コリントの信徒への手紙二9章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
コリントの信徒への手紙二全13章
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B' プロス コリンシウース ベータ コリントの信徒への手紙二 9章1節〜15節の逐語訳です
☞9;1-5 前もって約束した贈り物を前もって用意してもらう為に兄弟たちを送りました
☞9;6-9 気前よく蒔く者は気前よく取り入れます神は喜んで与える者を愛します
☞9;10-12 神はあなたたちに種を与えて増やしあなたたちの義の実を育てます
☞9;13-15 彼等と全ての者に対する寄付の気前良さによって彼等は神を讃えます
コリントの信徒への手紙二9:1(01) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:1(02) μεν メン 真に 離接助詞
コリントの信徒への手紙二9:1(03) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:1(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:1(05) διακονιας ディアコニアス 奉仕の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:1(06) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:1(07) εις エイス 〜[に]対する 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:1(08) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:1(09) αγιους アギウース 聖なる[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:1(10) περισσον ペリッソン 余分な[こと] 形容詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:1(11) μοι モイ 私に(とって) 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙二9:1(12) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:1(13) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:1(14) γραφειν グラフェイン 書き記すこと 動詞・現在・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙二9:1(15) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙二9:2(01) οιδα オイダ [私は]知っている 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:2(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:2(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:2(04) προθυμιαν プロスミアン 熱心を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:2(05) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:2(06) ην エィン それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:2(07) υπερ ウペル 〜[の]ことについて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:2(08) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:2(09) καυχωμαι カウコゥマイ [私は]誇る 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:2(10) μακεδοσιν マケドシン マケドニア=広範囲の土地=人たちに 名詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:2(11) οτι オティ それは〜こと 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:2(12) αχαια アカイア アカイア=困難=は 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:2(13) παρεσκευασται パレスキューアスタイ [それは]準備されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:2(14) απο アポ 〜から 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:2(15) περυσι ペルシ 一年前 副詞
コリントの信徒への手紙二9:2(16) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:2(17) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:2(18) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:2(19) ζηλος ゼィロス 熱心が 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:2(20) ηρεθισεν エィレスィセン [それが]刺激しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:2(21) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:2(22) πλειονας プレイオナス より多くの[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性・比較級
コリントの信徒への手紙二9:3(01) επεμψα エペムプサ [私は]送りました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:3(02) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:3(03) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:3(04) αδελφους アデルフース 兄弟たちを 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:3(05) ινα イナ それは〜為 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:3(06) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:3(07) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(08) καυχημα カウケィマ 誇りが 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(09) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:3(10) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(11) υπερ ウペル 〜[の]ことについて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:3(12) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:3(13) κενωθη ケノゥセィ [それは]空しくされようとする 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:3(14) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:3(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(16) μερει メレイ 場合に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(17) τουτω トゥートォゥ この[ことに] 指示代名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:3(18) ινα イナ それは〜為 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:3(19) καθως カソゥス 〜通りに 副詞
コリントの信徒への手紙二9:3(20) ελεγον エレゴン [私が]言った 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:3(21) παρεσκευασμενοι パレスキューアスメノイ 準備されている[者たち] 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:3(22) ητε エィテ [あなたたちは]〜であり得る 動詞・現在・無態・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(01) μη メィ 〜ことはない(だろうか) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:4(02) πως ポゥス 偶然に 離接助詞
コリントの信徒への手紙二9:4(03) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙二9:4(04) ελθωσιν エルソゥシン [彼等が]やって来ようとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(05) συν スン 〜[と]共に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:4(06) εμοι エモイ 私と 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙二9:4(07) μακεδονες マケドネス マケドニア=広範囲の土地=人たちが 名詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:4(08) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:4(09) ευρωσιν ユーロゥシン [彼等が]見出だそうとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(10) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(11) απαρασκευαστους アパラスキューアストゥース 準備されていない[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:4(12) καταισχυνθωμεν カタイスクントォゥメン [私たちは]恥をかかされようとする 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(13) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(14) ινα イナ それは〜こと 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:4(15) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:4(16) λεγωμεν レゴゥメン [私たちは]言おうとする 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(17) υμεις ユメイス あなたたちが 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙二9:4(18) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:4(19) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:4(20) υποστασει ウポスタセイ 確信に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:4(21) ταυτη タウテェィ この[ものに] 指示代名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(01) αναγκαιον アナンカイオン 必要な[こと](であると) 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:5(02) ουν ウーン それ故に 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:5(03) ηγησαμην エィゲィサメィン [私は]考えました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:5(04) παρακαλεσαι パラカレサイ 勧めること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙二9:5(05) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:5(06) αδελφους アデルフース 兄弟たちに 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:5(07) ινα イナ それは〜こと 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:5(08) προελθωσιν プロエルソゥシン [彼等は]先に行こうとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:5(09) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:5(10) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙二9:5(11) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:5(12) προκαταρτισωσιν プロカタルティソゥシン [彼等は]前もって用意しようとする 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:5(13) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(14) προεπηγγελμενην プロエペィンゲルメネィン 前もって約束した[ものを] 動詞・完了・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(15) ευλογιαν ユーロギアン 贈り物を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(16) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:5(17) ταυτην タウテェィン この[ものを] 指示代名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(18) ετοιμην エトイメィン 準備が整っている[もの] 形容詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(19) ειναι エイナイ 〜ある為に 動詞・現在・無態・不定詞
コリントの信徒への手紙二9:5(20) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
コリントの信徒への手紙二9:5(21) ως オゥス 〜[に]ふさわしく(惜しまず) 副詞
コリントの信徒への手紙二9:5(22) ευλογιαν ユーロギアン 贈り物に 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:5(23) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:5(24) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:5(25) ως オゥス 〜のよう(である) 副詞
コリントの信徒への手紙二9:5(26) πλεονεξιαν プレオネクシアン 欲張り(物惜しみ) 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:6(01) τουτο トゥート この[ことが](言えます) 指示代名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:6(02) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:6(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:6(04) σπειρων スペイロゥン 蒔く[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:6(05) φειδομενως フェイドメノゥス 控え目に 副詞
コリントの信徒への手紙二9:6(06) φειδομενως フェイドメノゥス 控え目に 副詞
コリントの信徒への手紙二9:6(07) και カイ また 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:6(08) θερισει セリセイ [彼は]刈り入れることになります 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:6(09) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:6(10) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:6(11) σπειρων スペイロゥン 蒔く[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:6(12) επ エプ 〜の上に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:6(13) ευλογιαις ユーロギアイス 気前の良さ 名詞・与格・複数・女性
コリントの信徒への手紙二9:6(14) επ エプ 〜の上に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:6(15) ευλογιαις ユーロギアイス 気前の良さ 名詞・与格・複数・女性
コリントの信徒への手紙二9:6(16) και カイ また 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:6(17) θερισει セリセイ [彼は]刈り入れることになります 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:7(01) εκαστος エカストス それぞれの[者は] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:7(02) καθως カソゥス 〜通りに(しなさい) 副詞
コリントの信徒への手紙二9:7(03) προηρηται プロエィレィタイ [彼が]決心した 動詞・完了・中間態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:7(04) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:7(05) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:7(06) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:7(07) εκ エク 〜[の]所から(である) 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:7(08) λυπης ルペィス 嫌々の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:7(09) η エィ あるいは 離接助詞
コリントの信徒への手紙二9:7(10) εξ エクス 〜[の]所から(である) 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:7(11) αναγκης アナンケィス 押しつけの 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:7(12) ιλαρον イラロン 喜んでする[者を] 形容詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:7(13) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:7(14) δοτην ドテェィン 与える者を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:7(15) αγαπα アガパ [彼は]愛する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:7(16) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:7(17) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:8(01) δυνατει ドゥナテイ [彼は]出来ます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:8(02) δε そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:8(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:8(04) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:8(05) πασαν パサン ことごとくの[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:8(06) χαριν カリン 恵みを 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:8(07) περισσευσαι ペリッシューサイ 満ち溢れさせること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙二9:8(08) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:8(09) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙二9:8(10) ινα イナ それは〜為に 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:8(11) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:8(12) παντι パンティ ことごとくの[ことに] 形容詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:8(13) παντοτε パントテ 常に 副詞
コリントの信徒への手紙二9:8(14) πασαν パサン ことごとくの[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:8(15) αυταρκειαν アウタルケイアン 十分に 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:8(16) εχοντες エコンテス 持つ[者たちが] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:8(17) περισσευητε ペリッシューエィテ [あなたたちが]満ち溢れようとする 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙二9:8(18) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:8(19) παν パン ことごとくの[ものに] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:8(20) εργον エルゴン 業に 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:8(21) αγαθον アガソン 善い[ものに] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:9(01) καθως カソゥス 〜通り(です) 副詞
コリントの信徒への手紙二9:9(02) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:9(03) εσκορπισεν エスコルピセン [彼は](財を)散らしました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:9(04) εδωκεν エドォゥケン [彼は]与えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:9(05) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:9(06) πενησιν ペネィシン 貧乏人たちに 名詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:9(07) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:9(08) δικαιοσυνη ディカイオスネィ 義は 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:9(09) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:9(10) μενει メネイ [それは]残ります 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:9(11) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:9(12) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:9(13) αιωνα アイオゥナ とこしえに 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(02) δε そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:10(03) επιχορηγων エピコレィゴゥン 供給する[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(04) σπερμα スペルマ 種を 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:10(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(06) σπειροντι スペイロンティ 種を蒔く[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(07) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:10(08) αρτον アルトン パンを 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(09) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:10(10) βρωσιν ブロゥシン 食べ物に 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:10(11) χορηγησει コレィゲィセイ [彼は]与える(でしょう) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:10(12) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:10(13) πληθυνει プレィスネイ [彼は]増やす(でしょう) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:10(14) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(15) σπορον スポロン 種を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:10(16) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:10(17) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:10(18) αυξησει アウクセィセイ [それらは]育つ(でしょう) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:10(19) τα それらは 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙二9:10(20) γενηματα ゲネィマタ 諸々の実は 名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙二9:10(21) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:10(22) δικαιοσυνης ディカイオスネィス 義の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:10(23) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:11(01) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:11(02) παντι パンティ ことごとくの[ことに] 形容詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:11(03) πλουτιζομενοι プルーティゾメノイ 富まされる[者たちは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:11(04) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:11(05) πασαν パサン ことごとくの[ものに] 形容詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:11(06) απλοτητα アプロテェィタ 気前の良さに 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:11(07) ητις エィティス それは〜もの(です) 関係代名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:11(08) κατεργαζεται カテルガゼタイ [それは]齎す 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:11(09) δι ディ 〜[の]許を通して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:11(10) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:11(11) ευχαριστιαν ユーカリスティアン 感謝を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:11(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:11(13) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:12(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:12(02) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(03) διακονια ディアコニア 奉仕は 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(05) λειτουργιας レイトゥルギアス 務めの 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(06) ταυτης タウテェィス この[ことの] 指示代名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(07) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙二9:12(08) μονον モノン ただ〜だけ 副詞
コリントの信徒への手紙二9:12(09) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙二9:12(10) προσαναπληρουσα プロサナプレィルーサ 供給する[もの] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(11) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙二9:12(12) υστερηματα ウステレィマタ 不足を 名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙二9:12(13) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:12(14) αγιων アギオゥン 聖なる[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:12(15) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:12(16) και カイ また 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:12(17) περισσευουσα ペリッシューウーサ 満ち溢れる[もの](になる) 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(18) δια ディア 〜[の](思いを)通して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:12(19) πολλων ポッロゥン 多くの[諸々のものの] 形容詞・属格・複数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(20) ευχαριστιων ユーカリスティオゥン 諸々の感謝の 名詞・属格・複数・女性
コリントの信徒への手紙二9:12(21) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:12(22) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(01) δια ディア 〜[の]所を通して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:13(02) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(03) δοκιμης ドキメィス 体験の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(05) διακονιας ディアコニアス 奉仕の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(06) ταυτης タウテェィス この[ことの] 指示代名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(07) δοξαζοντες ドクサゾンテス 讃える[者たち](です) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(08) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(09) θεον ゼオン 神を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(10) επι エピ 〜[に]おいてその上に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:13(11) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(12) υποταγη ウポタゲィ 従順に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(13) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(14) ομολογιας オモロギアス 明言の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(15) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:13(16) εις エイス 〜[に]対する 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:13(17) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:13(18) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音に 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙二9:13(19) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(20) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(21) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:13(22) απλοτητι アプロテェィティ 気前の良さに 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(23) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(24) κοινωνιας コイノゥニアス 寄付の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:13(25) εις エイス 〜[に]対して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:13(26) αυτους アウトゥース 彼等に 人称代名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:13(27) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:13(28) εις エイス 〜[に]対して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:13(29) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:14(01) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙二9:14(02) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:14(03) δεησει デエィセイ 祈りを(捧げます) 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:14(04) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:14(05) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙二9:14(06) επιποθουντων エピポスーントォゥン 慕う[者たちの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙二9:14(07) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙二9:14(08) δια ディア 〜[を]通して 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:14(09) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:14(10) υπερβαλλουσαν ウペルバッルーサン 秀でる[ものを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:14(11) χαριν カリン 恵みを 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:14(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:14(13) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:14(14) εφ エフ 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:14(15) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙二9:15(01) χαρις カリス 感謝(します) 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:15(02) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:15(03) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:15(04) επι エピ 〜[に]おいてその上に 前置詞
コリントの信徒への手紙二9:15(05) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:15(06) ανεκδιηγητω アネクディエィゲィトォゥ 口に表せない[ものに] 形容詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙二9:15(07) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙二9:15(08) δωρεα ドォゥレア 賜物に 名詞・与格・単数・女性
日本語訳 コリントの信徒への手紙二9章
☞1節
(文語訳) 一 聖徒に施すことに就きては汝らに書きおくるに及ばず、 
(口語訳) 一 聖徒たちに対する援助については、いまさら、あなたがたに書きおくる必要はない。
☞2節
(文語訳) 二 我なんぢらの志望あるを知ればなり。その志望につき汝らの事をマケドニヤ人に誇りて、アカヤは旣に一年前に準備をなせりと云へり。かくて汝らの熱心は多くの人を勵ましたり。 
(口語訳) 二 わたしは、あなたがたの好意を知っており、そのために、あなたがたのことをマケドニヤの人々に誇って、アカヤでは昨年以来、すでに準備をしているのだと言った。そして、あなたがたの熱心は、多くの人を奮起させたのである。
☞3節
(文語訳) 三 されどわれ兄弟たちを遣すは、我が言ひしごとく汝らに準備をなさしめ、之につきて我らの誇りし事の空しくならざらん爲なり。 
(口語訳) 三 わたしが兄弟たちを送ることにしたのは、あなたがたについてわたしたちの誇ったことが、この場合むなしくならないで、わたしが言ったとおり準備していてもらいたいからである。
☞4節
(文語訳) 四 もしマケドニヤ人われと共に來りて汝らの準備なきを見ば、汝らは言ふに及ばず、我らも確信せしによりて恐らくは恥を受けん。 
(口語訳) 四 そうでないと、万一マケドニヤ人がわたしと一緒に行って、準備ができていないのを見たら、あなたがたはもちろん、わたしたちも、かように信じきっていただけに、恥をかくことになろう。
☞5節
(文語訳) 五 この故に兄弟たちを勸めて、先づ汝らに往かしめ、曩に汝らが約束したる慈惠を、吝むが如くせずして、惠む心よりせん爲に預じめ調へしむるは、必要のことと思へり。
(口語訳) 五 だから、わたしは兄弟たちを促して、あなたがたの所へ先に行かせ、以前あなたがたが約束していた贈り物の準備をさせておくことが必要だと思った。それをしぶりながらではなく、心をこめて用意していてほしい。
☞6節
(文語訳) 六 それ少く播く者は少く刈り、多く播く者は多く刈るべし。 
(口語訳) 六 わたしの考えはこうである。少ししかまかない者は、少ししか刈り取らず、豊かにまく者は、豊かに刈り取ることになる。
☞7節
(文語訳) 七 おのおの吝むことなく、强ひてすることなく、その心に定めし如くせよ。~は喜びて與ふる人を愛し給へばなり。 
(口語訳) 七 各自は惜しむ心からでなく、また、しいられてでもなく、自ら心で決めたとおりにすべきである。神は喜んで施す人を愛して下さるのである。
☞8節
(文語訳) 八 ~は汝等をして常に凡ての物に足らざることなく、凡ての善き業に溢れしめんために、凡ての恩惠を溢るるばかり與ふることを得給ふなり。 
(口語訳) 八 神はあなたがたにあらゆる恵みを豊かに与え、あなたがたを常にすべてのことに満ち足らせ、すべての良いわざに富ませる力のあるかたなのである。
☞9節
(文語訳) 九 錄して『彼は散して貧しき者に與へたり。その正義は永遠に存らん』とある如し。 
(口語訳) 九 「彼は貧しい人たちに散らして与えた。その義は永遠に続くであろう」/と書いてあるとおりである。
☞10節
(文語訳) 一〇 播く人に種と食するパンとを與ふる者は、汝らにも種をあたへ、且これを殖し、また汝らの義の果を揩オ給ふべし。 
(口語訳) 一〇 種まく人に種と食べるためのパンとを備えて下さるかたは、あなたがたにも種を備え、それをふやし、そしてあなたがたの義の実を増して下さるのである。
☞11節
(文語訳) 一一 汝らは一切に富みて吝みなく施すことを得、かくて我らの事により、人々~に感謝するに至るなり。 
(口語訳) 一一 こうして、あなたがたはすべてのことに豊かになって、惜しみなく施し、その施しはわたしたちの手によって行われ、神に感謝するに至るのである。
☞12節
(文語訳) 一二 此の施濟の務は、ただに聖徒の窮乏を補ふのみならず、充ち溢れて~に對する感謝を多からしむ。 
(口語訳) 一二 なぜなら、この援助の働きは、聖徒たちの欠乏を補うだけではなく、神に対する多くの感謝によってますます豊かになるからである。
☞13節
(文語訳) 一三 卽ち彼らは此の務を證據として、汝らがキリストのiケに對する言明に順ふことと、彼らにも凡ての人にも吝みなく施すこととに就きて、~に榮光を歸し、 
(口語訳) 一三 すなわち、この援助を行った結果として、あなたがたがキリストの福音の告白に対して従順であることや、彼らにも、すべての人にも、惜しみなく施しをしていることがわかってきて、彼らは神に栄光を帰し、
☞14節
(文語訳) 一四 かつ~の汝らに給ひし優れたる恩惠により、汝らを慕ひて汝等のために祈らん。 
(口語訳) 一四 そして、あなたがたに賜わったきわめて豊かな神の恵みのゆえに、あなたがたを慕い、あなたがたのために祈るのである。
☞15節
(文語訳) 一五 言ひ盡しがたき~の賜物につきて感謝す。
(口語訳) 一五 言いつくせない賜物のゆえに、神に感謝する。
Office Murakami