| 箴言3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 箴言全31章 | ||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言3章1節〜22節 | |||
| ☞3;1-4 私の息子よ私の教えを忘れず私の命令を守りなさい思いやりと真実があなたを離れないようにしなさい | ||||
| ☞3;5-12 全心で主に信頼しなさい全ての道で主を見出しなさい主を畏れ悪から離れなさい主を敬い初物を捧げなさい | ||||
| ☞3;11-12 私の息子よ主の教練を見くびるな主の叱責を嫌うな父が息子を叱責するように主は愛する者を叱責するから | ||||
| ☞3;13-18 ああ幸せだ知恵を見出す人悟りを得る人それは金銀宝石に優るものです命の木となり幸せを掴みます | ||||
| ☞3;19-20 主は知恵によって地の基を据え悟りによって天を確立し知識によって深淵を裂きました | ||||
| ☞3;21-25 私の息子よ分別と慎重さを守りなさいそうすれば安全に道を歩き足は躓かず恐れず心地よく眠れます | ||||
| ☞3;26-26 主があなたの脇に居てあなたの足を捕獲の罠から守ります | ||||
| ☞3;27-31 力があるのに善を施さないのはいけない今有るのに明日与えると言うな理由なしに人と争うな暴虐の人を羨むな | ||||
| ☞3;32-35 主は邪悪な者の家を呪い正しい者の家を祝福します嘲笑者を嘲笑し謙虚な者を恵みます | ||||
| 箴言3:1(01) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:1(02) | תורת:י | トラテ・ィー | 私の教えを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:1(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:1(04) | תשכח | ティシュカㇰフ | [あなたは]忘れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:1(05) | ו:מצותי | ウ・ミツヴォタイ | そして私の諸々の命令を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:1(06) | יצר | イィツォール | [それは]守る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:1(07) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:2(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言3:2(02) | ארך | オーレㇰフ | 長さが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:2(03) | ימים | ヤミーム | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:2(04) | ו:שנות | ウ・シェノート | そして諸々の年が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言3:2(05) | חיים | ㇰハイィム | 諸々の命の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:2(06) | ו:שלום | ヴェ・シャローム | そして平安が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:2(07) | יוסיפו | ヨシーフ | [それらが]加えさせる(ことになる) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:2(08) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 |
| 箴言3:3(01) | חסד | ㇰヘーセド | 思いやりが | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:3(02) | ו:אמת | ヴェ・エメト | そして真実が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:3(03) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:3(04) | יעזב:ך | ヤアズヴゥー・ㇰハ | [それが]離れる、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:3(05) | קשר:ם | カシュレ・ム | [あなたは]結びなさい、それらを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:3(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 箴言3:3(07) | גרגרותי:ך | ガルゲロテイ・ㇰハ | あなたの諸々の首 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:3(08) | כתב:ם | カトヴェ・ム | [あなたは]書き記しなさい、それらを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:3(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 箴言3:3(10) | לוח | ルーアㇰフ | 諸々の板 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:3(11) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:4(01) | ו:מצא־ | ウ・メツァ・ | そして[あなたは]見出しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:4(02) | חן | ㇰヘン | 好意を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:4(03) | ו:שכל־ | ヴェ・セーㇰヘル・ | そして理解を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:4(04) | טוב | トーヴ | 良い[ことの] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言3:4(05) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 |
| 箴言3:4(06) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:4(07) | ו:אדם | ヴェ・アダム | そして[男の]人の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:5(01) | בטח | ベタㇰフ | [あなたは]信頼しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:5(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| 箴言3:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 箴言3:5(04) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくをもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:5(05) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:5(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 |
| 箴言3:5(07) | בינת:ך | ビナテ・ㇰハー | あなたの判断 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:5(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:5(09) | תשען | ティシャエン | [あなたは]支えられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:6(01) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:6(02) | דרכי:ך | デラㇰヘイ・ㇰハー | あなたの諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:6(03) | דע:הו | ダエー・フー | [あなたは]見出しなさい、彼を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:6(04) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:6(05) | יישר | イェヤシェル | [彼は]完全に真っすぐにします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:6(06) | ארחתי:ך | オルㇰホテイ・ㇰハー | あなたの諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:7(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:7(02) | תהי | テヒー | [あなたは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:7(03) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言3:7(04) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:7(05) | ירא | イェラー | [あなたは]畏れなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言3:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 箴言3:7(08) | ו:סור | ヴェ・スール | そして[あなたは]離れなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:7(09) | מ:רע | メ・ラー | 悪い[こと]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言3:8(01) | רפאות | リフウト | 健康が | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:8(02) | תהי | テヒー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:8(03) | ל:שר:ך | レ・シャレー・ㇰハ | あなたの臍に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:8(04) | ו:שקוי | ヴェ・シㇶックイ | そして元気回復が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:8(05) | ל:עצמותי:ך | レ・アツモテイ・ㇰハ | あなたの諸々の骨に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:9(01) | כבד | カッベド | [あなたは]完全に敬いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言3:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) |
| 箴言3:9(04) | מ:הונ:ך | メホネー・ㇰハ | あなたの富から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:9(05) | ו:מ:ראשית | ウ・メ・レシㇶート | そして初物から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:9(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:9(07) | תבואת:ך | テヴゥアテー・ㇰハ | あなたの収穫の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:10(01) | ו:ימלאו | ヴェ・イィムマレウー | そして[それらは]満たされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:10(02) | אסמי:ך | アサメイ・ㇰハ | あなたの諸々の貯蔵庫は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:10(03) | שבע | サヴァー | 豊かさに | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:10(04) | ו:תירוש | ヴェ・ティローシュ | そして新しい葡萄酒(で) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:10(05) | יקבי:ך | イェカヴェイ・ㇰハ | あなたの諸々の酒ぶねは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:10(06) | יפרצו | イィフローツゥ | [それらは]はち切れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:11(01) | מוסר | ムサール | 訓練を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 箴言3:11(03) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:11(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:11(05) | תמאס | ティムアス | [あなたは]見くびる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:11(06) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 |
| 箴言3:11(07) | תקץ | タコツ | [あなたは]嫌う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:11(08) | ב:תוכחת:ו | ベ・トㇰハㇰフト・ォ | 彼の叱責を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:12(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言3:12(02) | את | エト | 〜を | 目的 |
| 箴言3:12(03) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 |
| 箴言3:12(04) | יאהב | イェエハヴ | [彼は]愛する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:12(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 箴言3:12(06) | יוכיח | ヨㇰヒーアㇰフ | [彼は]叱責させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:12(07) | ו:כ:אב | ウ・ㇰヘアヴ | そして彼の父のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:12(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 |
| 箴言3:12(09) | בן | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:12(10) | ירצה | イィルツェー | [彼は]好む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:13(01) | אשרי | アシュレイ | ああ幸せだ | 間投詞 |
| 箴言3:13(02) | אדם | アダム | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:13(03) | מצא | マツァ | [彼は]見出す | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:13(04) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:13(05) | ו:אדם | ヴェ・アダム | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:13(06) | יפיק | ヤフィーク | [彼は]得させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:13(07) | תבונה | テヴナー | 悟りを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:14(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言3:14(02) | טוב | トーヴ | 優る[もの](である) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言3:14(03) | סחר:ה | サㇰフラ・ァ | それの利益は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:14(04) | מ:סחר־ | ミ・ッセㇰハル・ | 取引より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:14(05) | כסף | カーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:14(06) | ו:מ:חרוץ | ウ・メ・ㇰハルーツ | そして金より | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:14(07) | תבואת:ה | テヴアタ・ァ | それの収益は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:15(01) | יקרה | イェカラー | 貴重な[もの](です) | 形容詞・女性・単数 |
| 箴言3:15(02) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:15(03) | מ:פניים | ミ・ッペニイィム | 諸々の宝石より | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:15(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:15(05) | חפצי:ך | ㇰハファツェイ・ㇰハ | あなたの諸々の望みの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:15(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言3:15(07) | ישוו־ | イィシュヴゥー・ | [それは]匹敵する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:15(08) | ב:ה | ヴ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:16(01) | ארך | オーレㇰフ | 長さが(在ります) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:16(02) | ימים | ヤミーム | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:16(03) | ב:ימינ:ה | ビ・ミナ・ァ | それの右手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:16(04) | ב:שמאול:ה | ビ・スモヴラ・ァ | それの左手に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:16(05) | עשר | オーシェル | 富が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:16(06) | ו:כבוד | ヴェ・ㇰハヴォード | そして誉れが(在ります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:17(01) | דרכי:ה | デラㇰヘイ・ハ | それの諸々の道は | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:17(02) | דרכי־ | ダルㇰヘイ・ | 諸々の道(です) | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言3:17(03) | נעם | ノォアム | 喜びの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:17(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:17(05) | נתיבותי:ה | ネティヴォテイ・ハ | それの諸々の通り道の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:17(06) | שלום | シャローム | 平安(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:18(01) | עץ־ | エツ・ | 木(です) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:18(02) | חיים | ㇰハイィム | 諸々の命の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:18(03) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:18(04) | ל:מחזיקים | ラ・ムマㇰハズィキム | 強く握らさせる[者たち]に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 |
| 箴言3:18(05) | ב:ה | バ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:18(06) | ו:תמכי:ה | ヴェ・トムㇰヘイ・ハ | そしてそれを掴む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:18(07) | מאשר | メウシャール | 完全に幸いにされる[もの](です) | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言3:19(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 箴言3:19(02) | ב:חכמה | ベ・ㇰハㇰフマー | 知恵によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:19(03) | יסד־ | ヤーサド・ | [彼は]基礎を据えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:19(04) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:19(05) | כונן | コネン | [彼は]完全に確立しました | 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:19(06) | שמים | シャマイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:19(07) | ב:תבונה | ビ・トヴナー | 悟りによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:20(01) | ב:דעת:ו | ベダァト・ォ | 彼の知識によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:20(02) | תהומות | テホモート | 諸々の深い淵は | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言3:20(03) | נבקעו | ニヴカァウー | [それらは]引き裂かれました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言3:20(04) | ו:שחקים | ウ・シェㇰハキーム | そして諸々の雲は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:20(05) | ירעפו־ | イィルアフー・ | [それらは]滴下します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:20(06) | טל | タル | 露を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:21(01) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:21(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:21(03) | ילזו | ヤルーズー | [それらが]外れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:21(04) | מ:עיני:ך | メ・エイネイ・ㇰハ | あなたの両目から | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:21(05) | נצר | ネツォール | [あなたは]守りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:21(06) | תשיה | トゥシㇶヤー | 分別を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:21(07) | ו:מזמה | ウ・メズィムマー | そして慎重さを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:22(01) | ו:יהיו | ヴェ・イィフユー | そして[それらは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:22(02) | חיים | ㇰハイィム | 諸々の命 | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:22(03) | ל:נפש:ך | レ・ナフシェ・ㇰハ | あなたの魂にとって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:22(04) | ו:חן | ヴェ・ㇰヘン | そしてお守り | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:22(05) | ל:גרגרתי:ך | レ・ガルゲロテイ・ㇰハ | あなたの諸々の首に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:23(01) | אז | アーズ | その時 | 副詞 |
| 箴言3:23(02) | תלך | テレーㇰフ | [あなたは]歩きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:23(03) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安全に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:23(04) | דרכ:ך | ダルケー・ㇰハ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:23(05) | ו:רגל:ך | ヴェ・ラグレ・ㇰハー | そしてあなたの足は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:23(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言3:23(07) | תגוף | ティッゴーフ | [それは]躓く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:24(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 |
| 箴言3:24(02) | תשכב | ティシュカーヴ | [あなたは]眠る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:24(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言3:24(04) | תפחד | ティフㇰハード | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:24(05) | ו:שכבת | ヴェ・シャㇰハヴター | そして[あなたは]眠ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:24(06) | ו:ערבה | ヴェ・アーレヴァー | そして[それは]心地よいものです | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:24(07) | שנת:ך | シェナテー・ㇰハ | あなたの眠りは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:25(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:25(02) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:25(03) | מ:פחד | ミ・ッパーㇰハド | 恐怖故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:25(04) | פתאם | ピトオム | 突然(である) | 副詞 |
| 箴言3:25(05) | ו:מ:שאת | ウ・ミ・ショアト | そして破壊故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:25(06) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言3:25(07) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 |
| 箴言3:25(08) | תבא | タヴォー | [それが]来た | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
| 箴言3:26(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言3:26(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) |
| 箴言3:26(03) | יהיה | イフイェー | [彼が]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:26(04) | ב:כסל:ך | ヴェ・ㇰヒスレー・ㇰハ | あなたの脇腹(信頼)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:26(05) | ו:שמר | ヴェ・シャマール | そして[彼は]守る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:26(06) | רגל:ך | ラグレ・ㇰハー | あなたの足を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:26(07) | מ:לכד | ミ・ッラーㇰヘド | 捕獲から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:27(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:27(02) | תמנע־ | ティムナ・ | [あなたは]与えずにおく | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:27(03) | טוב | トーヴ | 善を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:27(04) | מ:בעלי:ו | ミ・ッベアラー・ヴ | それの所有(すべき)者たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:27(05) | ב:היות | ビ・フヨト | 有る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言3:27(06) | ל:אל | レ・エル | 力が | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:27(07) | ידי:ך | ヤディ・ㇰハー | あなたの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:27(08) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言3:28(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:28(02) | תאמר | トマール | [あなたは]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:28(03) | ל:רעי:ך | レ・レアイ・ㇰハ | あなたの隣人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:28(04) | לך | レㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:28(05) | ו:שוב | ヴァ・シューヴ | そして[あなたは]戻って来なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 箴言3:28(06) | ו:מחר | ウ・マㇰハール | そして明日 | 接続詞+副詞 |
| 箴言3:28(07) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 箴言3:28(08) | ו:יש | ヴェ・イェシュ | そして在る(なら) | 接続詞+副詞 |
| 箴言3:28(09) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:29(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:29(02) | תחרש | タㇰハローシュ | [あなたは]企む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:29(03) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 |
| 箴言3:29(04) | רע:ך | レア・ㇰハー | あなたの隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:29(05) | רעה | ラァアー | 悪を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:29(06) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:29(07) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言3:29(08) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安全に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:29(09) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:30(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:30(02) | תרוב | タリッヴ | [あなたは]争う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:30(03) | עם־ | イム・ | 〜と | 前置詞 |
| 箴言3:30(04) | אדם | アダム | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:30(05) | חנם | ㇰヒンナム | 理由なしに | 副詞 |
| 箴言3:30(06) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 |
| 箴言3:30(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 |
| 箴言3:30(08) | גמל:ך | ゲマレ・ㇰハー | [彼が]報いる、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:30(09) | רעה | ラァアー | 害悪を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:31(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| 箴言3:31(02) | תקנא | テカンネー | [あなたは]完全に羨む | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:31(03) | ב:איש | ベ・イーシュ | [男の]人を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:31(04) | חמס | ㇰハマス | 暴虐の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:31(05) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 |
| 箴言3:31(06) | תבחר | ティヴㇰハール | [あなたは]選ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言3:31(07) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:31(08) | דרכי:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:32(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言3:32(02) | תועבת | トアヴァト | 忌み嫌うべきものは | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:32(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 箴言3:32(04) | נלוז | ナローズ | 不正に曲げられた[者](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言3:32(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+前置詞 |
| 箴言3:32(06) | ישרים | イェシャリーム | 真っ直ぐな[者たち] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言3:32(07) | סוד:ו | ソド・ォー | 彼の親しいもの(とする) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:33(01) | מארת | メエラト | 呪いは | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言3:33(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) |
| 箴言3:33(03) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:33(04) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言3:33(05) | ו:נוה | ウ・ネヴェー | しかし住まいを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:33(06) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言3:33(07) | יברך | イェヴァレㇰフ | [彼は]完全に祝福します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:34(01) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 |
| 箴言3:34(02) | ל:לצים | ラ・レツィーム | 嘲笑者たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:34(03) | הוא־ | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:34(04) | יליץ | ヤリーツ | [彼は]嘲笑させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:34(05) | ו:ל:עניים | ヴェ・ラ・アナイィム | しかし謙虚な[者たち]に | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・複数 |
| 箴言3:34(06) | יתן־ | イィッテン・ | [彼は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言3:34(07) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:35(01) | כבוד | カヴォード | 栄光を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言3:35(02) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 賢い[者たちは] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言3:35(03) | ינחלו | イィンㇰハールー | [彼等は]受け継ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言3:35(04) | ו:כסילים | ウ・ㇰヘシリーム | しかし愚か者たちに | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言3:35(05) | מרים | メリーム | 高く掲げさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言3:35(06) | קלון | カローン | 恥辱を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 日本語訳 | 箴言3章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ | |||
| (口語訳) | 一 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし | |||
| (口語訳) | 二 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ | |||
| (口語訳) | 三 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 さらばなんぢ~と人との前に恩寵と好名とを得べし | |||
| (口語訳) | 四 そうすれば、あなたは神と人との前に/恵みと、誉とを得る。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 汝こころを盡してヱホバに倚ョめ おのれの聰明に倚ることなかれ | |||
| (口語訳) | 五 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし | |||
| (口語訳) | 六 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ | |||
| (口語訳) | 七 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 これ汝の身に良藥となり汝の骨に滋潤とならん | |||
| (口語訳) | 八 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ | |||
| (口語訳) | 九 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん | |||
| (口語訳) | 一〇 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ | |||
| (口語訳) | 一一 わが子よ、主の懲らしめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し | |||
| (口語訳) | 一二 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 智慧を求め得る人および聰明をうる人はbネり | |||
| (口語訳) | 一三 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は焔烽謔閧熨Pければなり | |||
| (口語訳) | 一四 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず | |||
| (口語訳) | 一五 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり | |||
| (口語訳) | 一六 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し | |||
| (口語訳) | 一七 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 これは執る者には生命の樹なり これ持ものはbネり | |||
| (口語訳) | 一八 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり | |||
| (口語訳) | 一九 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり | |||
| (口語訳) | 二〇 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ | |||
| (口語訳) | 二一 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 然ばこれは汝の靈魂の生命となり汝の項の妝飾とならん | |||
| (口語訳) | 二二 それはあなたの魂の命となり/あなたの首の飾りとなる。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ | |||
| (口語訳) | 二三 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん | |||
| (口語訳) | 二四 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ | |||
| (口語訳) | 二五 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 そはヱホバは汝の倚ョむものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり | |||
| (口語訳) | 二六 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ | |||
| (口語訳) | 二七 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことを/さし控えてはならない。 | |||
| ☞28節 | ||||
| (文語訳) | 二八 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ | |||
| (口語訳) | 二八 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。 | |||
| ☞29節 | ||||
| (文語訳) | 二九 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ | |||
| (口語訳) | 二九 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。 | |||
| ☞30節 | ||||
| (文語訳) | 三〇 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ | |||
| (口語訳) | 三〇 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。 | |||
| ☞31節 | ||||
| (文語訳) | 三一 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ | |||
| (口語訳) | 三一 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。 | |||
| ☞32節 | ||||
| (文語訳) | 三二 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし | |||
| (口語訳) | 三二 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。 | |||
| ☞33節 | ||||
| (文語訳) | 三三 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる | |||
| (口語訳) | 三三 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。 | |||
| ☞34節 | ||||
| (文語訳) | 三四 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ | |||
| (口語訳) | 三四 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。 | |||
| ☞35節 | ||||
| (文語訳) | 三五 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし | |||
| (口語訳) | 三五 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||