| ルカによる福音書21章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <大地震 悪疫と飢饉 恐ろしゐ光景 天から大きな徴> | <これは書き記されている全てのことが実現する報復の日です> | <人の息子が大いなる栄光と共に雲に(乗って)来るのを人々は見るでしょう> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書21:11 万軍の主の許から雷 地震 大音響 大嵐 焼き尽くす炎 | ☞ルカ福音書21:22 私の心の中に復讐の日があって私の贖いの年が来ました | ☞ルカ福音書21:27 人の息子のような者が天の雲と共に日の老いた者の許に来ました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <私があなたたちに言葉と知恵を与えます 敵対者が誰も逆らえず反論出来ないものを> | <彼等は剣の刃に倒れ異邦の国へ捕虜にされエルサレムは異邦人に踏みにじられるでしょう> | <心が重くなって予期しない日があなたたちの上へ不意に襲わないように注意しなさい> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書21:15 私はあなたの口と共に居てあなたが告げることをあなたに指示します | ☞ルカ福音書21:24 私たちの敵があなたの聖の民を所有しあなたの聖所を踏みつけました | ☞ルカ福音書21:34 人の息子たちは突然彼等の上に災いが落ち罠にかかります | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <エルサレムが軍隊に囲まれているのを見る時それの破滅が近づいたことを知りなさい> | <太陽と月と星に生じる徴や海の轟と津波で諸国民は苦悶し困惑します> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書21:20 嫌悪すべきものの翼の上に荒廃させるものが座り完全破壊にまで至ります | ☞ルカ福音書21:25 主はその日諸国に向かって海の轟のように唸り地を見ると苦しみの暗闇です | ||||
| ルカによる福音書全24章 | |||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 21章1節〜38節の逐語訳です | ||||||
| ☞21;1-4 貧しい寡婦の献金を褒める | |||||||
| ☞21;5-6 神殿が崩れさることを予め告げる | |||||||
| ☞21;7-11 終わりの前の兆しを予め告げる | |||||||
| ☞21;12-19 「私の名のゆえに憎まれる」 | |||||||
| ☞21;20-24 大いなる苦しみの日々を予め告げる | |||||||
| ☞21;25-33 人の子が来る時の徴を予め告げる | |||||||
| ☞21;34-36 その日が必ず来ることを予め告げる | |||||||
| ☞21;37-38 昼は宮の境内で夜はオリブ山で過ごす | |||||||
| ルカによる福音書21:1(01) | αναβλεψας | アナブレプサス | 目を上げた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書21:1 | ||
| ルカによる福音書21:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞マルコ福音書12:41 | ||
| ルカによる福音書21:1(03) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:1(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:1(05) | βαλλοντας | バロンタス | 投げ入れている[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:1(06) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:1(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:1(08) | γαζοφυλακιον | ガゾフラキオン | 賽銭箱を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:1(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:1(10) | δωρα | ドォゥラ | 諸々の献金を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:1(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:1(12) | πλουσιους | プルーシウース | 金持ちの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:2(01) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:2(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:2(03) | τινα | ティナ | 或る[女を] | 不定代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:2(04) | χηραν | ケィラン | 寡婦を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:2(05) | πενιχραν | ペニクラン | 貧しい[女を] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:2(06) | βαλλουσαν | バッルーサン | 投げ入れる[女を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:2(07) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:2(08) | λεπτα | レプタ | 諸々のレプタを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:2(09) | δυο | ドゥオ | 二 | 不変化数詞 | |||
| ルカによる福音書21:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:3(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:3(03) | αληθως | アレィソゥス | 真に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:3(04) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:3(05) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:3(06) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:3(07) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:3(08) | χηρα | ケィラ | 寡婦は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:3(09) | αυτη | アウテェィ | この[女は] | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:3(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:3(11) | πτωχη | プトォゥケィ | 貧しい[女は] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:3(12) | πλειον | プレイオン | より多くの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | |||
| ルカによる福音書21:3(13) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:3(14) | εβαλεν | エバレン | [彼女は]投げ入れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:4(01) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書21:4 | ||
| ルカによる福音書21:4(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マルコ福音書12:44 | ||
| ルカによる福音書21:4(03) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(04) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:4(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(06) | περισσευοντος | ペリッシューオントス | あり余る[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(07) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(08) | εβαλον | エバロン | [彼等は]投げ入れた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:4(09) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:4(10) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(11) | δωρα | ドォゥラ | 諸々の献金を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(12) | αυτη | アウテェィ | 彼女は | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:4(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:4(14) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:4(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(16) | υστερηματος | ウステレィマトス | 困窮の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:4(17) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:4(18) | παντα | パンタ | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(20) | βιον | ビオン | 生活の資を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(21) | ον | オン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:4(22) | ειχεν | エイケン | [彼女は]持っていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:4(23) | εβαλεν | エバレン | [彼女は]投げ入れた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:5 | ||
| ルカによる福音書21:5(02) | τινων | ティノゥン | 或る者たちの | 不定代名詞・属格・複数・男性 | ☞マタイ福音書24:1 | ||
| ルカによる福音書21:5(03) | λεγοντων | レゴントォゥン | 話している[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ☞マルコ福音書13:1 | ||
| ルカによる福音書21:5(04) | περι | ペリ | 〜について | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:5(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:5(06) | ιερου | イエルー | 神殿の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:5(07) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:5(08) | λιθοις | リソイス | 諸々の石に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:5(09) | καλοις | カロイス | 見事な[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:5(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:5(11) | αναθημασιν | アナセィマシン | 諸々の奉納物に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:5(12) | κεκοσμηται | ケコスメィタイ | [それは]飾られている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:5(13) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:6(01) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のものを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:6(02) | α | ア | それは〜諸々のものを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:6(03) | θεωρειτε | セオゥレイテ | [あなたたちが]見ている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:6(04) | ελευσονται | エリューソンタイ | [それらが]やって来るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:6(05) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日が | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:6(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:6(07) | αις | アイス | それは〜諸々の時に | 関係代名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:6(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:6(09) | αφεθησεται | アフェセィセタイ | [それが]残されるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:6(10) | λιθος | リソス | 石が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:6(11) | επι | エピ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:6(12) | λιθω | リソゥ | 石に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:6(13) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:6(14) | ος | オス | それは〜ものが | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:6(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:6(16) | καταλυθησεται | カタルセィセタイ | [それが]崩されるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:7(01) | επηρωτησαν | エペィロゥテェィサン | [彼等は]問い質して尋ねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:7(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:7(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:7(04) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:7(05) | διδασκαλε | ディダスカレ | 先生 | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:7(06) | ποτε | ポテ | 何時〜か? | 離接助詞・疑問 | |||
| ルカによる福音書21:7(07) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:7(08) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことは] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:7(09) | εσται | エスタイ | [それは]起きるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:7(10) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:7(11) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:7(12) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:7(13) | σημειον | セィメイオン | 徴は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:7(14) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:7(15) | μελλη | メッレィ | [それが]〜しようとする | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:7(16) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことが] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:7(17) | γινεσθαι | ギネッサイ | 起きること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:8(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:8(04) | βλεπετε | ブレペテ | [あなたたちは]注意しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:8(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:8(06) | πλανηθητε | プラネィセィテ | [あなたたちは]迷わされる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:8(07) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:8(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(09) | ελευσονται | エリューソンタイ | [彼等が]やって来るだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:8(10) | επι | エピ | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:8(12) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:8(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書21:8(14) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:8(15) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ルカによる福音書21:8(16) | ειμι | エイミ | [私が]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:8(17) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(18) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:8(19) | καιρος | カイロス | 時が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:8(20) | ηγγικεν | エィンギケン | [それが]近づいた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:8(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:8(22) | πορευθητε | ポリューセィテ | [あなたたちは]行かされる(ようにしなさい) | 動詞・アオリスト・受動デポネント・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:8(23) | οπισω | オピソゥ | 後に従って | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:8(24) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:9(01) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(03) | ακουσητε | アクーセィテ | [あなたたちが]聞く(時) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:9(04) | πολεμους | ポレムース | 諸々の戦争を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:9(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(06) | ακαταστασιας | アカタスタシアス | 諸々の暴動を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:9(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:9(08) | πτοηθητε | プトエィセィテ | [あなたたちは]恐れを抱かされる(ようになりなさい) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:9(09) | δει | デイ | [それは]必ず〜します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:9(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(11) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:9(12) | γενεσθαι | ゲネスサイ | 起きること | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(13) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞・最上級 | |||
| ルカによる福音書21:9(14) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(15) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:9(16) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:9(17) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:9(18) | τελος | テロス | 終わりは | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:10(01) | τοτε | トテ | それから | 副詞 | ルカ福音書21:10 | ||
| ルカによる福音書21:10(02) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書24:7 | ||
| ルカによる福音書21:10(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:10(04) | εγερθησεται | エゲルセィセタイ | [それは]立ち上げられるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:10(05) | εθνος | エスノス | 国民は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:10(06) | επ | エプ | 〜を敵として | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:10(07) | εθνος | エスノス | 国民を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:10(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:10(09) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:10(10) | επι | エピ | 〜を敵として | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:10(11) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:11(01) | σεισμοι | セイスモイ | 諸々の地震が | 名詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書21:11 | ||
| ルカによる福音書21:11(02) | τε | テ | それから | 離接助詞 | ☞イザヤ書29:6 | ☞マタイ福音書24:7 | |
| ルカによる福音書21:11(03) | μεγαλοι | メガロイ | 大きな[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ヨエル書3:3 | ||
| ルカによる福音書21:11(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(05) | κατα | カタ | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(06) | τοπους | トプゥース | 諸々の場所を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:11(07) | λοιμοι | ロイモイ | 諸々の悪疫が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:11(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(09) | λιμοι | リモイ | 諸々の飢饉が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:11(10) | εσονται | エソンタイ | [それらが]起きるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:11(11) | φοβητρα | フォベィトラ | 諸々の恐ろしい光景が | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:11(12) | τε | テ | その上 | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(14) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:11(15) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:11(16) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴が | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:11(17) | μεγαλα | メガラ | 大きな[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:11(18) | εσται | エスタイ | [それが]生じるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:12(01) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ルカ福音書21:12 | ||
| ルカによる福音書21:12(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書24:8-9 | ||
| ルカによる福音書21:12(03) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:12(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のことの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:12(05) | επιβαλουσιν | エピバルーシン | [彼等は]下すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:12(06) | εφ | エフ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(07) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:12(08) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:12(09) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:12(10) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:12(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(12) | διωξουσιν | ディオゥクスーシン | [彼等は]迫害するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:12(13) | παραδιδοντες | パラディドンテス | 引き渡す[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:12(14) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(15) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:12(16) | συναγωγας | スナゴゥガス | 諸々の会堂を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:12(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(18) | φυλακας | フラカス | 諸々の牢屋を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:12(19) | απαγομενους | アパゴメヌース | 連れて行かれる[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:12(20) | επι | エピ | 〜の前へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(21) | βασιλεις | バスィレイス | 王たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:12(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(23) | ηγεμονας | エィゲモナス | 総督たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:12(24) | ενεκεν | エネケン | 〜の為に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:12(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:12(26) | ονοματος | オモマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:12(27) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書21:13(01) | αποβησεται | アポベィセタイ | [それは]〜の結果となるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:13(02) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:13(03) | εις | エイス | 〜の為の | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:13(04) | μαρτυριον | マルトゥリオン | 証しを | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:14(01) | θετε | セテ | [あなたたちは]決めなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ルカ福音書21:14 | ||
| ルカによる福音書21:14(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ☞マルコ福音書13:11 | ||
| ルカによる福音書21:14(03) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:14(04) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:14(05) | καρδιαις | カルディアイス | 諸々の心に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:14(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:14(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:14(08) | προμελεταν | プロメレタン | 前もって熟考すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:14(09) | απολογηθηναι | アポロゲィセィナイ | 弁護すること | 動詞・アオリスト・受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:15(01) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ルカ福音書21:15 | ||
| ルカによる福音書21:15(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞出エジプト記4:12 | ||
| ルカによる福音書21:15(03) | δωσω | ドォゥソゥ | [私が]与えるだろう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ☞エゼキエル書29:21 | ||
| ルカによる福音書21:15(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:15(05) | στομα | ストマ | 言葉を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:15(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:15(07) | σοφιαν | ソフィアン | 知恵を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:15(08) | η | エィ | それは〜ものを | 関係代名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:15(09) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:15(10) | δυνησονται | ドゥネィソンタイ | [彼等が]出来るだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:15(11) | αντιστηναι | アンティステェィナイ | 逆らうこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:15(12) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書21:15(13) | αντειπειν | アンテイペイン | 反論すること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:15(14) | απαντες | アパンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:15(15) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:15(16) | αντικειμενοι | アンティケイメノイ | 敵対する[者たちが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:15(17) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:16(01) | παραδοθησεσθε | パラドセィセッセ | [あなたたちは]裏切られるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・二人称・複数 | ルカ福音書21:16 | ||
| ルカによる福音書21:16(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:21 | ||
| ルカによる福音書21:16(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(04) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(05) | γονεων | ゴネオゥン | 両親の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:16(06) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(07) | αδελφων | アデルフォゥン | 兄弟たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:16(08) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(09) | συγγενων | スンゲノゥン | 親族の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:16(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(11) | φιλων | フィロゥン | 友の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:16(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(13) | θανατωσουσιν | サナトォゥスーシン | [彼等は]殺すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:16(14) | εξ | エクス | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:16(15) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:17 | ||
| ルカによる福音書21:17(02) | εσεσθε | エセッセ | [あなたたちは]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・複数 | ☞マタイ福音書10:22 | ||
| ルカによる福音書21:17(03) | μισουμενοι | ミスーメノイ | 憎まれる[者たち] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:17(04) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:17(05) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:17(06) | δια | ディア | 〜を理由として | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:17(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:17(08) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:17(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書21:18(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ルカ福音書21:18 | ||
| ルカによる福音書21:18(02) | θριξ | スリクス | 髪の毛が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞マタイ福音書10:30 | ||
| ルカによる福音書21:18(03) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:18(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:18(05) | κεφαλης | ケファレィス | 頭の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:18(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:18(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:18(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:18(09) | αποληται | アポレィタイ | [それが]失う(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・中間態・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:19(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ルカ福音書21:19 | ||
| ルカによる福音書21:19(02) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ☞マタイ福音書10:22 | ||
| ルカによる福音書21:19(03) | υπομονη | ウポモネィ | 忍耐に | 名詞・与格・単数・女性 | ☞マタイ福音書24:13 | ||
| ルカによる福音書21:19(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ☞ローマ2:7 | ||
| ルカによる福音書21:19(05) | κτησεσθε | クテェィセッセ | [あなたたちは]勝ち取る(ようにしなさい) | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・複数 | ☞ヘブライ人10:36 | ||
| ルカによる福音書21:19(06) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:19(07) | ψυχας | プスカス | 諸々の命を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:19(08) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:20(01) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ルカ福音書21:20 | ||
| ルカによる福音書21:20(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞ダニエル書9:27 | ☞マタイ福音書24:15 | |
| ルカによる福音書21:20(03) | ιδητε | イデェィテ | [あなたたちは]見る(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:20(04) | κυκλουμενην | ククルーメネィン | 囲まれている[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:20(05) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:20(06) | στρατοπεδων | ストラトペドォゥン | 諸々の軍隊の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:20(07) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | |||
| ルカによる福音書21:20(08) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:20(09) | γνωτε | グノゥテ | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:20(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:20(11) | ηγγικεν | エィンギケン | [それが]近づいた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:20(12) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:20(13) | ερημωσις | エレィモゥシス | 破滅が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:20(14) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(01) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:21(03) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(05) | ιουδαια | ユーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき=に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(06) | φευγετωσαν | フューゲトォゥサン | [彼等は]逃げなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:21(07) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:21(09) | ορη | オレィ | 山々を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:21(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(11) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:21(12) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(13) | μεσω | メソゥ | 真ん中に | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:21(14) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(15) | εκχωρειτωσαν | エッコゥレイトォゥサン | [彼等は]立ち去りなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:21(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(17) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:21(18) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(19) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(20) | χωραις | コゥライス | 諸々の地方に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:21(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:21(22) | εισερχεσθωσαν | エイセルケッソゥサン | [彼等は]入りなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:21(23) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:21(24) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:22(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書21:22 | ||
| ルカによる福音書21:22(02) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日 | 名詞・主格・複数・女性 | ☞イザヤ書63:4 | ||
| ルカによる福音書21:22(03) | εκδικησεως | エクディケィセオゥス | 報復の | 名詞・属格・単数・女性 | ☞ダニエル書9:24 | ||
| ルカによる福音書21:22(04) | αυται | アウタイ | これらは | 指示代名詞・主格・複数・女性 | ☞ホセア書9:7 | ||
| ルカによる福音書21:22(05) | εισιν | エイシン | [それらは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:22(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:22(07) | πλησθηναι | プレィッセィナイ | 実現される時 | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:22(08) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:22(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:22(10) | γεγραμμενα | ゲグラムメナ | 書き記されている[諸々のことを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:23(01) | ουαι | ウアイ | ああ禍いだ | 間投詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(02) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(03) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(04) | γαστρι | ガストリ | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(05) | εχουσαις | エクーサイス | 持っている[女たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(07) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(08) | θηλαζουσαις | セィラズーサイス | 乳を飲ませる[女たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(09) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(10) | εκειναις | エケイナイス | それらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(12) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(13) | εσται | エスタイ | [それは]在るだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:23(14) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(15) | αναγκη | アナンケィ | 大災害が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(16) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(17) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(19) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:23(21) | οργη | オルゲィ | 激怒が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:23(22) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:23(23) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:23(24) | τουτω | トゥートォゥ | この[ものに] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:24(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:24 | ||
| ルカによる福音書21:24(02) | πεσουνται | ペスーンタイ | [彼等は]倒れるでしょう | 動詞・未来・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ☞イザヤ書63:18 | ||
| ルカによる福音書21:24(03) | στοματι | ストマティ | 刃に | 名詞・与格・単数・中性 | ☞ダニエル書8:13 | ||
| ルカによる福音書21:24(04) | μαχαιρης | マカイレィス | 剣の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:24(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(06) | αιχμαλωτισθησονται | アイクマロゥティッセィソンタイ | [彼等は]捕虜にされるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:24(07) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:24(09) | εθνη | エスネィ | 異邦の国々を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:24(10) | παντα | パンタ | 全ての[諸々の所を] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:24(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(12) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え=は | 固有名詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(13) | εσται | エスタイ | [それは]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:24(14) | πατουμενη | パトゥーメネィ | 踏みにじられる[もの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:24(15) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(16) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:24(17) | αχρι | アクリ | 〜まで | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(18) | ου | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:24(19) | πληρωθωσιν | プレィロゥソゥシン | [それらが]完了される | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:24(20) | [και | カイ | 更に | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:24(21) | εσονται] | エソンタイ | [それらが]在り続けるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:24(22) | καιροι | カイロイ | 諸々の時代が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:24(23) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:25(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:25 | ||
| ルカによる福音書21:25(02) | εσονται | エソンタイ | [それらが]生じるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ☞イザヤ書5:30 | ||
| ルカによる福音書21:25(03) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴が | 名詞・主格・複数・中性 | ☞イザヤ書13:10 | ||
| ルカによる福音書21:25(04) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ☞イザヤ書17:12 | ||
| ルカによる福音書21:25(05) | ηλιω | エィリオゥ | 太陽に | 名詞・与格・単数・男性 | ☞エゼキエル書32:7 | ||
| ルカによる福音書21:25(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞ヨエル書3:3-4 | ||
| ルカによる福音書21:25(07) | σεληνη | セレィネィ | 月に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:25(09) | αστροις | アストロイス | 諸々の星に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:25(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:25(11) | επι | エピ | 〜[の]上で | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:25(12) | της | テェィス | この | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(13) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(14) | συνοχη | スノケィ | 苦悶が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(15) | εθνων | エスノゥン | 諸国民の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:25(16) | εν | エン | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:25(17) | απορια | アポリア | 困惑に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(18) | ηχους | エィクース | 轟の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:25(19) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:25(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:25(21) | σαλου | サルー | 津波の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(01) | αποψυχοντων | アポプスコントォゥン | 気絶する[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(02) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(03) | απο | アポ | 〜の為に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:26(04) | φοβου | フォブー | 恐怖の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:26(06) | προσδοκιας | プロスドキアス | 予想の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:26(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(08) | επερχομενων | エペルコメノゥン | 現われる[諸々のことの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:26(10) | οικουμενη | オイクーメネィ | 世界に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:26(11) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:26(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:26(13) | δυναμεις | ドゥナメイス | 諸々の力が | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:26(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(15) | ουρανων | ウーラノゥン | 諸々の天の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:26(16) | σαλευθησονται | サリューセィソンタイ | [それらは]揺さぶられるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:27(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:27 | ||
| ルカによる福音書21:27(02) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | ☞ダニエル書7:13 | ☞マタイ福音書16:27 | |
| ルカによる福音書21:27(03) | οψονται | オプソンタイ | [彼等は]見るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ☞マタイ福音書24:30 | ||
| ルカによる福音書21:27(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞マルコ福音書13:26 | ||
| ルカによる福音書21:27(05) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:27(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:27(07) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:27(08) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:27(09) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:27(10) | νεφελη | ネフェレィ | 雲に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:27(11) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:27(12) | δυναμεως | ドゥナメオゥス | 力の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:27(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:27(14) | δοξης | ドクセィス | 栄光の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:27(15) | πολλης | ポッレィス | 大いなる[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:28(01) | αρχομενων | アルコメノゥン | 始める[諸々のことの] | 動詞・現在・中間態・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:28(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:28(03) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:28(04) | γινεσθαι | ギネッサイ | 起きること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:28(05) | ανακυψατε | アナクプサテ | [あなたたちは]身を起こしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:28(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:28(07) | επαρατε | エパラテ | [あなたたちは]上げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:28(08) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:28(09) | κεφαλας | ケファラス | 諸々の頭を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:28(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:28(11) | διοτι | ディオティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:28(12) | εγγιζει | エンギゼイ | [それが]近づいている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:28(13) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:28(14) | απολυτρωσις | アポルトロゥシス | 救いが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:28(15) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:29(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:29(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:29(03) | παραβολην | パラボレィン | 譬えを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:29(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:29(05) | ιδετε | イデテ | [あなたたちは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:29(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:29(07) | συκην | スケィン | 無花果の木を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:29(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:29(09) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:29(10) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:29(11) | δενδρα | デンドラ | 木々を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:30(01) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ルカ福音書21:30 | ||
| ルカによる福音書21:30(02) | προβαλωσιν | プロバロゥシン | [それらが]芽を出す(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ☞マタイ福音書24:32 | ||
| ルカによる福音書21:30(03) | ηδη | エィデェィ | 今や | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:30(04) | βλεποντες | ブレポンテス | 見る[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:30(05) | αφ | アフ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:30(06) | εαυτων | エアウトゥン | あなたたち自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:30(07) | γινωσκετε | ギノゥスケテ | [あなたたちは]知ります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:30(08) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:30(09) | ηδη | エィデェィ | 今や | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:30(10) | εγγυς | エングース | 間近に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:30(11) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:30(12) | θερος | セロス | 夏が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:30(13) | εστιν | エスティン | [それが]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:31(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ルカ福音書21:31 | ||
| ルカによる福音書21:31(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ☞マタイ福音書3:2 | ||
| ルカによる福音書21:31(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:31(04) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:31(05) | ιδητε | イデェィテ | [あなたたちは]見る(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:31(06) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:31(07) | γινομενα | ギノメナ | 起きている[諸々のことを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:31(08) | γινωσκετε | ギノゥスケテ | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:31(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:31(10) | εγγυς | エングース | 間近に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:31(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:31(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:31(13) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:31(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:31(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:32(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ルカによる福音書21:32(02) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:32(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:32(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:32(05) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:32(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:32(07) | παρελθη | パレルセィ | [それは]消滅する(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:32(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:32(09) | γενεα | ゲネア | 時代は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:32(10) | αυτη | アウテェィ | この[ものは] | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:32(11) | εως | エオゥス | 〜時まで | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:32(12) | [αν] | アン | いずれにしろ | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書21:32(13) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことが] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:32(14) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]起きる(時) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:33(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書21:33 | ||
| ルカによる福音書21:33(02) | ουρανος | ウラノス | 天は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書24:35 | ||
| ルカによる福音書21:33(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:33(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:33(05) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:33(06) | παρελευσονται | パレリューソンタイ | [それらは]消滅するでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:33(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:33(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:33(09) | λογοι | ロゴイ | 諸々の言葉は | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:33(10) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書21:33(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:33(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書21:33(13) | παρελευσονται | パレリューソンタイ | [それらは]消滅するでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:34(01) | προσεχετε | プロセケテ | [あなたたちは]注意しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ルカ福音書21:34 | ||
| ルカによる福音書21:34(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞箴言23:20 | ☞マタイ福音書24:42 | |
| ルカによる福音書21:34(03) | εαυτοις | エアウトイス | あなたたち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ☞コヘレトの言葉9:12 | ☞マルコ福音書4:19 | |
| ルカによる福音書21:34(04) | μηποτε | メィポテ | 〜ことのないように | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(05) | βαρηθωσιν | バレィソゥシン | [それらが]重くされる(ようにする) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:34(06) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(07) | καρδιαι | カルディアイ | 諸々の心が | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(08) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:34(09) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(10) | κραιπαλη | クライパレィ | 放蕩に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(12) | μεθη | メセィ | 酒酔いに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(14) | μεριμναις | メリムナイス | 諸々の心配事に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(15) | βιωτικαις | ビオゥティカイス | 現世の[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(17) | επιστη | エピステェィ | [それが]不意に襲う(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:34(18) | εφ | エフ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:34(19) | υμας | ウマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ルカによる福音書21:34(20) | αιφνιδιος | アイフニディオス | 予期しない[時が] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(21) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(22) | ημερα | エィメラ | 日が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:34(23) | εκεινη | エケイネィ | 正にその[時が] | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:35(01) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| ルカによる福音書21:35(02) | παγις | パギス | 罠 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:35(03) | επεισελευσεται | エペイセリューセタイ | [それは]不意に襲う | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:35(04) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:35(05) | επι | エピ | 〜の上を | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:35(06) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:35(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:35(08) | καθημενους | カセィメヌース | 居る[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:35(09) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:35(10) | προσωπον | プロソゥポン | 面を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:35(11) | πασης | パセィス | ことごとくの[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:35(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:35(13) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:36(01) | αγρυπνειτε | アグルプネイテ | [あなたたちは]目を覚ましていなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ルカ福音書21:36 | ||
| ルカによる福音書21:36(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書24:42-44 | ||
| ルカによる福音書21:36(03) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ☞マルコ福音書13:33 | ||
| ルカによる福音書21:36(04) | παντι | パンティ | ことごとくの[時に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(05) | καιρω | カイロゥ | 時に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(06) | δεομενοι | デオメノイ | 祈る[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(07) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(08) | κατισχυσητε | カティスクセィテ | [あなたたちは]勝る力を持つ(ことが出来るように) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書21:36(09) | εκφυγειν | エクフゲイン | 逃れる為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(10) | ταυτα | タウタ | これらを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:36(11) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:36(12) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:36(13) | μελλοντα | メッロンタ | 正に〜しつつある[諸々のことを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:36(14) | γινεσθαι | ギネッサイ | 起きること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(16) | σταθηναι | スタセィナイ | 立たされる為 | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(17) | εμπροσθεν | エムプロッセン | 〜[の]前に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:36(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(19) | υιου | ウイウー | 息子の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:36(21) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:37(01) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書21:37 | ||
| ルカによる福音書21:37(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マルコ福音書11:19 | ||
| ルカによる福音書21:37(03) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:37(04) | ημερας | エィメラス | 諸々の昼を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:37(05) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:37(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(07) | ιερω | イエロゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(08) | διδασκων | ディダスコゥン | 教える[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:37(09) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:37(10) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書21:37(11) | νυκτας | ヌクタス | 諸々の夜を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:37(12) | εξερχομενος | エクセルコメノス | 出て行く[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:37(13) | ηυλιζετο | エィウリゼト | [彼は]泊まりました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:37(14) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:37(15) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(16) | ορος | オロス | 山を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(17) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(18) | καλουμενον | カルーメノン | 〜と呼ばれる[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:37(19) | ελαιων | エライオゥン | 諸々のオリーブの | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書21:38(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書21:38 | ||
| ルカによる福音書21:38(02) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書8:2 | ||
| ルカによる福音書21:38(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:38(04) | λαος | ラオス | 民は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:38(05) | ωρθριζεν | オゥルトゥリゼン | [それは]朝早く起きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書21:38(06) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:38(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書21:38(08) | εν | エン | 〜の中の | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書21:38(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:38(10) | ιερω | イエロゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書21:38(11) | ακουειν | アクーエイン | 聞く為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書21:38(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| 日本語訳 | ルカによる福音書21章 | ||||||
| ☞1節 | 一 さて彼(イエス)は目を上げて金持ちたち(が)彼等の献金を賽銭箱へ投げ入れているのを見ました | ||||||
| (文語訳) | 一 イエス目を擧げて、富める人々の納物を、賽錢函に投げ入るるを見、 | ||||||
| (口語訳) | 一 イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、 | ||||||
| ☞2節 | 二 それから彼(イエス)は或る貧しい寡婦が(小銭)二レプタをそこに投げ入れるのを見ました | ||||||
| (文語訳) | 二 また或る貧しき寡婦のレプタ二つを投げ入るるを見て言ひ給ふ、 | ||||||
| (口語訳) | 二 また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て | ||||||
| ☞3節 | 三 そして彼(イエス)は言いました 真にあなたたちに言います この貧しい寡婦は全ての者たちより多くのものを投げ入れましたと | ||||||
| (文語訳) | 三 『われ實をもて汝らに吿ぐ、この貧しき寡婦は、凡ての人よりも多く投げ入れたり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。 | ||||||
| ☞4節 | 四 何故ならこれら全ての者たちは彼等に(とって)あり余るものの中から献金として投げ入れたが彼女は彼女の困窮の中から持っていた生活の資を全て投げ入れたから | ||||||
| (文語訳) | 四 彼らは皆その豐なる內より納物の中に投げ入れ、この寡婦はその乏しき中より、己が有てる生命の料をことごとく投げ入れたればなり』 | ||||||
| (口語訳) | 四 これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そして或る人たちが神殿について(神殿が)見事な石と奉納物に(よって)飾られていると話していると彼(イエスは言いました | ||||||
| (文語訳) | 五 或る人々、美麗なる石と獻物とにて宮の飾られたる事を語りしに、イエス言ひ給ふ、 | ||||||
| (口語訳) | 五 ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、 | ||||||
| ☞6節 | 六 あなたたちが見ているこれらのもの(が) ここに(在る)石の上に(在る)石が崩されずに残らない日がやって来るでしょう | ||||||
| (文語訳) | 六 『なんぢらが見る此等の物は、一つの石も崩されずして石の上に殘らぬ日きたらん』 | ||||||
| (口語訳) | 六 「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。 | ||||||
| ☞7節 | 七 そこで彼等は彼(イエス)を問い質して尋ねました こう言って 先生 それではこれらのことは何時起きるのでしょうか?又これらのことが起きようとする時その徴は何(です)か? | ||||||
| (文語訳) | 七 彼ら問ひて言ふ『師よ、さらば此等のことは何時あるか、又これらの事の成らんとする時は如何なる兆あるか』 | ||||||
| (口語訳) | 七 そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。 | ||||||
| ☞8節 | 八 すると彼(イエス)は言いました あなたたちは迷わされないように注意しなさい 何故なら多くの者たちが私の名によってやって来てこう言うから 私が(それ)です 又時が近づいた 彼等の後に従って行ってはいけません | ||||||
| (文語訳) | 八 イエス言ひ給ふ『なんぢら惑されぬやうに心せよ、多くの者わが名を冒し來り「われは夫なり」と言ひ「時は近づけり」と言はん、彼らに從ふな。 | ||||||
| (口語訳) | 八 イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたし名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。 | ||||||
| ☞9節 | 九 それから戦争や暴動(のこと)を聞いてあなたたちは恐れてはいけません 何故ならこれらのことはまず初めに必ず起きますが直ちに終わりは(来)ないから | ||||||
| (文語訳) | 九 戰爭と騷亂との事を聞くとき、怖づな。斯ることは先づあるべきなり。然れど終は直ちに來らず』 | ||||||
| (口語訳) | 九 戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 それから彼(イエス)は彼等に言いました 国民は国民を敵として王国は王国を敵として立ち上がるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一〇 また言ひたまふ『「民は民に、國は園に逆ひて起たん」 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 それから大きな地震と様々な場所に悪疫と飢饉が起きるでしょう その上恐ろしい光景と天から大きな徴が生じるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一一 かつ大なる地震あり、處々に疫病・饑饉あらん。懼るべき事と天よりの大なる兆とあらん。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 しかしこれら全てのことの前に彼等(人々)はあなたたちの上へ彼等の手を下して迫害するでしょう 会堂や牢屋へ引き渡し私の名の為に王たちや総督たちの前へ連れて行くでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一二 すべて此等のことに先だちて、人々なんぢらに手をくだし、汝らを責めん、即ち汝らを會堂および獄に付し、わが名のために王たち司たちの前に曳きゆかん。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 それはあなたたちに(とって)証し(をするという)結果になるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一三 これは汝らに證の機とならん。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 だからあなたたちの心の中で決めなさい 弁護することを前もって熟考しないと | ||||||
| (文語訳) | 一四 然れば汝ら如何に答へんと預じめ思慮るまじき事を心に定めよ。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 何故なら私があなたたちに言葉と知恵を与えるから それはあなたたちに敵対する者全てが逆らったり反論したりすることが出来ないものを | ||||||
| (文語訳) | 一五 われ汝らに凡て逆ふ者の、言ひ逆ひ、言ひ消すことをなし得ざる口と智慧とを與ふべければなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 その時あなたたちは両親 兄弟たち 親族たち 友たちによっても裏切られ彼等はあなたたちの中から(何人かを)殺すでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一六 汝らは兩親・兄弟・親族・朋友にさへ付されん。又かれらは汝らの中の或者を殺さん。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 そしてあなたたちは私の名を理由として全ての者によって憎まれるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一七 汝等わが名の故に凡ての人に憎まるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 しかしあなたたちの頭から髪の毛(一本 も決して)失いません | ||||||
| (文語訳) | 一八 然れど汝らの頭の髭一すぢだに失せじ。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 あなたたちの忍耐によってあなたたちの命を勝ち取りなさい | ||||||
| (文語訳) | 一九 汝らは忍耐によりて其の靈魂を得べし。 | ||||||
| (口語訳) | 一九 あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 それからエルサレムが軍隊によって囲まれているのを見る時 その時あなたたちはそれ(エルサレム)の破滅が近づいたことを知りなさい | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝らエルサレムが軍勢に圍まるるを見ば、その亡近づけりと知れ。 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 その時ユダヤに(居る人々)は山々を目指して逃げなさい そしてそれ(エルサレム)の中に(居る人々)は立ち去りなさい そして地方に(居る人々)はそれ(エルサレム)の中へ入ってはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二一 その時ユダヤに居る者どもは山に遁れよ、キの中にをる者どもは出でよ、田舍にをる者どもはキに入るな、 | ||||||
| (口語訳) | 二一 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 何故ならこれは書き記されている全てのことが実現する報復の日であるから | ||||||
| (文語訳) | 二二 これ錄されたる凡ての事の遂げらるべき刑罰の日なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二二 それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ | ||||||
| ☞23節 | 二三 ああ禍いだ それらの日に胎の中に(児を)持っている女たちと乳を飲ませる女たちは 何故なら地の上に大災害が在り この民に(神の)激怒が(下る)から | ||||||
| (文語訳) | 二三 その日には孕りたる者と、乳を哺する者とは禍害なるかな。地に大なる艱難ありて、御怒この民に臨み、 | ||||||
| (口語訳) | 二三 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、 | ||||||
| ☞24節 | 二四 そして彼等(人々)は剣の刃に倒れ全ての異邦の国々の中へ捕虜になるでしょう そしてエルサレムは異邦人たちによって踏みにじられ 異邦人の時代が完了するまで更にそれが続くでしょう | ||||||
| (文語訳) | 二四 彼らは劍の刃に斃れ、又は捕はれてゥ國に曳かれん。而してエルサレムは異邦人の時滿つるまで異邦人に蹂躙らるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 二四 彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 そして太陽と月と星に徴が生じるでしょう そしてこの地の上で海の轟と津波に困惑して諸国民(が)苦悶(するでしょう) | ||||||
| (文語訳) | 二五 また日・月・星に兆あらん。地にては國々の民なやみ、海と濤との鳴り轟くによりて狼狽へ、 | ||||||
| (口語訳) | 二五 また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、 | ||||||
| ☞26節 | 二六 人々は世界に現われることを予想して恐怖の為に気絶する(でしょう) 何故なら天の力が揺さぶられるから | ||||||
| (文語訳) | 二六 人々おそれ、かつ世界に來らんとする事を思ひて膽を失はん。これ天の萬象、震ひ動けばなり。 | ||||||
| (口語訳) | 二六 人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 そしてその時人の息子(が)大いなる力と栄光と共に雲に(乗って)やって来るのを彼等(人々)は見るでしょう | ||||||
| (文語訳) | 二七 其のとき人々、人の子の能力と大なる榮光とをもて、雲に乘りきたるを見ん。 | ||||||
| (口語訳) | 二七 そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 そこでこれらのことが起き始めたら身を起こしてあなたたちの頭を上げなさい 何故ならあなたたちの救いが近づいているから | ||||||
| (文語訳) | 二八 これらの事起り始めなば、仰ぎて首を擧げよ。汝らの贖罪、近づけるなり』 | ||||||
| (口語訳) | 二八 これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(イエス)は彼等に譬えを言いました 無花果の木と全ての木を見なさい | ||||||
| (文語訳) | 二九 また譬を言ひたまふ『無花果の樹、また凡ての樹を見よ。 | ||||||
| (口語訳) | 二九 それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 今やそれら(木々)が芽を出す時あなたたち自身で(それを)見て知ります 今や夏が間近であると | ||||||
| (文語訳) | 三〇 旣に芽せば、汝等これを見てみづから夏の近きを知る。 | ||||||
| (口語訳) | 三〇 はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 そのようにあなたたちもこれらのことが起きているのを見る時知りなさい 神の王国は間近であると | ||||||
| (文語訳) | 三一 斯のごとく此等のことの起るを見ば、~の國の近きを知れ。 | ||||||
| (口語訳) | 三一 このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 真にあなたたちに言います いずれにしろ全てのことが起きるまでこの時代は(決して)消滅しないと | ||||||
| (文語訳) | 三二 われ誠に汝らに吿ぐ、これらの事ことごとく成るまで、今の代は過ぎゆくことなし。 | ||||||
| (口語訳) | 三二 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 天と地は消滅するでしょう しかし私の言葉は(決して)消滅することはありません | ||||||
| (文語訳) | 三三 天地は過ぎゆかん、然れど我が言は過ぎゆくことなし。 | ||||||
| (口語訳) | 三三 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。 | ||||||
| ☞34節 | 三四 そこであなたたち自身に注意しなさい 放蕩や酒酔いや現世の心配事であなたたちの心が重くなってその予期しない日があなたたちの上へ不意に襲わないように | ||||||
| (文語訳) | 三四 汝等みづから心せよ、恐らくは飮食にふけり、世の煩勞にまとはれて心鈍り、思ひがけぬ時、かの日羂のごとく來らん。 | ||||||
| (口語訳) | 三四 あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 何故ならそれ(その日)は罠のように全地の面の上へ居る全ての者たちを不意に襲うから | ||||||
| (文語訳) | 三五 これは徧く地の面に住める凡ての人に臨むべきなり。 | ||||||
| (口語訳) | 三五 その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。 | ||||||
| ☞36節 | 三六 しかしあなたたちは常時祈って目を覚ましていなさい 正に起きつつあるこれら全てのこと(から)逃れて人の息子の前に立つ力を持つことが出来るように | ||||||
| (文語訳) | 三六 この起るべき凡ての事をのがれ、人の子のまへに立ち得るやう、常に祈りつつ目を覺しをれ』 | ||||||
| (口語訳) | 三六 これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。 | ||||||
| ☞37節 | 三七 それから彼(イエス)は昼(は)神殿の中で教え夜(は)出て行ってオリーブと呼ばれる山へ泊まりました | ||||||
| (文語訳) | 三七 イエス晝は宮にてヘへ、夜は出でてオリブといふ山に宿りたまふ。 | ||||||
| (口語訳) | 三七 イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。 | ||||||
| ☞38節 | 三八 そして民は皆朝早く起きて彼の(話しを)聞く為に神殿の中の彼の所へ(来ました) | ||||||
| (文語訳) | 三八 民はみな御ヘを聽かんとて、朝とく宮にゆき、御許に集れり。 | ||||||
| (口語訳) | 三八 民衆はみな、み教えを聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||