| ヨハネによる福音書13章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <イエスはこの世で自分の(弟子)たちを愛して彼等を究極まで愛しました> | <私は誰を選んだか?知っていたが聖書[の言葉]が成遂する為> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ヨハネ福音書13:1 私は彼の地で喜び人の息子たちと共に楽しみました | ☞ヨハネ福音書13:18 私のパンを食べた人が私に踝を上げました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <イエスは盥の中に水を入れて弟子たちの足を洗い手拭いで)拭い始めました> | <(それが)起きる前にあなたたちに言います それが起きた時私は在ることを信じる為に> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ヨハネ福音書13:5 その人は男たちをヨセフの家へ連れて来て水を与え彼等は足を洗いました | ☞ヨハネ福音書13:19 今後来ることを告げ知らせなさい それで神であることを知ります | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <(僕は主人に優らない)ことが分かって(私が行った通り)実行するなら幸いです> | <あなたたちは互いに愛しなさい 私があなたたちを愛したように> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ヨハネ福音書13:17 幻がない時民は剥き出しになるが教えを守る人は幸いです | ☞ヨハネ福音書13:34 あなたと同じようにあなたの隣人に愛しなさい | |||
| ヨハネによる福音書全21章 | ||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 13章1節〜38節の逐語訳です | |||||
| ☞13;1-11 夕食の時弟子たちの足を洗う | ||||||
| ☞13;12-17 「互いに足を洗え」 | ||||||
| ☞13;18-20 「私の弟子を受け入れる者は報われる」 | ||||||
| ☞13;21-30 弟子の一人が裏切ることを予め告げる | ||||||
| ☞13;31-35 新しい掟を弟子たちに与える | ||||||
| ☞13;36-38 ペテロが三度つまずくことを予め告げる | ||||||
| ヨハネによる福音書13:1(01) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ヨハネ福音書13:1 | |
| ヨハネによる福音書13:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞箴言8:31 | ☞マタイ福音書26:2 |
| ヨハネによる福音書13:1(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ☞マタイ福音書26:45 | |
| ヨハネによる福音書13:1(04) | εορτης | エオルテェィス | 祭りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(06) | πασχα | パスカ | 過越し[の祭り] | アラム語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(07) | ειδως | エイドォゥス | 知った[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(11) | ηλθεν | エィルセン | [それが]来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(13) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(14) | ωρα | オゥラ | 時が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(15) | ινα | イナ | それは〜時 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(16) | μεταβη | メタベィ | [彼が]去って行く(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(17) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(19) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(20) | τουτου | トゥートゥー | この[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(21) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(22) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(23) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(24) | αγαπησας | アガペィサス | 愛した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(25) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(26) | ιδιους | イディウース | 自分の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(27) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(28) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(29) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(30) | κοσμω | コズモゥ | この世に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(31) | εις | エイス | 〜[に]至るまで | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(32) | τελος | テロス | 究極に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(33) | ηγαπησεν | エィガペィセン | [彼は]愛しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:1(34) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書13:2 | |
| ヨハネによる福音書13:2(02) | δειπνου | デイプヌー | 夕食の | 名詞・属格・単数・中性 | ☞マタイ福音書10:4 | |
| ヨハネによる福音書13:2(03) | γινομενου | ギノメヌー | 〜である[時の] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・中性 | ☞ルカ福音書22:3 | |
| ヨハネによる福音書13:2(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(05) | διαβολου | ディアボルー | 悪魔の[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(06) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(07) | βεβληκοτος | ベブレィコトス | 入れていた[ものの] | 動詞・完了・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(10) | καρδιαν | カルディアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(11) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(12) | παραδοι | パラドイ | [彼は]売り渡す(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(14) | ιουδας | ユーダス | ユダ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(15) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:2(16) | ισκαριωτης | イスカリオゥテェィス | イスカリオテ=ケリヨトの男たち=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(01) | ειδως | エイドォゥス | 知った[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書13:3 | |
| ヨハネによる福音書13:3(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞マタイ福音書11:27 | |
| ヨハネによる福音書13:3(03) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(04) | εδωκεν | エドォゥケン | [彼が]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(05) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(06) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(07) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(09) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(10) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(12) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(13) | απο | アポ | 〜許から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(14) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(15) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼は]来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(17) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(19) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:3(20) | υπαγει | ウパゲイ | [彼は]行く | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(01) | εγειρεται | エゲイレタイ | [彼は]立たされます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書13:4 | |
| ヨハネによる福音書13:4(02) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ☞ルカ福音書12:37 | |
| ヨハネによる福音書13:4(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ☞ルカ福音書17:8 | |
| ヨハネによる福音書13:4(04) | δειπνου | デイプヌー | 夕食の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(06) | τιθησιν | ティテェィシン | [彼は]脇に置きます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(07) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(08) | ιματια | イマティア | 諸々の衣服を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(10) | λαβων | ラボゥン | 取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(11) | λεντιον | レンティオン | 手拭いを | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(12) | διεζωσεν | ディエゾゥセン | [彼は]巻き付けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:4(13) | εαυτον | エアウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(01) | ειτα | エイタ | それから | 副詞 | ヨハネ福音書13:5 | |
| ヨハネによる福音書13:5(02) | βαλλει | バッレィ | [彼は]入れます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞創世記43:24 | ☞ルカ福音書7:44 |
| ヨハネによる福音書13:5(03) | υδωρ | ウドォゥル | 水を | 名詞・対格・単数・中性 | ☞士師記19:21 | |
| ヨハネによる福音書13:5(04) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(06) | νιπτηρα | ニプテェィラ | 盥を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(08) | ηρξατο | エィルクサト | [彼は]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(09) | νιπτειν | ニプテイン | 洗うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(10) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(11) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(13) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(15) | εκμασσειν | エクマッセイン | 拭うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(17) | λεντιω | レンティオゥ | 手拭いに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(18) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(19) | ην | エィン | [彼が]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:5(20) | διεζωσμενος | ディエゾゥスメノス | 巻き付けられた[もの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(01) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(03) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(04) | σιμωνα | シモゥナ | シモン=聞かれた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(05) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(06) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(08) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(09) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(10) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(11) | νιπτεις | ニプテイス | [あなたが]洗う | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(12) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:6(13) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(05) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(06) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(07) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(08) | ποιω | ポイオゥ | [私が]している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(09) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(11) | οιδας | オイダス | [あなたは]分かります | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(12) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(13) | γνωση | グノゥセィ | [あなたは]理解するでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(14) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(15) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:7(16) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(06) | νιψης | ニプセィス | [あなたは]洗う(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(09) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(10) | εις | エイス | 〜の間 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(12) | αιωνα | アイオゥナ | 永遠を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(13) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(14) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(15) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(16) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(17) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(18) | νιψω | ニプソゥ | [私が]洗う(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(19) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(20) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(21) | εχεις | エケイス | [あなたは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(22) | μερος | メロス | 関係を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(23) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:8(24) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(08) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(10) | μονον | モノン | 〜だけ | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(11) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(12) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(13) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(14) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(15) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:9(17) | κεφαλην | ケファレィン | 頭を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書13:10 | |
| ヨハネによる福音書13:10(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞エフェソ5:26 | |
| ヨハネによる福音書13:10(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(05) | λελουμενος | レルーメノス | 洗われた[者は] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(07) | εχει | エケイ | [彼は]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(08) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(09) | [ει | エイ | 例え〜としても | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(10) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(11) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(12) | ποδας] | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(13) | νιψασθαι | ニプサッサイ | 洗うこと | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(14) | αλλ | アッル | 実に | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(15) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(16) | καθαρος | カサロス | 清い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(17) | ολος | オロス | 全ての[ものが] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(19) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(20) | καθαροι | カサロイ | 清い[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(21) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(22) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(23) | ουχι | ウキー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:10(24) | παντες | パンテス | 全ての[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(01) | ηδει | エィデイ | [彼は]知っていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(04) | παραδιδοντα | パラディドンタ | 売り渡す[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(06) | δια | ディア | 〜理由として | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(07) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(08) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(10) | ουχι | ウキー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(11) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(12) | καθαροι | カサロイ | 清い[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:11(13) | εστε | エステ | [あなたたちが]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(02) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(03) | ενιψεν | エニプセン | [彼は]洗った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(05) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(08) | ελαβεν | エラベン | [彼は]着た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(10) | ιματια | イマティア | 諸々の衣服を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(13) | ανεπεσεν | アネペセン | [彼は]身を楽にして食卓に座った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(14) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(15) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(16) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(17) | γινωσκετε | ギノゥスケテ | [あなたたちは]分かります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(18) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(19) | πεποιηκα | ペポイエィカ | [私が]した | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:12(20) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(01) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(02) | φωνειτε | フォゥネイテ | [あなたたちは]〜と呼びます | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(03) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(05) | διδασκαλος | ディダスカロス | 先生 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(06) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(08) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(10) | καλως | カロゥス | 正しく | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(11) | λεγετε | レゲテ | [あなたたちは]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(12) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:13(13) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(03) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(04) | ενιψα | エニプサ | [私が]洗った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(05) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(07) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(09) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(12) | διδασκαλος | ディダスカロス | 先生が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(13) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(14) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(15) | οφειλετε | オフェッレテ | [あなたたちは]〜しなければなりません | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(16) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの[者たちの] | 相互代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(17) | νιπτειν | ニプテイン | 洗うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:14(19) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(01) | υποδειγμα | ウポデイグマ | 手本を | 名詞・対格・単数・中性 | ヨハネ福音書13:15 | |
| ヨハネによる福音書13:15(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書11:29 | |
| ヨハネによる福音書13:15(03) | εδωκα | エドォゥカ | [私は]示した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(05) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(06) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(07) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(08) | εποιησα | エポイエィサ | [私が]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(09) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(10) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(11) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:15(12) | ποιητε | ポイエィテ | [あなたたちが]する(ように) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ヨハネ福音書13:16 | |
| ヨハネによる福音書13:16(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ☞マタイ福音書10:24 | |
| ヨハネによる福音書13:16(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞ルカ福音書6:40 | |
| ヨハネによる福音書13:16(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(06) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(07) | δουλος | ドゥーロス | 僕は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(08) | μειζων | メイゾゥン | より優る[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(10) | κυριου | クリウー | 主人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(12) | ουδε | ウデー | 〜も〜も〜ことはない | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(13) | αποστολος | アポストロス | 使者は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(14) | μειζων | メイゾゥン | より優る[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(16) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:16(17) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:17(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書13:17 | |
| ヨハネによる福音書13:17(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ☞箴言29:18 | ☞ルカ福音書11:28 |
| ヨハネによる福音書13:17(03) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]分かった | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | ☞ヤコブ1:25 | |
| ヨハネによる福音書13:17(04) | μακαριοι | マカリオイ | 幸いな[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:17(05) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:17(06) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:17(07) | ποιητε | ポイエィテ | [あなたたちは]実行する(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:17(08) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書13:18 | |
| ヨハネによる福音書13:18(02) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ☞詩編41:10 | ☞マタイ福音書26:21 |
| ヨハネによる福音書13:18(03) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ☞マルコ福音書14:18 | |
| ヨハネによる福音書13:18(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ☞ルカ福音書22:21 | |
| ヨハネによる福音書13:18(05) | λεγω | レゴゥ | [私は]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(06) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(07) | οιδα | オイダ | [私は]知っていました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(08) | τινας | ティナス | 誰たちを〜か? | 疑問代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(09) | εξελεξαμην | エクセレクサメィン | [私は]選んだ | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(10) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(11) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(12) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(13) | γραφη | グラフェィ | 聖書[の言葉]が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(14) | πληρωθη | プレィロゥセィ | [それが]成し遂げられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(16) | τρωγων | トロゥゴゥン | 食べている[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(19) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(20) | επηρεν | エペィレン | [彼が]上げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(21) | επ | エプ | 〜[に]向けて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(22) | εμε | エメ | 私に | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(23) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(24) | πτερναν | プテルナン | 踵を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:18(25) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(01) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ヨハネ福音書13:19 | |
| ヨハネによる福音書13:19(02) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ☞イザヤ書41:23 | |
| ヨハネによる福音書13:19(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(05) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(07) | γενεσθαι | ゲネスサイ | 起きること | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(08) | ινα | イナ | 〜となる為 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(09) | πιστευητε | ピステューエィテ | [あなたたちが]信じる(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(10) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(11) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]起きた | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(12) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(13) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:19(14) | ειμι | エイミ | [私は]在る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ヨハネ福音書13:20 | |
| ヨハネによる福音書13:20(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ☞マタイ福音書10:40 | |
| ヨハネによる福音書13:20(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞マルコ福音書9:37 | |
| ヨハネによる福音書13:20(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ☞ルカ福音書9:48 | |
| ヨハネによる福音書13:20(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(06) | λαμβανων | ラムバノゥン | 受け入れる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(07) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(08) | τινα | ティナ | 如何なる人を | 不定代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(09) | πεμψω | ペムプソゥ | [私が]遣わす(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(10) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(11) | λαμβανει | ラムバネイ | [彼は]受け入れます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(13) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(14) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(15) | λαμβανων | ラムバノゥン | 受け入れる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(16) | λαμβανει | ラムバネイ | [彼は]受け入れます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(18) | πεμψαντα | ペムプサンタ | 遣わした[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:20(19) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(01) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ヨハネ福音書13:21 | |
| ヨハネによる福音書13:21(02) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:21 | |
| ヨハネによる福音書13:21(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書14:18 | |
| ヨハネによる福音書13:21(04) | εταραχθη | エタラクセィ | [彼は]掻き乱されました、 | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ☞ルカ福音書22:21 | |
| ヨハネによる福音書13:21(05) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(06) | πνευματι | プニューマティ | 心を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(08) | εμαρτυρησεν | エマルトゥーレィセン | [彼は]証しをしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(10) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(11) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(12) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(13) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(14) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(16) | εις | エイス | 一人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(17) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(18) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(19) | παραδωσει | パラドォゥセイ | [彼は]売り渡すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:21(20) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(01) | εβλεπον | エブレポン | [彼等は]見ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(02) | εις | エイス | 〜[を] | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(03) | αλληλους | アッレィルース | 互いの者たちを | 相互代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(05) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(06) | απορουμενοι | アポルーメノイ | 疑う[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(07) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(08) | τινος | ティノス | 誰の〜か? | 疑問代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:22(09) | λεγει | レゲイ | [彼は]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(01) | ην | エィン | [彼が]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(02) | ανακειμενος | アナケイメノス | 身を楽にして食卓に着いている[者が] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(03) | εις | エイス | 一人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(04) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(06) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(08) | εν | エン | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(10) | κολπω | コルポゥ | 胸の | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(12) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(13) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(14) | ηγαπα | エィガパ | [彼は]愛していました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(15) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:23(16) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(01) | νευει | ニューエイ | [彼は]合図します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(03) | τουτω | トゥートォゥ | この者に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(04) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(05) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(07) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(09) | ειπε | エイペ | [あなたは]告げて下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(10) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(12) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(13) | ου | ウーン | 〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:24(14) | λεγει | レゲイ | [彼が]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(01) | αναπεσων | アナペソゥン | もたれかかった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(02) | εκεινος | エケイノス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(03) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(04) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(06) | στηθος | ステェィソス | 胸を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(08) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(09) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(11) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(12) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:25(13) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(01) | αποκρινεται | アポクリネタイ | [彼は]答えます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書13:26 | |
| ヨハネによる福音書13:26(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:4 | |
| ヨハネによる福音書13:26(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:23 | |
| ヨハネによる福音書13:26(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(05) | εκεινος | エケイノス | 彼 | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(06) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(07) | ω | オゥ | それは〜者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(08) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(09) | βαψω | バプソゥ | [私は]浸しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(11) | ψωμιον | プソゥミオン | 一かけらを | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(13) | δωσω | ドォゥソゥ | [私は]与えましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(15) | βαψας | バプサス | 浸した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(16) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(17) | [το] | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(18) | ψωμιον | プソゥミオン | 一かけらを | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(19) | λαμβανει | ラムバネイ | [彼は]取ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(21) | διδωσιν | ディドォゥシン | [彼は]与えます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(22) | ιουδα | ユーダ | ユダ=彼は讃えられるべき=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(23) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:26(24) | ισκαριωτου | イスカリオゥトゥ | イスカリオテ=ケリヨトの男たち=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ヨハネ福音書13:27 | |
| ヨハネによる福音書13:27(02) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ☞ルカ福音書22:3 | |
| ヨハネによる福音書13:27(03) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(04) | ψωμιον | プソゥミオン | 一かけらに | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(05) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(06) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼が]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(07) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(08) | εκεινον | エケイノン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(10) | σατανας | サタナス | サタンが | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(11) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(12) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(13) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(14) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(15) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(16) | ποιεις | ポイエイス | [あなたは]する | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(17) | ποιησον | ポイエィソン | [あなたは]しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:27(18) | ταχιον | タキオン | 直ぐ | 副詞・修飾形 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(01) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(02) | [δε] | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(03) | ουδεις | ウデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(04) | εγνω | エグノゥ | [彼は]分かりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(06) | ανακειμενων | アナケイメノゥン | 身を楽にして食卓に着いている[者たちの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(07) | προς | プロス | 〜[を]目的として | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(08) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(09) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:28(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(01) | τινες | ティネス | 或る者たちは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(03) | εδοκουν | エドクーン | [彼等は]思った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(04) | επει | エペイ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(06) | γλωσσοκομον | グロゥッソコモン | 財布を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(07) | ειχεν | エイケン | [彼は]持っていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(08) | ιουδας | ユーダス | ユダ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(10) | λεγει | レゲイ | [彼は]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(12) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(13) | αγορασον | アゴラソン | [あなたは]買いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(14) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(15) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(16) | εχομεν | エコメン | [私たちが]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(17) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(19) | εορτην | エオルテェィン | 祭りを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(20) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(21) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(22) | πτωχοις | プトォゥコイス | 貧しい[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(23) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(24) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:29(25) | δω | ドォゥ | [彼は]施す(ようにしなさい) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(01) | λαβων | ラボゥン | 受け取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(03) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(04) | ψωμιον | プソゥミオン | 一かけらを | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(05) | εκεινος | エケイノス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(06) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼は]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(07) | ευθυς | ユースース | 直ぐ | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(08) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(09) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:30(10) | νυξ | ヌクス | 夜 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(03) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼が]出て行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(04) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(06) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(07) | εδοξασθη | エドクサッセィ | [彼は]栄光を与えられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(09) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(11) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(14) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(15) | εδοξασθη | エドクサッセィ | [彼は]栄光を与えられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(16) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:31(17) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(01) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(04) | δοξασει | ドクサセイ | [彼は]栄光を讃えるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼自身に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(08) | και | カイ | しかも | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(09) | ευθυς | ユースース | 直ぐ | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(10) | δοξασει | ドクサセイ | [彼は]栄光を讃えるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:32(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(01) | τεκνια | テクニア | 子供たちよ | 名詞・呼格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(02) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(03) | μικρον | ミクロン | 暫らくの[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(04) | μεθ | メス | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(05) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(06) | ειμι | エイミ | [私は]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(07) | ζητησετε | ゼィテェィセテ | [あなたたちは]捜し求めるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(10) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(11) | ειπον | エイポン | [私は]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(12) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(13) | ιουδαιοις | ユーダイオイス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(14) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(15) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(16) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(17) | υπαγω | ウパゴゥ | [私が]行く | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(18) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(19) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(20) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(21) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(22) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(23) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(24) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:33(25) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(01) | εντολην | エントレィン | 掟を | 名詞・対格・単数・女性 | ヨハネ福音書13:34 | |
| ヨハネによる福音書13:34(02) | καινην | カイネィン | 新しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ☞レビ記19:18 | ☞マタイ福音書5:44 |
| ヨハネによる福音書13:34(03) | διδωμι | ディドォゥミ | [私は]与えます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞ローマ12:10 | |
| ヨハネによる福音書13:34(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ☞ローマ13:8 | |
| ヨハネによる福音書13:34(05) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | ☞ローマ13:10 | |
| ヨハネによる福音書13:34(06) | αγαπατε | アガパテ | [あなたたちは]愛する(ようにしなさい) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(07) | αλληλους | アッレィルース | 互いの者たちを | 相互代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(08) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(09) | ηγαπησα | エィガペィサ | [私が]愛した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(10) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(11) | ινα | イナ | そのように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(12) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(13) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(14) | αγαπατε | アガパテ | [あなたたちは]愛する(ようにしなさい) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:34(15) | αλληλους | アッレィルース | 互いの者たちを | 相互代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ヨハネ福音書13:35 | |
| ヨハネによる福音書13:35(02) | τουτω | トゥートォゥ | この[ことに] | 指示代名詞・与格・単数・中性 | ☞1ヨハネ3:14 | |
| ヨハネによる福音書13:35(03) | γνωσονται | グノゥソンタイ | [彼等は]知るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ☞1ヨハネ4:20 | |
| ヨハネによる福音書13:35(04) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞2ヨハネ1:5 | |
| ヨハネによる福音書13:35(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(06) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(07) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(08) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(09) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(10) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(11) | εχητε | エケィテ | [あなたたちが]抱く | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(12) | εν | エン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:35(13) | αλληλοις | アッレィロイス | 互いに | 相互代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(06) | που | プー | 何処に〜か? | 離接助詞・疑問 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(07) | υπαγεις | ウパゲイス | [あなたは]行く | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(08) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(10) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(11) | υπαγω | ウパゴゥ | [私が]行く | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(12) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(13) | δυνασαι | ドゥナサイ | [あなたは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(14) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(15) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(16) | ακολουθησαι | アコルーセィサイ | ついて来ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(17) | ακολουθησεις | アコルーセィセイス | [あなたは]ついて来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(18) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:36(19) | υστερον | ウステロン | 後で | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書13:37 | |
| ヨハネによる福音書13:37(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:33 | |
| ヨハネによる福音書13:37(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:35 | |
| ヨハネによる福音書13:37(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書14:29 | |
| ヨハネによる福音書13:37(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ☞ルカ福音書22:33 | |
| ヨハネによる福音書13:37(06) | δια | ディア | 〜理由として | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(07) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(09) | δυναμαι | ドゥナマイ | [私が]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(10) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(11) | ακολουθειν | アコルーセイン | ついて行くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(12) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(14) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(15) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(16) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(17) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:37(18) | θησω | セィソゥ | [私は]捨てるつもりです | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(01) | αποκρινεται | アポクリネタイ | [彼は]答えます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書13:38 | |
| ヨハネによる福音書13:38(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:34 | |
| ヨハネによる福音書13:38(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ☞マルコ福音書14:30 | |
| ヨハネによる福音書13:38(04) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞ルカ福音書22:34 | |
| ヨハネによる福音書13:38(05) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(06) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(07) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(08) | θησεις | セィセイス | [あなたは]捨てるつもりですか? | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(09) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(10) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(11) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(12) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(13) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(15) | αλεκτωρ | アレクトォゥル | 鶏は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(16) | φωνηση | フォゥネィセィ | [それは]鳴く(でしょう) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(17) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(18) | ου | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(19) | αρνηση | アルネィセィ | [あなたが]否定する(ことになる時) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(20) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書13:38(21) | τρις | トリス | 三度 | 副詞 | ||
| 日本語訳 | ヨハネによる福音書13章 | |||||
| ☞1節 | 一 さて過越しの祭りの前にイエスはこの世から父の許へ去って行く彼の時が来たことを知りこの世の中で自分の(弟子)たちを愛して彼等を究極まで愛しました | |||||
| (文語訳) | 一 過越のまつりの前に、イエスこの世を去りて父に往くべき己が時の來れるを知り、世に在る己の者を愛して極まで之を愛し給へり。 | |||||
| (口語訳) | 一 過越の祭の前に、イエスは、この世を去って父のみもとに行くべき自分の時がきたことを知り、世にいる自分の者たちを愛して、彼らを最後まで愛し通された。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして夕食の時イスカリオテのシモンの(息子)ユダは彼(イエス)を売り渡そうという悪魔の(考えを)既に心の中へ入れていました | |||||
| (文語訳) | 二 夕餐のとき惡魔、早くもシモンの子イスカリオテのユダの心に、イエスを賣らんとする思を入れたるが、 | |||||
| (口語訳) | 二 夕食のとき、悪魔はすでにシモンの子イスカリオテのユダの心に、イエスを裏切ろうとする思いを入れていたが、 | |||||
| ☞3節 | 三 父が全てのものを彼(イエス)の手へ与えたこと そして彼は神の許から来て神の許へ行くことを知りました | |||||
| (文語訳) | 三 イエス父が萬物をおのが手にゆだね給ひしことと、己の~より出でて~に到ることとを知り、 | |||||
| (口語訳) | 三 イエスは、父がすべてのものを自分の手にお与えになったこと、また、自分は神から出てきて、神にかえろうとしていることを思い、 | |||||
| ☞4節 | 四 彼(イエス)は夕食から立って衣服を脇に置き手拭いを取って彼自身(の腰に)巻き付けました | |||||
| (文語訳) | 四 夕餐より起ちて上衣をぬぎ、手巾をとりて腰にまとひ、 | |||||
| (口語訳) | 四 夕食の席から立ち上がって、上着を脱ぎ、手ぬぐいをとって腰に巻き、 | |||||
| ☞5節 | 五 それから彼(イエス)は盥の中へ水を入れて弟子たちの足を洗い巻き付けた手拭いに(よって)拭い始めました | |||||
| (文語訳) | 五 尋で盥に水をいれて、弟子たちの足をあらひ、纏ひたる手巾にて之を拭ひはじめ給ふ。 | |||||
| (口語訳) | 五 それから水をたらいに入れて、弟子たちの足を洗い、腰に巻いた手ぬぐいでふき始められた。 | |||||
| ☞6節 | 六 それで彼(イエス)はシモン・ペトロの所へ来ます 彼(ペトロ)は彼(イエス)に言います 主よ あなたが私の足を洗う(のですか) | |||||
| (文語訳) | 六 斯てシモン・ペテロに至り給へば、彼いふ『主よ、汝わが足を洗ひ給ふか』 | |||||
| (口語訳) | 六 こうして、シモン・ペテロの番になった。すると彼はイエスに、「主よ、あなたがわたしの足をお洗いになるのですか」と言った。 | |||||
| ☞7節 | 七 イエスは答えて彼(ペトロ)に言いました 私がしていることは今あなたに分かりません しかしこれらの後であなたは理解するでしょう | |||||
| (文語訳) | 七 イエス答へて言ひ給ふ『わが爲すことを汝いまは知らず、後に悟るべし』 | |||||
| (口語訳) | 七 イエスは彼に答えて言われた、「わたしのしていることは今あなたにはわからないが、あとでわかるようになるだろう」。 | |||||
| ☞8節 | 八 ペトロは彼(イエス)に言います 私の足を永遠の間(決して)洗わない(で下さい) イエスは彼(ペトロ)に答えました もし私があなたを洗わないならあなたは私と関係がありません | |||||
| (文語訳) | 八 ペテロ言ふ『永遠に我が足をあらひ給はざれ』イエス答へ給ふ『我もし汝を洗はずば、汝われと關係なし』 | |||||
| (口語訳) | 八 ペテロはイエスに言った、「わたしの足を決して洗わないで下さい」。イエスは彼に答えられた、「もしわたしがあなたの足を洗わないなら、あなたはわたしとなんの係わりもなくなる」。 | |||||
| ☞9節 | 九 シモン・ペトロは彼(イエス)に言います 主よ 私の足だけではなく手も頭も | |||||
| (文語訳) | 九 シモン・ペテロ言ふ『主よ、わが足のみならず、手をも頭をも』 | |||||
| (口語訳) | 九 シモン・ペテロはイエスに言った、「主よ、では、足だけではなく、どうぞ、手も頭も」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 イエスは彼(ペトロ)に言います (体を)洗った者は必要がありません 例え足を洗わないとしても実に全ての(体が)清い(から) そしてあなたたちは清いが全ての者ではありません | |||||
| (文語訳) | 一〇 イエス言ひ給ふ『すでに浴したる者は足のほか洗ふを要せず、全身きよきなり。斯く汝らは潔し、されど悉とくは然らず』 | |||||
| (口語訳) | 一〇 イエスは彼に言われた、「すでにからだを洗った者は、足のほかは洗う必要がない。全身がきれいなのだから。あなたがたはきれいなのだ。しかし、みんながそうなのではない」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 何故なら彼(イエス)は彼を売り渡す者を知っていたから これを理由として彼は言いました あなたたち全ての者が清いのではないと | |||||
| (文語訳) | 一一 これ己を賣る者の誰なるを知りたまふ故に『ことごとくは潔からず』と言ひ給ひしなり。 | |||||
| (口語訳) | 一一 イエスは自分を裏切る者を知っておられた。それで、「みんながきれいなのではない」と言われたのである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それから彼(イエス)は彼等(弟子たち)の足を洗って彼の衣服を着て再び身を楽にして食卓に座ると彼等に言いました 私があなたたちに何をしたか?分かります(か) | |||||
| (文語訳) | 一二 彼らの足をあらひ、己が上衣をとり、再び席につきて後いひ給ふ『わが汝らに爲したることを知るか。 | |||||
| (口語訳) | 一二 こうして彼らの足を洗ってから、上着をつけ、ふたたび席にもどって、彼らに言われた、「わたしがあなたがたにしたことがわかるか。 | |||||
| ☞13節 | 一三 あなたたちは私を先生とも主とも呼びます そしてあなたたちは正しく言っています 何故なら私は(そう)であるから | |||||
| (文語訳) | 一三 なんぢら我を師また主ととなふ、然か言ふは宜なり、我は是なり。 | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたがたはわたしを教師、また主と呼んでいる。そう言うのは正しい。わたしはそのとおりである。 | |||||
| ☞14節 | 一四 それ故に主で(あり)先生(である)私があなたたちの足を洗ったならあなたたちも互いの足を洗わなければなりません | |||||
| (文語訳) | 一四 我は主また師なるに、尙なんぢらの足を洗ひたれば、汝らも互に足を洗ふべきなり。 | |||||
| (口語訳) | 一四 しかし、主であり、また教師であるわたしが、あなたがたの足を洗ったからには、あなたがたもまた、互に足を洗い合うべきである。 | |||||
| ☞15節 | 一五 何故なら私があなたたちにした通りにあなたたちもするようにあなたたちに手本を示したから | |||||
| (文語訳) | 一五 われ汝らに模範を示せり、わが爲ししごとく、汝らも爲さんためなり。 | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしがあなたがたにしたとおりに、あなたがたもするように、わたしは手本を示したのだ。 | |||||
| ☞16節 | 一六 真に真に私はあなたたちに言います 僕は彼の主人より優る者ではありません 使者も彼を遣わした者より優りません | |||||
| (文語訳) | 一六 誠にまことに汝らに吿ぐ、僕はその主よりも大ならず、遣されたる者は之を遣す者よりも大ならず。 | |||||
| (口語訳) | 一六 よくよくあなたがたに言っておく。僕はその主人にまさるものではなく、つかわされた者はつかわした者にまさるものではない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 あなたたちはこれらののことが分かってそれらを実行するなら幸いです | |||||
| (文語訳) | 一七 汝等これらの事を知りて之を行はば幸bネり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 もしこれらのことがわかっていて、それを行うなら、あなたがたはさいわいである。 | |||||
| ☞18節 | 一八 私はあなたたちの全てについて言っていません 私は(どんな人々)を選んだか?知っていました しかし聖書[の言葉]が成し遂げられる為 私のパンを食べている者が彼の踵を私に向けて上げました | |||||
| (文語訳) | 一八 これ汝ら凡ての者につきて言ふにあらず、我はわが選びたる者どもを知る。されど聖書に「我とともにパンを食ふ者、われに向ひて踵を擧げたり」と云へることは、必ず成就すべきなり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたがた全部の者について、こう言っているのではない。わたしは自分が選んだ人たちを知っている。しかし、『わたしのパンを食べている者が、わたしにむかってそのかかとをあげた』とある聖書は成就されなければならない。 | |||||
| ☞19節 | 一九 今から私はあなたたちに言います (それが)起きる前に それが起きた時私は在るということをあなたたちが信じる為に | |||||
| (文語訳) | 一九 今その事の成らぬ前に之を汝らに吿ぐ、事の成らん時、わが夫なるを汝らの信ぜんためなり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 そのことがまだ起らない今のうちに、あなたがたに言っておく。いよいよ事が起ったとき、わたしがそれであることを、あなたがたが信じるためである。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 真に真にあなたたちに言います 誰であれ私が遣わす如何なる人を受け入れる者は私を受け入れます そして私を受け入れる者は私を遣わした方を受け入れます | |||||
| (文語訳) | 二〇 誠にまことに汝らに吿ぐ、わが遣す者を受くる者は我をうくるなり。我を受くる者は我を遣し給ひし者を受くるなり』 | |||||
| (口語訳) | 二〇 よくよくあなたがたに言っておく。わたしがつかわす者を受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。わたしを受けいれる者は、わたしをつかわされたかたを、受けいれるのである」。 | |||||
| ☞21節 | 二一 イエスはこれらのことを言って心を掻き乱され証しをして言いました 真に真にあなたたちに言います あなたたちの中の一人が私を売り渡すでしょうと | |||||
| (文語訳) | 二一 イエス此等のことを言ひ終へて、心さわぎ證をなして言ひ給ふ『まことに誠に汝らに吿ぐ、汝らの中の一人われを賣らん』 | |||||
| (口語訳) | 二一 イエスがこれらのことを言われた後、その心が騒ぎ、おごそかに言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 弟子たちは互い(の顔)を見ました 彼(イエス)は誰のことを言っているのか?疑いながら | |||||
| (文語訳) | 二二 弟子たち互に顏を見合せ、誰につきて言ひ給ふかを訝る。 | |||||
| (口語訳) | 二二 弟子たちはだれのことを言われたのか察しかねて、互に顔を見合わせた。 | |||||
| ☞23節 | 二三 イエスの胸の上に彼の弟子たちの一人が居ました 身を楽にして食卓に着きながら その者をイエスは愛していました | |||||
| (文語訳) | 二三 イエスの愛したまふ一人の弟子、イエスの御胸によりそひ居たれば、 | |||||
| (口語訳) | 二三 弟子たちのひとりで、イエスの愛しておられた者が、み胸に近く席についていた。 | |||||
| ☞24節 | 二四 それでシモン・ペトロはこの者に合図して彼に言います それは誰ですか?告げて下さい(と尋ねるように) | |||||
| (文語訳) | 二四 シモン・ペテロ首にて示し『誰のことを言ひ給ふか、吿げよ』といふ。 | |||||
| (口語訳) | 二四 そこで、シモン・ペテロは彼に合図をして言った、「だれのことをおっしゃったのか、知らせてくれ」。 | |||||
| ☞25節 | 二五 彼(この弟子)はイエスの胸の上へこのようにもたれかかって彼(イエス)に言います 主よ それは誰ですか? | |||||
| (文語訳) | 二五 彼そのまま御胸によりかかりて『主よ、誰なるか』と言ひしに、 | |||||
| (口語訳) | 二五 その弟子はそのままイエスの胸によりかかって、「主よ、だれのことですか」と尋ねると、 | |||||
| ☞26節 | 二六 そこでイエスは答えます それは彼です その者に私は(パン)一かけらを浸して彼に与えましょう それから彼(イエス)は(パン)一かけらを浸して取りイスカリオテのシモンの(息子)ユダに与えます | |||||
| (文語訳) | 二六 イエス答へ給ふ『わが一撮の食物を浸して與ふる者は夫なり』斯て一撮の食物を浸してシモンの子イスカリオテのユダに與へたまふ。 | |||||
| (口語訳) | 二六 イエスは答えられた、「わたしが一きれの食物をひたして与える者が、それである」。そして、一きれの食物をひたしてとり上げ、シモンの子イスカリオテのユダにお与えになった。 | |||||
| ☞27節 | 二七 すると(パン)一かけらと共にその時彼(ユダ)の中にサタンが入りました それでイエスは彼に言います することを直ぐしなさい | |||||
| (文語訳) | 二七 ユダ一撮の食物を受くるや、惡魔かれに入りたり。イエス彼に言ひたまふ『なんぢが爲すことを速かに爲せ』 | |||||
| (口語訳) | 二七 この一きれの食物を受けるやいなや、サタンがユダにはいった。そこでイエスは彼に言われた、「しようとしていることを、今すぐするがよい」。 | |||||
| ☞28節 | 二八 しかし身を楽にして食卓に着いている者は誰もこのことが分かりませんでした 何を目的として彼(イエス)が彼(ユダ)に言ったのか? | |||||
| (文語訳) | 二八 席に著きゐたる者は一人として何故かく言ひ給ふかを知らず。 | |||||
| (口語訳) | 二八 席を共にしていた者のうち、なぜユダにこう言われたのか、わかっていた者はひとりもなかった。 | |||||
| ☞29節 | 二九 何故なら或る者たちは(こう)思ったから ユダは財布を持っていたからイエスは彼に(こう)言っていると 祭りの為に必要があるものを買いなさい 或いは貧しい者たちに何かを施しなさいと | |||||
| (文語訳) | 二九 ある人々はユダが財囊を預るによりて『祭のために要する物を買へ』とイエスの言ひ給へるか、また貧しき者に何か施さしめ給ふならんと思へり。 | |||||
| (口語訳) | 二九 ある人々は、ユダが金入れをあずかっていたので、イエスが彼に、「祭のために必要なものを買え」と言われたか、あるいは、貧しい者に何か施させようとされたのだと思っていた。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そこで彼(ユダ)は(パン)一かけらを受け取って直ぐ出て行きました その時夜でした | |||||
| (文語訳) | 三〇 ユダ一撮の食物を受くるや、直ちに出づ、時は夜なりき。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 ユダは一きれの食物を受けると、すぐに出て行った。時は夜であった。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そこで彼(ユダ)が]出て行くとイエスは言います 今人の息子は栄光を与えられました そして神は彼(人の息子)によって栄光を与えられました | |||||
| (文語訳) | 三一 ユダの出でし後、イエス言ひ給ふ『今や人の子、榮光をうく、~も彼によりて榮光をうけ給ふ。 | |||||
| (口語訳) | 三一 さて、彼が出て行くと、イエスは言われた、「今や人の子は栄光を受けた。神もまた彼によって栄光をお受けになった。 | |||||
| ☞32節 | 三二 神も彼(神)自身によって彼(人の息子)の栄光を讃えるでしょう しかも直ぐ彼(人の息子)の栄光を讃えるでしょう | |||||
| (文語訳) | 三二 ~かれに由りて榮光をうけ給はば、~も己によりて彼に榮光を與へ給はん、直ちに與へ給ふべし。 | |||||
| (口語訳) | 三二 彼によって栄光をお受けになったのなら、神ご自身も彼に栄光をお授けになるであろう。すぐにもお授けになるであろう。 | |||||
| ☞33節 | 三三 子供たちよ 私は未だ暫らくあなたたちと共に居ます あなたたちは私を捜し求めるでしょう しかし私はユダヤ人たちに言ったように今あなたたちにも言います 私が行く所にあなたたちは来ることが出来ないと | |||||
| (文語訳) | 三三 若子よ、我なほ暫く汝らと偕にあり、汝らは我を尋ねん、然れど曾てユダヤ人に「なんぢらは我が往く處に來ること能はず」と言ひしごとく今、汝らにも然か言ふなり。 | |||||
| (口語訳) | 三三 子たちよ、わたしはまだしばらく、あなたがたと一緒にいる。あなたがたはわたしを捜すだろうが、すでにユダヤ人たちに言ったとおり、今あなたがたにも言う、『あなたがたはわたしの行く所に来ることはできない』。 | |||||
| ☞34節 | 三四 私はあなたたちに新しい掟を与えます あなたたちは互いに愛しなさいと 私があなたたちを愛したように そのようにあなたたちも互いに愛しなさい | |||||
| (文語訳) | 三四 われ新しき誡命を汝らに與ふ、なんぢら相愛すべし。わが汝らを愛せしごとく、汝らも相愛すべし。 | |||||
| (口語訳) | 三四 わたしは、新しいいましめをあなたがたに与える、互に愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。 | |||||
| ☞35節 | 三五 これよって全ての者は知るでしょう あなたたちが互いに愛を抱くなら私の弟子であるということを | |||||
| (文語訳) | 三五 互に相愛する事をせば、之によりて人みな汝らの我が弟子たるを知らん』 | |||||
| (口語訳) | 三五 互に愛し合うならば、それによって、あなたがたがわたしの弟子であることを、すべての者が認めるであろう」。 | |||||
| ☞36節 | 三六 シモン・ペトロは彼(イエス)に言います 主よ 何処に行く(のでしょう)か?イエスは答えました 私が行く所にあなたは今私について来ることは出来ません しかし後でついて来るでしょう | |||||
| (文語訳) | 三六 シモン・ペテロ言ふ『主よ、何處にゆき給ふか』イエス答へ給ふ『わが往く處に、なんぢ今は從ふこと能はず。されど後に從はん』 | |||||
| (口語訳) | 三六 シモン・ペテロがイエスに言った、「主よ、どこへおいでになるのですか」。イエスは答えられた、「あなたはわたしの行くところに、今はついて来ることはできない。しかし、あとになってから、ついて来ることになろう」。 | |||||
| ☞37節 | 三七 ペトロは彼(イエス)に言います 主よ 何を理由として今あなたについて行くことが出来ない(のです)か?私はあなたの為に私の命を捨てるつもりです | |||||
| (文語訳) | 三七 ペテロ言ふ『主よ、いま從ふこと能はぬは何故ぞ、我は汝のために生命を棄てん』 | |||||
| (口語訳) | 三七 ペテロはイエスに言った、「主よ、なぜ、今あなたについて行くことができないのですか。あなたのためには、命も捨てます」。 | |||||
| ☞38節 | 三八 イエスは答えます あなたは私の為にあなたの命を捨てるつもりですか?真に真にあなたに言います あなたが私を三度否定するまで鶏は(決して)鳴かないでしょう | |||||
| (文語訳) | 三八 イエス答へ給ふ『なんぢ我がために生命を棄つるか、誠にまことに汝に吿ぐ、なんぢ三度われを否むまでは、鷄鳴かざるべし』 | |||||
| (口語訳) | 三八 イエスは答えられた、「わたしのために命を捨てると言うのか。よくよくあなたに言っておく。鶏が鳴く前に、あなたはわたしを三度知らないと言うであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||