ו:מימי:הם | ウ・メイメイ・ヘム | そして彼等の諸々の水を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(18) | ב:שממון | ベ・シㇶムマモン | 恐れの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(19) | ישתו | イィシュトゥ | [彼等は]飲む(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(20) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:19(21) | תשם | テシャム | [それは]荒れ果てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(22) | ארצ:ה | アルツ・ァー | それの地は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(23) | מ:מלא:ה | ミ・ムメロア・ァ | それの満ちるものから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(24) | מ:חמס | メ・ㇰハマース | 暴虐の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(25) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:19(26) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:19(27) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:20(01) | ו:ה:ערים | ヴェ・ヘ・アリーム | そしてその町々は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書12:20(02) | ה:נושבות | ハ・ンノオシャヴォト | その住まわされる[諸々の所] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書12:20(03) | תחרבנה | テㇰヘラヴナー | [それらは]荒れ果てる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書12:20(04) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:20(05) | שממה | シェママー | 荒廃 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:20(06) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:20(07) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:20(08) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:20(09) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:20(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:21(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:21(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:21(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:21(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:21(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:22(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(03) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞・ | ||
| エゼキエル書12:22(04) | ה:משל | ハ・ムマシャル | その諺は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:22(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エゼキエル書12:22(08) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:22(10) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことは | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:22(11) | יארכו | ヤァアルㇰフー | [それらは]長くなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:22(12) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:22(13) | ו:אבד | ヴェ・アヴァード | そして[それは]消滅する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(14) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:22(15) | חזון | ㇰハゾーン | 幻の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書12:23(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:23(04) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:23(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(06) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:23(08) | השבתי | ヒシュバッティ | [私は]止めさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:23(10) | ה:משל | ハ・ムマシャル | その諺 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書12:23(13) | ימשלו | イィムシェルー | [彼等は]語る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:23(14) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(15) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:23(16) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:23(17) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:23(18) | אם־ | イム・ | 必ず | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:23(19) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(20) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:23(21) | קרבו | カーレヴー | [それらは]近い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書12:23(22) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:23(23) | ו:דבר | ウ・デヴァール | そして事は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(24) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:23(25) | חזון | ㇰハゾーン | 幻の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:24(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書12:24(03) | יהיה | イィヒイェー | [それは]存在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(04) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:24(05) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(06) | חזון | ㇰハゾーン | 幻の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(07) | שוא | シャーヴ | 空虚の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(08) | ו:מקסם | ウ・ミクサム | そして予言は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(09) | חלק | ㇰハラク | 諂いの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(10) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の内で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(11) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:24(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:25(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:25(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:25(04) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書12:25(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:25(07) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(08) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(09) | ו:יעשה | ヴェ・イェアセー | そして[それは]実行される | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書12:25(11) | תמשך | ティムマシェㇰフ | [それは]延ばされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(12) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:25(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書12:25(14) | ב:ימי:כם | ビ・メイ・ㇰヘム | あなたたちの日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:25(15) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(16) | ה:מרי | ハ・ムメーリ | その反抗の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(17) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(18) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(19) | ו:עשיתי:ו | ヴァ・アシティー・ヴ | そして私は実行する、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(20) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(21) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:25(22) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:26(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:26(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:26(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:26(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:26(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書12:27(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書12:27(04) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:27(06) | אמרים | オメリーム | こう言う[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:27(07) | ה:חזון | ヘ・ㇰハゾーン | その幻は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:27(09) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(10) | חזה | ㇰホゼー | 見る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(11) | ל:ימים | レ・ヤミーム | 日々について(です) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:27(12) | רבים | ラッビーム | 多くの(先の)[諸々の時] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:27(13) | ו:ל:עתים | ウ・レ・イッティーム | そして諸々の時について(です) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書12:27(14) | רחוקות | レㇰホコート | 遠い[諸々の時] | 形容詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書12:27(15) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:27(16) | נבא | ニッバー | 預言される[ものは] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書12:28(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書12:28(04) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:28(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(06) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書12:28(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書12:28(09) | תמשך | ティムマシェㇰフ | [それは]延ばされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(10) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書12:28(11) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(12) | דברי | デヴァラ・イ | 私の諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(13) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書12:28(14) | אדבר | アダッベール | [私が]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(15) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(16) | ו:יעשה | ヴェ・イェアセー | そして[それは]実行されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(17) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(18) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書12:28(19) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書12章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言また我にのぞみて云ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | 二 人の息子(よ) あなたは反逆の家の真ん中に住んでいます 彼等には見る為に両目が(ある)が見ず彼等には聞く為に両耳が(ある)が聞きません 何故なら彼等は反逆の家(である)から | |||||
| (文語訳) | 二 人の子よ汝は背戾る家の中に居る彼等は見る目あれども見ず聞く耳あれども聞ず背戾る家なり | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、あなたは反逆の家の中にいる。彼らは見る目があるが見ず、聞く耳があるが聞かず、彼らは反逆の家である。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 然ば人の子よ移住の器具を備へかれらの目の前にて晝の中に移れ彼らの目の前にて汝の處より他の處に移るべし彼等は背戾る家なれども或は見て考ふることあらん | |||||
| (口語訳) | 三 それゆえ、人の子よ、捕囚の荷物を整え、彼らの目の前で昼のうちに移れ、彼らの目の前であなたの所から他の所に移れ。彼らは反逆の家であるが、あるいは彼らは顧みるところがあろう。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝移住の器具のごとき器具を彼等の目の前にて晝の中に持いだせ而して移住者の出ゆくがごとく彼等の目の前にて宵の中に出ゆくべし | |||||
| (口語訳) | 四 あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らの目の前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らの目の前で夕べのうちに出て行け。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 卽ちかれらの目の前にて壁をやぶりて之を其處より持いだせ | |||||
| (口語訳) | 五 すなわち彼らの目の前で壁に穴をあけ、そこから出て行け。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 彼らの目の前にてこれを肩に負ひK暗の中にこれを持いだすべし汝の面を掩へ地を見るなかれ我汝を豫兆となしてイスラエルの家に示すなり | |||||
| (口語訳) | 六 あなたは彼らの目の前でその荷物を肩に負い、やみのうちにそれを運び出せ。あなたの顔をおおって地を見るな。わたしはあなたをしるしとなして、イスラエルの家に示すのだ」。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我すなはち命ぜられしごとく爲し移住の器具のごとき器具を晝の中に持いだし又宵に手をもて壁をやぶりK暗の中にこれを持いだし彼らの目の前にてこれを肩に負り | |||||
| (口語訳) | 七 そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしの手で壁に穴をあけ、やみのうちに彼らの目の前で、これを肩に負って運び出した。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 明旦におよびてヱホバの言われに臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 八 次の朝、主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 人の子よ背戾る家なるイスラエルの家汝にむかひて汝なにを爲やと言しにあらずや | |||||
| (口語訳) | 九 「人の子よ、反逆の家であるイスラエルの家は、あなたに向かって、『何をしているのか』と言わなかったか。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 汝かれらに言ふべし主ヱホバかく言たまふこの負荷はヱルサレムの君主および彼等の中なるイスラエルの全家に當るなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたは彼らに言いなさい、『主なる神はこう言われる、この託宣はエルサレムの君、およびその中にあるイスラエルの全家にかかわるものである』と。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 汝また言ふべし我は汝等の豫兆なりわが爲るごとく彼等然なるべし彼等は擄へうつされん | |||||
| (口語訳) | 一一 また言いなさい、『わたしはあなたがたのしるしである。わたしがしたとおりに彼らもされる。彼らはとりこにされて移される』と。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 彼らの中の君主たる者K暗のうちに物を肩に載て出ゆかん彼等壁をやぶりて其處より物を持いだすべし彼はその面を覆ひて土地を目に見ざらん | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らのうちの君は、やみのうちにその荷物を肩に載せて出て行く。彼は壁に穴をあけて、そこから出て行く。彼は顔をおおって、自分の目でこの地を見ない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 我わが網を彼の上に打かけん彼はわが羅にかかるべし我かれをカルデヤ人の地に曳ゆきてバビロンにいたらしめん然れども彼はこれを見ずして其處に死べし | |||||
| (口語訳) | 一三 わたしはわたしの網を彼の上に打ちかける。彼はわたしのわなにかかる。わたしは彼をカルデヤびとの地のバビロンに引いて行く。しかし彼はそれを見ないで、そこで死ぬであろう。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 凡て彼の四周にありて彼を助くる者およびその軍兵は皆我これを四方に散し刀刃をぬきて其後をおふべし | |||||
| (口語訳) | 一四 またすべて彼の周囲にいて彼を助ける者および彼の軍隊を、わたしは四方に散らし、つるぎを抜いてそのあとを追う。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 吾がかれらをゥの民の中に散し國々に撒布さん時にいたりて彼らは我のヱホバなるをしるべし | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしが彼らを諸国民の中に散らし、国々にまき散らすとき、彼らはわたしが主であることを知る。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 但し我かれらの中に僅少の人を遺して劍と饑饉と疫病を免れしめ彼らをしてそのおこなひしゥの憎むべき事をその到るところの民の中に述しめん彼等はわがヱホバなるを知るにいたらん | |||||
| (口語訳) | 一六 ただし、わたしは彼らのうちに、わずかの者を残して、つるぎと、ききんと、疫病を免れさせ、彼らがおこなったもろもろの憎むべきことを、彼らが行く国びとの中に告白させよう。そして彼らはわたしが主であることを知るようになる」。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一七 主の言葉がまたわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 人の子よ汝發震て食物を食ひ戰慄と恐懼をもて水を飮め | |||||
| (口語訳) | 一八 「人の子よ、震えてあなたのパンを食べ、おののきと恐れとをもって水を飲め。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 而してこの地の民に言べし主ヱホバ、ヱルサレムの民のイスラエルにをる者に斯いひたまふ彼等は懼れて食物を食ひ驚きて水を飮にいたるべし是はその地凡てその中に住る者の暴逆のために富饒をうしなひて荒地となるが故なり | |||||
| (口語訳) | 一九 そしてこの地の民について言え、主なる神はイスラエルの地のエルサレムの民についてこう言われる、彼らは恐れをもってそのパンを食べ、驚きをもってその水を飲むようになる。これはその地が、すべてその中に住む者の暴虐のために衰え、荒れ地となるからである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 人の住る邑々は荒はて國は滅亡ぶべし汝等すなはち我がヱホバなるを知ん | |||||
| (口語訳) | 二〇 人の住んでいた町々は荒れはて、地は荒塚となる。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバの言われに臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 二一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 人の子よイスラエルの國の中に汝等いふ日は延び默示はみな空しくなれりと是何の言ぞや | |||||
| (口語訳) | 二二 「人の子よ、イスラエルの地について、あなたがたが『日は延び、すべての幻はむなしくなった』という、このことわざはなんであるか。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 是故に汝彼等に言べし主ヱホバかくいひ給ふ我この言を止め彼等をして再びこれをイスラエルの中に言ことなからしめん卽ち汝かれらに言へ其日とそのゥの默示の言は近づけりと | |||||
| (口語訳) | 二三 それゆえ、彼らに言え、『主なる神はこう言われる、わたしはこのことわざをやめさせ、彼らが再びイスラエルで、これをことわざとしないようにする』と。しかし、あなたは彼らに言え、『日とすべての幻の実現とは近づいた』と。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 イスラエルの家には此後重ねて空浮き默示と虛僞の占卜あらざるべし | |||||
| (口語訳) | 二四 イスラエルの家のうちには、もはやむなしい幻も、偽りの占いもなくなる。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 夫我はヱホバなり我わが言をいださん吾いふところは必ず成んかさねて延ることあらじ背戾る家よ汝等が世にある日に我言を發して之を成すべし主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 二五 しかし主なるわたしは、わが語るべきことを語り、それは必ず成就する。決して延びることはない。ああ、反逆の家よ、あなたの日にわたしはこれを語り、これを成就すると、主なる神は言われる」。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 二六 主の言葉がまたわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 人の子よ視よイスラエルの家言ふ彼が見たる默示は許多の日の後の事にして彼は遙後の事を預言するのみと | |||||
| (口語訳) | 二七 「人の子よ、見よ、イスラエルの家は言う、『彼の見る幻は、なお多くの日の後の事である。彼が預言することは遠い後の時のことである』と。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 是故にかれらに言ふべし主ヱホバかくいひたまふ我言はみな重ねて延ず吾がいへる言は成べしと主ヱホバこれを言ふなり | |||||
| (口語訳) | 二八 それゆえ、彼らに言え、主なる神はこう言われる、わたしの言葉はもはや延びない。わたしの語る言葉は成就すると、主なる神は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||