| コリントの信徒への手紙二10章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます | ||||||
| コリントの信徒への手紙二10:1 | コリントの信徒への手紙二10:15 | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | コリントの信徒への手紙二10:2 | コリントの信徒への手紙二10:16 | |||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | コリントの信徒への手紙二10:3 | コリントの信徒への手紙二10:18 | |||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | コリントの信徒への手紙二10:4 | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | コリントの信徒への手紙二10:5 | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | コリントの信徒への手紙二10:6 | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | コリントの信徒への手紙二10:12 | |||||
| コリントの信徒への手紙二全13章 | コリントの信徒への手紙二10:13 | ||||||
| ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ B' | プロス コリンシウース ベータ コリントの信徒への手紙二 10章1節〜18節の逐語訳です | ||||||
| ☞10;1-2 私たちを肉に従って歩んでいると見做す者たちに大胆に挑戦します | |||||||
| ☞10;3-6 私たちの戦いの武器は肉のものではなく神に属する強力なものです | |||||||
| ☞10;7-11 主が与えた私たちの権威はあなたたちを倒す為ではなく造り上げる為 | |||||||
| ☞10;12-14 私たちは過度に誇ることなく神が分け与えた基準の量に従って誇ります | |||||||
| ☞10;15-18 自分自身を推薦する者ではなく主が推薦する者が認められます | |||||||
| コリントの信徒への手紙二10:1(01) | αυτος | アウトス | 自分自身が | 人称代名詞・主格・単数・男性 | コリントの信徒への手紙二10:1 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞マタイ福音書11:29 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:1(03) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(04) | παυλος | パウロス | パウロ=小さい=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(05) | παρακαλω | パラカロゥ | [私が]お願いします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(06) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(07) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(09) | πραυτητος | プラウテェィトス | 柔和の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(11) | επιεικειας | エピエイケイアス | 寛容の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(13) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(14) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(15) | κατα | カタ | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(16) | προσωπον | プロソゥポン | 面前に | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(17) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(18) | ταπεινος | タペイノス | 謙虚な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(19) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(20) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(21) | απων | アポゥン | 離れている[者は] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(22) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(23) | θαρρω | サッロゥ | [私は]厚かましい | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(24) | εις | エイス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:1(25) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(01) | δεομαι | デオマイ | [私は]お願いします | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | コリントの信徒への手紙二10:2 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:2(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ローマ8:4 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:2(03) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(05) | παρων | パロゥン | 居る[者は] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(06) | θαρρησαι | サッレェサイ | 強硬に振る舞うこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(08) | πεποιθησει | ペポイセィセイ | 確信に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(09) | η | エィ | それは〜ことに | 関係代名詞・与格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(10) | λογιζομαι | ロギゾマイ | [私は]つもりです | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(11) | τολμησαι | トルメィサイ | 挑戦すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(12) | επι | エピ | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(13) | τινας | ティナス | 一部の[者たちに] | 不定代名詞・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(14) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(15) | λογιζομενους | ロギゾメヌース | 見做す[者たちに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(16) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(17) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(18) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(19) | σαρκα | サルカ | 肉に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:2(20) | περιπατουντας | ペリパトゥーンタス | 歩んでいる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | コリントの信徒への手紙二10:3 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:3(02) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | ☞ローマ7:5 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:3(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(04) | περιπατουντες | ペリパトゥーンテス | 歩んでいる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(05) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(06) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(07) | σαρκα | サルカ | 肉に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:3(08) | στρατευομεθα | ストラテューオメサ | [私たちは]戦う | 動詞・現在・中間態・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(01) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | コリントの信徒への手紙二10:4 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:4(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞エレミヤ書1:10 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:4(03) | οπλα | オプラ | 諸々の武器は | 名詞・主格・複数・中性 | ☞エレミヤ書23:29 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:4(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ☞ローマ13:12 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:4(05) | στρατειας | ストラテイアス | 戦いの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(06) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(08) | σαρκικα | サルキカ | 肉の[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(09) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(10) | δυνατα | ドゥナタ | 強力な[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(12) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(13) | προς | プロス | 〜[に]至る | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(14) | καθαιρεσιν | カサイレシン | 破壊に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:4(15) | οχυρωματων | オクロゥマトォゥン | 諸々の要塞の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(01) | λογισμους | ロギスムース | 諸々の議論を | 名詞・対格・複数・男性 | コリントの信徒への手紙二10:5 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:5(02) | καθαιρουντες | カサイルーンテス | ひっくり返す[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞イザヤ書2:11 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:5(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(04) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(05) | υψωμα | ウプソゥマ | 高ぶりを | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(06) | επαιρομενον | エパイロメノン | 思い上がる[ものを] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(07) | κατα | カタ | 〜に敵対して | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(09) | γνωσεως | グノゥセオゥス | 知識の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(11) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(13) | αιχμαλωτιζοντες | アイクマロゥティゾンテス | 虜にする[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(14) | παν | パン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(15) | νοημα | ノエィマ | 心を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(16) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(17) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(18) | υπακοην | ウパコエィン | 従順に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:5(20) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | コリントの信徒への手紙二10:6 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:6(02) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ☞ローマ2:23 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:6(03) | ετοιμω | エトイモゥ | 用意が出来た[ことに] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(04) | εχοντες | エコンテス | 〜している[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(05) | εκδικησαι | エクディケィサイ | 報復すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(06) | πασαν | パサン | ことごとくの[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(07) | παρακοην | パラコエィン | 不従順に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(08) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(09) | πληρωθη | プレィロゥセィ | [それが]達成される(時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(11) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:6(12) | υπακοη | ウパコエィ | 従順が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(01) | τα | タ | それらは | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(02) | κατα | カタ | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(03) | προσωπον | プロソゥポン | 表面に | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(04) | βλεπετε | ブレペテ | [あなたたちは]見ています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(05) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(06) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(07) | πεποιθεν | ペポイセン | [彼が]信じている | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(08) | εαυτω | エオゥトォゥ | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(09) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(10) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(11) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(12) | λογιζεσθω | ロギゼッソゥ | [彼は]考えてみなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(13) | παλιν | パリン | もう一度 | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(14) | εφ | エフ | 〜の中で | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(15) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(16) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(17) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(18) | αυτος | アウトス | 自分自身が | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(19) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(20) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(21) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:7(22) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(01) | εαν | エアン | たとえ〜としても | 条件接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(02) | τε | テ | 〜としても | 離接助詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(04) | περισσοτερον | ペリッソテロン | より大きな[ものを) | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(05) | τι | ティ | 多少を | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(06) | καυχησωμαι | カウケィソゥマイ | [私が]誇る(なら) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・一人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(07) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(09) | εξουσιας | エクスーシアス | 権威の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(10) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(11) | ης | エィス | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(12) | εδωκεν | エドォゥケン | [彼が]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(13) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(14) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(15) | εις | エイス | 〜の為に | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(16) | οικοδομην | オイコドメィン | 造り上げることに | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(18) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(19) | εις | エイス | 〜の為に | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(20) | καθαιρεσιν | カサイレシン | 引き下ろすことに | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(21) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(22) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:8(23) | αισχυνθησομαι | アイスクンテェィソマイ | [私は]恥ずかしい思いをさせられるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・一人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(01) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(03) | δοξω | ドクソゥ | [あなたたちが]思う(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(04) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(05) | αν | アン | あたかも | 離接助詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(06) | εκφοβειν | エクフォベイン | 脅かしていること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(07) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(08) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:9(10) | επιστολων | エピストロゥン | 諸々の手紙の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(02) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(03) | επιστολαι | エピストライ | 諸々の手紙は | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(04) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(05) | φησιν | フェィシン | [彼は]言う | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(06) | βαρειαι | バレイアイ | 重みがある[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(08) | ισχυραι | イスクライ | 力強い[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(09) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(11) | παρουσια | パルーシア | 風采は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(13) | σωματος | ソゥマトス | 人の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(14) | ασθενης | アッセネィス | 弱々しい[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(17) | λογος | ロゴス | 話しは | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:10(18) | εξουθενημενος | エクスーセネィメノス | つまらない[もの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(01) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(02) | λογιζεσθω | ロギゼッソゥ | [彼は]考えなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(04) | τοιουτος | トイウートス | そのような[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(06) | οιοι | オイオイ | それは〜同じ者たち | 相関代名詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(07) | εσμεν | エスメン | [私たちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(08) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(09) | λογω | ロゴゥ | 言葉を | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(10) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(11) | επιστολων | エピストロゥン | 諸々の手紙の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(12) | αποντες | アポンテス | そこに居ない[者たちは] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(13) | τοιουτοι | トイウートイ | そのような[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(14) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(15) | παροντες | パロンテス | そこに居る[者たちは] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(16) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:11(17) | εργω | エルゴゥ | 働きを | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | コリントの信徒への手紙二10:12 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:12(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞箴言27:2 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:12(03) | τολμωμεν | トルモゥメン | [私たちは]平気で〜する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(04) | εγκριναι | エンクリナイ | 分類すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(05) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(06) | συγκριναι | スンクリナイ | 比較すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(07) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(08) | τισιν | ティシン | 或る者たちに | 不定代名詞・与格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(10) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(11) | συνιστανοντων | スニスタノントォゥン | 推薦する[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(12) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(13) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(14) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(15) | εαυτοις | エアウトイス | 自分たち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(16) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(17) | μετρουντες | メトルーンテス | 評価する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(19) | συγκρινοντες | スンクリノンテス | 比較する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(20) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(21) | εαυτοις | エアウトイス | 自分たち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(22) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:12(23) | συνιασιν | スニアシン | [彼等は]分かっています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(01) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | コリントの信徒への手紙二10:13 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ローマ12:3 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:13(03) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(04) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(05) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(06) | αμετρα | アメトラ | 過度の[諸々のことに] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(07) | καυχησομεθα | カウケィソメサ | [私たちは]誇るつもりです | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(09) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(10) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(11) | μετρον | メトロン | 限度に | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(13) | κανονος | カノノス | 規定の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(14) | ου | ウー | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(15) | εμερισεν | エメリセン | [彼が]分け与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(16) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(17) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(18) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(19) | μετρου | メトルー | 限度の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(20) | εφικεσθαι | エフィケッサイ | 到ったこと | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(21) | αχρι | アクリ | 〜まで | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(22) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:13(23) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(03) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(05) | εφικνουμενοι | エフィクヌーメノイ | 到ること | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(06) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(07) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(08) | υπερεκτεινομεν | ウペレクテイノメン | [私たちは]限度を超えて背伸びする | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(09) | εαυτους | エアウトゥース | 自分たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(10) | αχρι | アクリ | 〜まで | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(12) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(14) | εφθασαμεν | エフササメン | [私たちは]到っている | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(15) | εν | エン | 〜と共に | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(17) | ευαγγελιω | ユーアンゲリオゥ | 福音に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:14(19) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(01) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | コリントの信徒への手紙二10:15 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:15(02) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ☞2テサロニケ1:3 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:15(03) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(04) | αμετρα | アメトラ | 過度の[諸々のことに] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(05) | καυχωμενοι | カウコゥメノイ | 誇る[者たち] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(07) | αλλοτριοις | アッロトリオイス | 他人の[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(08) | κοποις | コポイス | 諸々の仕事に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(09) | ελπιδα | エルピダ | 希望を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(11) | εχοντες | エコンテス | 抱いている[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(12) | αυξανομενης | アウクサノメネィス | 育てられる[ものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(13) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(14) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(15) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(16) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(17) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(18) | μεγαλυνθηναι | メガルンセィナイ | 大きくされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(19) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(20) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(21) | κανονα | カノナ | 規定に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(22) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(23) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:15(24) | περισσειαν | ペリッセイアン | 豊かに | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(01) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | コリントの信徒への手紙二10:16 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:16(02) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | ☞ローマ15:20 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:16(03) | υπερεκεινα | ウペレケイナ | 範囲を超えて | 副詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(05) | ευαγγελισασθαι | ユーアンゲリサッサイ | 福音を宣べ伝えること | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(07) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(08) | αλλοτριω | アッロトリオゥ | 他人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(09) | κανονι | カノニ | 規定に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(10) | εις | エイス | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(11) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(12) | ετοιμα | エトイマ | 準備が出来た[諸々のものに] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:16(13) | καυχησασθαι | カウケィサッサイ | 誇ること | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(03) | καυχωμενος | カウコゥメノス | 誇る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(04) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(05) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:17(06) | καυχασθω | カウカッソゥ | [彼は]誇りなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | コリントの信徒への手紙二10:18 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:18(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞箴言27:2 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:18(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ2:29 | ||
| コリントの信徒への手紙二10:18(04) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(05) | συνιστανων | スニスタノゥン | 推薦する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(06) | εκεινος | エケイノス | その[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(07) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(08) | δοκιμος | ドキモス | 良いと認められる[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(09) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(10) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(12) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| コリントの信徒への手紙二10:18(13) | συνιστησιν | スニステェィシン | [彼が]推薦する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| 日本語訳 | コリントの信徒への手紙二10章 | ||||||
| ☞1節 | 一 さて私パウロ自身がキリストの柔和と寛容によってあなたたちにお願いします その者(パウロ)はあなたたちの中で面前では実に謙虚(です)が離れている(と)あなたたちに対して厚かましい(と思われています) | ||||||
| (文語訳) | 一 汝らに對し面前にては謙だり、離れゐては勇ましき我パウロ、自らキリストの柔和と寛容とをもて汝らに勸む。 | ||||||
| (口語訳) | 一 さて、「あなたがたの間にいて面と向かってはおとなしいが、離れていると、気が強くなる」このパウロが、キリストの優しさ、寛大さをもって、あなたがたに勧める。 | ||||||
| ☞2節 | 二 しかし私たちを肉に従って歩んでいる者のように見做す一部の者たちに対して私は挑戦するつもりです その確信に(よって私があなたたちと共に)居る(時あなたたちに対して)強硬に振る舞わない(で済むように)お願いします | ||||||
| (文語訳) | 二 我らを肉に從ひて歩むごとく思ふ者あれば、斯かる者に對しては雄々しくせんと思へど、願ふ所は我が汝らに逢ふとき斯く勇ましくせざらん事なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二 わたしたちを肉に従って歩いているかのように思っている人々に対しては、わたしは勇敢に行動するつもりであるが、あなたがたの所では、どうか、そのような思いきったことをしないですむようでありたい。 | ||||||
| ☞3節 | 三 何故なら私たちは肉によって歩んでいます(が)肉に従って戦わないから | ||||||
| (文語訳) | 三 我らは肉にありて歩めども、肉に從ひて戰はず。 | ||||||
| (口語訳) | 三 わたしたちは、肉にあって歩いてはいるが、肉に従って戦っているのではない。 | ||||||
| ☞4節 | 四 何故なら私たちの戦いの武器は肉のものではなく神に(属するものであり)要塞の破壊に至る強力なもの(である)から | ||||||
| (文語訳) | 四 それ我らの戰爭の武器は肉に屬するにあらず、~の前には城砦を破るほどの能力あり、我等はもろもろの論說を破り、 | ||||||
| (口語訳) | 四 わたしたちの戦いの武器は、肉のものではなく、神のためには要塞をも破壊するほどの力あるものである。わたしたちはさまざまな議論を破り、 | ||||||
| ☞5節 | 五 (私たちは種々雑多な)議論と神の知識に敵対して思い上がる高ぶり全てをひっくり返してキリスト(へ)の従順の中にあらゆる心を虜にします | ||||||
| (文語訳) | 五 ~の示教に逆ひて建てたる凡ての櫓を毀ち、凡ての念を虜にしてキリストに服はしむ。 | ||||||
| (口語訳) | 五 神の知恵に逆らって立てられたあらゆる障害物を打ちこわし、すべての思いをとりこにしてキリストに服従させ、 | ||||||
| ☞6節 | 六 そして(私たちは)あなたたちの従順が達成する時あらゆる不従順に報復する用意が出来ています | ||||||
| (文語訳) | 六 且なんぢらの從順の全くならん時、すべての不從順を罰せんと覺悟せり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 そして、あなたがたが完全に服従した時、すべて不従順な者を処罰しようと、用意しているのである。 | ||||||
| ☞7節 | 七 あなたたちは表面によって見ています 誰かが自分自身をキリストの(もの)であると信じているなら自分自身の中でもう一度このことを考えてみなさい 自分自身がキリストの(ものである)ようにそのように私たちも(キリストのものである)ということを | ||||||
| (文語訳) | 七 汝らは外貌のみを見る、若し人みづからキリストに屬する者と信ぜば、己がキリストに屬する如く、我らも亦キリストに屬する者なることを更に考ふべし。 | ||||||
| (口語訳) | 七 あなたがたは、うわべの事だけを見ている。もしある人が、キリストに属する者だと自任しているなら、その人はもう一度よく反省すべきである。その人がキリストに属する者であるように、わたしたちもそうである。 | ||||||
| ☞8節 | 八 何故ならあなたたちを引き下ろす為ではなく造り上げる為に主が与えた私たちの権威について私が多少過大に誇るとしても恥ずかしい思いはしないでしょうから | ||||||
| (文語訳) | 八 假令われ汝らを破る爲ならずして建つる爲に、主が我らに賜ひたる權威につきて誇ること稍過ぐとも恥とはならじ。 | ||||||
| (口語訳) | 八 たとい、あなたがたを倒すためではなく高めるために主からわたしたちに賜わった権威について、わたしがやや誇りすぎたとしても、恥にはなるまい。 | ||||||
| ☞9節 | 九 手紙によってあたかも(私が)あなたたちを脅かしているようにあなたたちが思わないように(して下さい) | ||||||
| (文語訳) | 九 われ書をもて汝らを嚇すと思はざれ。 | ||||||
| (口語訳) | 九 ただ、わたしは、手紙であなたがたをおどしているのだと、思われたくはない。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 何故なら彼(或る人)は(こう)言うから 手紙は実に重みがあって力強いがその人の風采は弱々しく話しはつまらないと | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは言ふ『その書は重くかつ强し、その逢ふときの容貌は弱く、言は鄙し』と。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 人は言う、「彼の手紙は重味があって力強いが、会って見ると外見は弱々しく、話はつまらない」。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そのような者はこう考えなさい そこに居ないで手紙によって言葉を(書く)私たちはそこに居て働くそのような者たちと同じ者たちであるということを | ||||||
| (文語訳) | 一一 斯くのごとき人は思ふべし。我らが離れをる時おくる書の言のごとく、逢ふときの行爲も亦然るを。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 そういう人は心得ているがよい。わたしたちは、離れていて書きおくる手紙の言葉どおりに、一緒にいる時でも同じようにふるまうのである。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 何故なら自分自身を推薦する者たちに私たちは平気で自分自身を分類したり比較したりしないから しかし彼等は自分自身によって自分自身を評価して自分自身を自分自身に比較します 彼等は(自分自身を)分かっていません | ||||||
| (文語訳) | 一二 我らは己を譽むる人と敢へて竝び、また較ぶる事をせず、彼らは己によりて己を度り、己をもて己に較ぶれば智なき者なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 わたしたちは、自己推薦をするような人々と自分を同列においたり比較したりはしない。彼らは仲間同志で互にはかり合ったり、互に比べ合ったりしているが、知恵のないしわざである。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 しかし私たちは過度に誇るつもりはなく神が私たちに分け与えた規定の限度に従って あなたたちの(所)までも到ったと(という)限度(で誇ります) | ||||||
| (文語訳) | 一三 我らは範圍を踰えて誇らず、~の我らに分ち賜ひたる範圍にしたがひて誇らん。その範圍は汝らに及べり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 しかし、わたしたちは限度をこえて誇るようなことはしない。むしろ、神が割り当てて下さった地域の限度内で誇るにすぎない。わたしはその限度にしたがって、あなたがたの所まで行ったのである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 何故なら私たちはあなたたち(の所)に到らない時自分自身の限度を超えて背伸びしないから 何故なら私たちはキリストの福音と共にあなたたちの(所)までも到っているから | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝らに及ばぬ者のごとく範圍を踰えて身を延すに非ず、キリストのiケを傳へて汝らにまで到れるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 わたしたちは、あなたがたの所まで行けない者であるかのように、むりに手を延ばしているのではない。事実、わたしたちが最初にキリストの福音を携えて、あなたがたの所までも行ったのである。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 (私たちは)他人の仕事で過度に誇ることはしません しかし(私たちは)希望を抱いています あなたたちの信仰が育ちあなたたちの中で私たちの規定に従って大きく豊かになること | ||||||
| (文語訳) | 一五 我らは己が範圍を踰えて他の人の勞を誇らず、唯なんぢらの信仰の彌揩キにより、我らの範圍に循ひて汝らのうちに更に大ならんことを望む。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 わたしたちは限度をこえて、他人の働きを誇るようなことはしない。ただ、あなたがたの信仰が成長するにつれて、わたしたちの働きの範囲があなたがたの中でますます大きくなることを望んでいる。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 あなたたちの範囲を超えて福音を宣べ伝えること 他人の規定の中で準備が出来た(仕事)によって誇らないこと | ||||||
| (文語訳) | 一六 これ他の人の範圍に旣に備りたるものを誇らず、汝らを踰えて外の處にiケを宣傳へん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 こうして、わたしたちはほかの人の地域ですでになされていることを誇ることはせずに、あなたがたを越えたさきざきにまで、福音を宣べ伝えたい。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 しかし誇る者は主において誇りなさい | ||||||
| (文語訳) | 一七 誇る者は主によりて誇るべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 誇る者は主を誇るべきである。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 何故なら良いと認められる者は自分自身を推薦する者ではなく主が推薦する者(である)から | ||||||
| (文語訳) | 一八 そは是とせらるるは己を譽むる者にあらず、主の譽め給ふ者なればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 自分で自分を推薦する人ではなく、主に推薦される人こそ、確かな人なのである。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||