| エレミヤ書21章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| エレミヤ書全52章 | |||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 21章1節〜14節の逐語訳です | ||||||
| ☞21;1-2 ゼデキヤ王が祭司ゼファニヤとパシュフルをエレミヤに遣わし尋ねた時に臨んだ主の言葉 | |||||||
| ☞21;3-5 包囲するバビロン王とカルデア人と戦う武器を町の真ん中に集め私は激怒してあなたたちと戦う | |||||||
| ☞21;6-7 この町に住む者を撃ち疫病と剣と飢饉から生き残った者をバビロン王の手に渡す彼は憐れまない | |||||||
| ☞21;8-10 この町に住む者は死にこの町を出てカルデア人に降伏する者は生きるバビロン王は町を焼く | |||||||
| ☞21;11-12 あなたたちの悪の行為の故に私の激怒が火のように燃え上がり消す者は誰もいない | |||||||
| ☞21;13-14 誰が私たちの住処に入って来るかと言う者よ私はあなたたちの上に罰を下し火で焼き尽くす | |||||||
| エレミヤ書21:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書21:1(03) | היה | ハヤー | [それが]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(06) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書21:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(08) | ב:שלח | ビ・シュローアㇰフ | 遣わした時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| エレミヤ書21:1(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(10) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(11) | צדקיהו | ツィドキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=が | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書21:1(13) | פשחור | パシュㇰフール | パシュフル=解放= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(14) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(15) | מלכיה | マルキーヤー | マルキヤ=私の王はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:1(17) | צפניה | ツェファニヤー | ゼファニヤ=ヤㇵウェㇵが大事にする= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(18) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(19) | מעשיה | マアセヤー | マアセヤ=ヤㇵウェㇵの働き=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:1(20) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:1(21) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| エレミヤ書21:2(01) | דרש | デラーシュ・ | [あなたは]尋ねて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | |||
| エレミヤ書21:2(03) | בעד:נו | ヴァアデー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:2(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| エレミヤ書21:2(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:2(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書21:2(07) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:2(08) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(09) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:2(10) | נלחם | ニルㇰハム | 戦わされ[者](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(11) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちに対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:2(12) | אול:י | ウラーイ | もしかすると〜かもしれない | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:2(13) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:2(15) | אות:נו | オター・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:2(16) | כ:כל־ | ケ・ㇰホル・ | ことごとくと同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(17) | נפלאתי:ו | ニフレオター・ヴ | 彼の驚くべき諸々の業の | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(18) | ו:יעלה | ヴェ・ヤアレー | そして[彼は]引き上げて行く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:2(19) | מ:עלי:נו | メ・アレイ・ヌー | 私たちの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:3(02) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:3(03) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:3(04) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:3(05) | תאמרן | トメルーン | [あなたたちは]言う[ようにしなさい] | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:3(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:3(07) | צדקיהו | ツィドキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:4(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:4(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:4(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:4(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(07) | מסב | メセーヴ | 向きを転じさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書21:4(09) | כלי | ケレイ | 諸々の武器 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(10) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| エレミヤ書21:4(12) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手の中に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(13) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| エレミヤ書21:4(14) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(15) | נלחמים | ニルㇰハミム | 戦わされる[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(16) | ב:ם | バ・ム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(17) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:4(18) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(19) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:4(20) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書21:4(21) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:4(22) | ה:צרים | ハ・ツァリーム | その包囲する[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(23) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(24) | מ:חוץ | ミ・ㇰフーツ | 外から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(25) | ל:חומה | ラ・ㇰホマー | 城壁に向かって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(26) | ו:אספתי | ヴェ・アサフティー | そして[私は]集めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(27) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:4(28) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:4(29) | תוך | トーㇰフ | 〜の真ん中 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(30) | ה:עיר | ハ・イール | その町 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:4(31) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(01) | ו:נלחמתי | ヴェ・ニルㇰハムティー | そして[私は]戦わされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(03) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:5(04) | ב:יד | ベ・ヤード | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(05) | נטויה | ネトゥヤー | 伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(06) | ו:ב:זרוע | ウ・ヴィ・ズローア | そして腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(07) | חזקה | ㇰハザカー | 力強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(08) | ו:ב:אף | ウ・ヴェ・アフ | そして鼻の両穴(怒り)において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(09) | ו:ב:חמה | ウ・ヴェ・ㇰヘマー | そして激怒において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(10) | ו:ב:קצף | ウ・ヴェ・ケーツェフ | そして憤激において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:5(11) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(01) | ו:הכיתי | ヴェ・ヒッケイティー | そして[私は]撃たせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書21:6(03) | יושבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:6(04) | ה:עיר | ハ・イール | その町に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(05) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:6(07) | ה:אדם | ハ・アダーム | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:6(09) | ה:בהמה | ハ・ッベヘマー | その獣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(10) | ב:דבר | ベ・デーヴェル | 疫病によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(11) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:6(12) | ימתו | ヤムートゥ | [彼等は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(01) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜後で | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書21:7(02) | כן | ㇰヘン | そうした | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:7(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:7(05) | אתן | エッテン | [私は]渡します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書21:7(07) | צדקיהו | ツィドキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:7(08) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:7(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:7(11) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:7(13) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:7(15) | ה:נשארים | ハ・ンニシュアリーム | その残されている[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(16) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(17) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(18) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:7(19) | ה:דבר | ハ・ッデーヴェル | その疫病 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(20) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:7(21) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(22) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書21:7(23) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(24) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(25) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:7(26) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(27) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:7(28) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(29) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(30) | ו:ב:יד | ウ・ヴェ・ヤド | そして〜手に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(31) | מבקשי | メヴァクシェイ | 完全に捜し求める[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(32) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(33) | ו:הכ:ם | ヴェ・ヒッカ・ム | そして[彼は]撃ち殺させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(34) | ל:פי־ | レ・フィ・ | 刃によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(35) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(36) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書21:7(37) | יחוס | ヤㇰフース | [彼は]惜しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(38) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:7(39) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書21:7(40) | יחמל | ヤㇰフモール | [彼は]控える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:7(41) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書21:7(42) | ירחם | イェラㇰヘム | [彼は]完全に憐れむ | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書21:8(02) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(03) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(04) | תאמר | トマール | [あなたは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(05) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:8(06) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:8(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(09) | נתן | ノテン | 置く[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(10) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:8(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書21:8(12) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(13) | ה:חיים | ハ・ㇰハイィム | その命の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:8(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書21:8(15) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書21:8(16) | ה:מות | ハ・ムマーヴェト | その死の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(01) | ה:ישב | ハ・ヨシェーヴ | その住む[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(02) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(03) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(04) | ימות | ヤムート | [彼は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(05) | ב:חרב | バ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(06) | ו:ב:רעב | ウ・ヴァ・ラアーヴ | そして飢饉によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(07) | ו:ב:דבר | ウ・ヴァ・ッダーヴェル | そして疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(08) | ו:ה:יוצא | ヴェ・ハヨツェー | しかしその出る[者は] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(09) | ו:נפל | ヴェ・ナファール | そして[彼は]降伏する(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(10) | על־ | アル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書21:9(11) | ה:כשדים | ハ・ッカスディーム | そのカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:9(12) | ה:צרים | ハ・ツァリーム | その包囲する[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:9(13) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:9(14) | יחיה | ヴェ・ㇰハヤー | そして[彼は]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(15) | ו:היתה־ | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(16) | ל:ו | ロ・ォー | 彼にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(17) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:9(18) | ל:שלל | レ・シャラール | 略奪品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書21:10(02) | שמתי | サムティ | [私は]向けた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(03) | פנ:י | ファナ・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(04) | ב:עיר | バ・イール | 町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(05) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(06) | ל:רעה | レ・ラアー | 災いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書21:10(08) | ל:טובה | レ・トッヴァー | 幸いの為(である) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:10(11) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 〜の手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(12) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:10(14) | תנתן | ティンナテン | [それは]与えられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(15) | ו:שרפ:ה | ウ・セラフ・ァ | そして[彼は]焼きます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:10(16) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書21:11(01) | ו:ל:בית | ウ・レ・ヴェイト | そして家に対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:11(02) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:11(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:11(04) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:11(05) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:11(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:12(01) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:12(03) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書21:12(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:12(06) | דינו | ディーヌ | [あなたたちは]裁きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:12(07) | ל:בקר | ラ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(08) | משפט | ミシュパート | 公平に | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(09) | ו:הצילו | ヴェ・ハツィールー | そして[あなたたちは]救助させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:12(10) | גזול | ガズール | 奪い取られる[者を] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(11) | מ:יד | ミ・ヤード | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(12) | עושק | オーシェク | 圧迫する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(13) | פן־ | ペン・ | さもないと | 接続詞 | |||
| エレミヤ書21:12(14) | תצא | テツェ | [それが]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(15) | כ:אש | ㇰハ・エシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(16) | חמתי | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(17) | ו:בערה | ウ・ヴァアラー | そして[それは]燃え上がります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(18) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして誰も(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |||
| エレミヤ書21:12(19) | מכבה | メㇰハッベー | 完全に(火を)消す[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(20) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書21:12(21) | רע | ローア | 悪 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:12(22) | מעללי:הם | マアルレイ・ヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:13(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(02) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに向かう(者です) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(03) | ישבת | ヨシェーヴェト | 座す[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(04) | ה:עמק | ハ・エーメク | その谷に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(05) | צור | ツゥール | 岩(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(06) | ה:מישר | ハ・ムミショール | その平野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:13(09) | ה:אמרים | ハ・オメリーム | その言う[者たち](よ) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:13(10) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| エレミヤ書21:13(11) | יחת | イェㇰハト | [彼が]下って来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(12) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:13(13) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |||
| エレミヤ書21:13(14) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]入って来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:13(15) | מעונותי:נו | ビ・ムオノテイ・ヌー | 私たちの住処の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書21:14(01) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(02) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:14(03) | כ:פרי | キ・フリー | 結果に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(04) | מעללי:כם | マアッレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書21:14(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書21:14(07) | ו:הצתי | ヴェ・ヒツァッティー | そして[私は]燃え上がらせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(08) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(09) | ב:יער:ה | ベ・ヤラ・ァ | それの森の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(10) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]食い尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(11) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書21:14(12) | סביבי:ה | セヴィヴェイ・ハ | それの四方に(おいて) | 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| 日本語訳 | エレミヤ書21章 | ||||||
| ☞1節 | |||||||
| (文語訳) | 一 ゼデキヤ王マルキヤの子パシユルと祭司マアセヤの子ゼパニヤをヱレミヤに遣し | ||||||
| (口語訳) | 一 ゼデキヤ王は、マルキヤの子パシュルと祭司マアセヤの子ゼパニヤを、エレミヤのもとにつかわし、 | ||||||
| ☞2節 | |||||||
| (文語訳) | 二 バビロンの王ネブカデネザル我らを攻むれば汝われらの爲にヱホバに求めよヱホバ恒のごとくそのもろもろの奇なる跡をもて我らを助けバビロンの王を我らより退かしめたまふことあらんと曰しむ其時ヱホバの言ヱレミヤに臨めり | ||||||
| (口語訳) | 二 「バビロンの王ネブカデレザルがわれわれを攻めようとしているゆえ、われわれのために主に尋ねてほしい。主はそのもろもろの不思議なわざをもって、われわれを助け、バビロンの王をわれわれから退かせられるかも知れない」と言わせた。その時、主の言葉がエレミヤに臨んだ。 | ||||||
| ☞3節 | |||||||
| (文語訳) | 三 ヱレミヤ彼らにこたへけるは汝らゼデキヤにかく語ふべし | ||||||
| (口語訳) | 三 エレミヤは彼らに答えて言った、「あなたがたはゼデキヤにこのように言いなさい、 | ||||||
| ☞4節 | |||||||
| (文語訳) | 四 イスラエルの~ヱホバかくいひたまふ視よわれ汝らがこの邑の外にありて汝らを攻め圍むところのバビロン王およびカルデヤ人とたたかひて手に持ところのその武器をかへし之を邑のうちに聚めん | ||||||
| (口語訳) | 四 『イスラエルの神、主はこう仰せられる、見よ、あなたがたが、この城壁の外にあって、あなたがたを攻め囲むバビロンの王およびカルデヤびとと戦うとき、わたしはあなたがたの手に持っている武器をとりあげ、これを町の中に集めさせる。 | ||||||
| ☞5節 | |||||||
| (文語訳) | 五 われ手を伸べ臂をつよくし震怒と憤恨と烈き怒をもて汝らをせむべし | ||||||
| (口語訳) | 五 わたしは手を伸べ、強い腕をもって、怒り、憤り、激しく怒って、あなたがたを攻める。 | ||||||
| ☞6節 | |||||||
| (文語訳) | 六 我また此邑にすめる人と畜を擊ん皆重き疫病によりて死べし | ||||||
| (口語訳) | 六 わたしはまたこの町に住む人と獣とを撃つ。彼らはみな重い疫病にかかって死ぬ。 | ||||||
| ☞7節 | |||||||
| (文語訳) | 七 ヱホバいひたまふ此後われユダの王ゼデキヤとそのゥ臣および民此邑に疫病と劍と饑饉をまぬかれて遺れる者をバビロンの王ネブカデネザルの手と其敵の手および凡そその生命を索る者の手に付さんバビロンの王は劍の刃をもて彼らを擊ちかれらを惜まず顧みず恤れまざるべし | ||||||
| (口語訳) | 七 主は言われる、この後、わたしはユダの王ゼデキヤとその家来たち、および疫病と、つるぎと、ききんを免れて、この町に残っている民を、バビロンの王ネブカデレザルの手と、その敵の手、およびその命を求める者の手に渡す。バビロンの王はつるぎの刃にかけて彼らを撃ち、彼らを惜しまず、顧みず、またあわれむこともしない』。 | ||||||
| ☞8節 | |||||||
| (文語訳) | 八 汝また此民にヱホバかくいふと語るべし視よわれ生命の道と死の道を汝らの前に置く | ||||||
| (口語訳) | 八 あなたはまたこの民に言いなさい、『主はこう仰せられる、見よ、わたしは命の道と死の道とをあなたがたの前に置く。 | ||||||
| ☞9節 | |||||||
| (文語訳) | 九 この邑にとどまる者は劍と饑饉と疫病に死べしされど汝らを攻め圍むところのカルデヤ人に出降る者はいきん其命はおのれの掠取物となるべし | ||||||
| (口語訳) | 九 この町にとどまる者は、つるぎと、ききんと、疫病とで死ぬ。しかし、出て行って、あなたがたを攻め囲んでいるカルデヤびとに降伏する者は死を免れ、その命は自分のぶんどり物となる。 | ||||||
| ☞10節 | |||||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバいひたまふ我この邑に面を向しはbあたふる爲にあらず禍をあたへんが爲なりこの邑はバビロンの王の手に付されん彼火をもて之を焚くべし | ||||||
| (口語訳) | 一〇 主は言われる、わたしがこの町に顔を向けたのは幸を与えるためではなく、災を与えるためである。この町はバビロンの王の手に渡される。彼は火をもって、これを焼き払う』。 | ||||||
| ☞11節 | |||||||
| (文語訳) | 一一 またユダの王の家に吿べし汝らヱホバの言をきけ | ||||||
| (口語訳) | 一一 またユダの王の家に言いなさい、『主の言葉を聞きなさい。 | ||||||
| ☞12節 | |||||||
| (文語訳) | 一二 ダビデの家よヱホバかくいふ汝朝ごとに義く鞫をなし物を奪はるる人をその暴逆者の手より救へ否ざれば汝らの行の惡によりて我怒火のごとくに發で燃て滅ざるべし | ||||||
| (口語訳) | 一二 ダビデの家よ、主はこう仰せられる、朝ごとに、正しいさばきを行い、物を奪われた人をしえたげる者の手から救え。そうしないと、あなたがたの悪い行いのために、わたしの怒りは火のように燃えて、それを消すことはできない』」。 | ||||||
| ☞13節 | |||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバいひたまふ谷と平原の磐とにすめる者よみよ我汝に敵す汝らは誰か降て我儕を攻んや誰かわれらの居處にいらんやといふ | ||||||
| (口語訳) | 一三 「主は言われる、谷に住む者よ、平原の岩よ、見よ、わたしはあなたに敵する。あなたがたは言う、『だれが下ってきて、われわれを攻めるものか、だれがわれわれのいる所に、はいるものか』と。 | ||||||
| ☞14節 | |||||||
| (文語訳) | 一四 我汝らをその行の果によりて罰せん又其林に火を起し其四周をことごとく焚つくすべしとヱホバいひたまふ | ||||||
| (口語訳) | 一四 わたしはあなたがたを、その行いの実によって罰する。またその林に火をつけて、その周囲のものをみな焼き尽すと、主は言われる」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||