| ルカによる福音書23章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <ヘロデは多くの言葉でイエスを尋問しましたがイエスは何も答えませんでした> | <兵士たちのイエスに近寄り酸っぱい葡萄酒を差し出しました> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書23:9 彼は屠殺場に向かう子羊のように彼の口を開きませんでした | ☞ルカ福音書23:36 彼等は私の食べ物に苦いものを与え私の渇きに酢を飲ませました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <人々は言い始めるでしょう 山に 私たちの上へ崩れ落ちよ 岡に 私たちを覆いなさい> | <イエスは大声で呼びかけ 父よ 私の霊をあなたの手へ委ねます と言って息を引き取りました> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書23:30 イスラエルの罪 アベンの高所は滅ぼされ茨と薊が彼等の祭壇に上る時 | ☞ルカ福音書23:46 塵は(元の)土の上に戻り霊はそれを与えた御神の許に戻ります | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <イエスは言いました 父よ 彼等を許して下さい 彼等は何をしているのか知らないから> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書23:34 衣は彼等に分けられ彼等は私の服の上に籤の小石を投げました | ||||
| 欠けている節→ | 17節 | ルカによる福音書全24章 | ||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 23章1節〜56節(17節欠)の逐語訳です | |||||
| ☞23;1-2 ピラトに引き渡される | ||||||
| ☞23;3-5 ピラトの尋問を受ける | ||||||
| ☞23;6-12 ヘロデに引き渡され尋問を受ける | ||||||
| ☞23;13-25 イエスを殺せバラバを放てと人々叫ぶ | ||||||
| ☞23;26-32 道に引き出される | ||||||
| ☞23;33-33 十字架につけられる | ||||||
| ☞23;34-34 籤で衣が兵士たちに分けられる | ||||||
| ☞23;35-43 十字架の上で嘲られる | ||||||
| ☞23;44-46 最後の言葉を発して死ぬ | ||||||
| ☞23;47-49 イエスの死を見守る人々がいた | ||||||
| ☞23;50-56 葬られる | ||||||
| ルカによる福音書23:1(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:1 | |
| ルカによる福音書23:1(02) | ανασταν | アナスタン | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・中性 | ☞マタイ福音書27:2 | |
| ルカによる福音書23:1(03) | απαν | アパン | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・中性 | ☞マルコ福音書15:1 | |
| ルカによる福音書23:1(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ☞ヨハネ福音書18:28 | |
| ルカによる福音書23:1(05) | πληθος | プレィソス | 集団は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:1(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:1(07) | ηγαγον | エィガゴン | [彼等は]連れて行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:1(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:1(09) | επι | エピ | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:1(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:1(11) | πιλατον | ピラトン | ピラト=槍で武装した=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(01) | ηρξαντο | エィルクサント | [彼等は]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:2 | |
| ルカによる福音書23:2(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書18:30 | |
| ルカによる福音書23:2(03) | κατηγορειν | カテェィゴレイン | 告発をすること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:2(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(05) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(06) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(07) | ευραμεν | ユーラメン | [私たちは]見出しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:2(08) | διαστρεφοντα | ディアストレフォンタ | 誤った方向に導く[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:2(10) | εθνος | エスノス | 民を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:2(11) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:2(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:2(13) | κωλυοντα | コゥルオンタ | 禁ずる[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(14) | φορους | フォルース | 諸々の税を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(15) | καισαρι | カイサリ | カイサル=切られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(16) | διδοναι | ディドナイ | 払うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:2(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:2(18) | λεγοντα | レゴンタ | 〜と言う[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(19) | εαυτον | エアウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(20) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた= | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(21) | βασιλεα | バスィレア | 王 | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:2(22) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:3(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:3 | |
| ルカによる福音書23:3(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:11 | |
| ルカによる福音書23:3(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:2 | |
| ルカによる福音書23:3(04) | ηρωτησεν | エィロゥテェィセン | [彼は]問い質しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書18:33 | |
| ルカによる福音書23:3(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書18:37 | |
| ルカによる福音書23:3(06) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(07) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:3(08) | ει | エイ | [あなたは]〜ですか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:3(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(10) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(12) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(14) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:3(15) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:3(17) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:3(18) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:3(19) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:4(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:4 | |
| ルカによる福音書23:4(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:23 | |
| ルカによる福音書23:4(03) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:14 | |
| ルカによる福音書23:4(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書18:38 | |
| ルカによる福音書23:4(05) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書19:4 | |
| ルカによる福音書23:4(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書19:6 | |
| ルカによる福音書23:4(07) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:4(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:4(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:4(10) | οχλους | オクルース | 諸々の群衆を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:4(11) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:4(12) | ευρισκω | ユリスコゥ | [私は]見出します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:4(13) | αιτιον | アイティオン | 訴因の[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:4(14) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:4(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:4(16) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:4(17) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(03) | επισχυον | エピスクオン | [彼等は]強硬に〜しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:5(04) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(06) | ανασειει | アナセイエイ | [彼は]扇動している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:5(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(08) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(09) | διδασκων | ディダスコゥン | 教える[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(10) | καθ | カス | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(11) | ολης | オレィス | ことごとくの[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:5(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:5(13) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:5(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(15) | αρξαμενος | アルクサメノス | 始めた[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:5(16) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:5(18) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:5(19) | εως | エオゥス | 〜至るまで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:5(20) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:6(01) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:6(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:6(03) | ακουσας | アクーサス | 聞いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:6(04) | επηρωτησεν | エペィロゥテェィセン | [彼は]尋ねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:6(05) | ει | エイ | 〜かどうか | 条件接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:6(06) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:6(07) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:6(08) | γαλιλαιος | ガリライオス | ガリラヤ=周り=人 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:6(09) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:7(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(02) | επιγνους | エピグヌース | 知った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(04) | εκ | エク | 〜[の]下に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:7(06) | εξουσιας | エクスーシアス | 権限の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:7(07) | ηρωδου | エィロゥドゥー | ヘロデ=英雄の=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(08) | εστιν | エスティン | [彼が]在る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:7(09) | ανεπεμψεν | アネペムプセン | [彼は]送りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:7(10) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(11) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(12) | ηρωδην | エィロゥデェィン | ヘロデ=英雄の=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(13) | οντα | オンタ | 居る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(14) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(15) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:7(16) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(17) | ιεροσολυμοις | イエロソルモイス | エルサレム=平和の教え=に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:7(18) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:7(19) | ταυταις | タウタイス | これらに | 指示代名詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:7(20) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:7(21) | ημεραις | エィメライス | 諸々の時期に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:8(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:8 | |
| ルカによる福音書23:8(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:1 | |
| ルカによる福音書23:8(03) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(04) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(06) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(07) | εχαρη | エカレィ | [彼は]喜ばされました | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:8(08) | λιαν | リアン | 非常に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(09) | ην | エィン | [彼は]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:8(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(11) | εξ | エクス | 〜[の]間 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(12) | ικανων | イカノゥン | 長い[時の] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(13) | χρονων | クロノゥン | 時の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(14) | θελων | セロゥン | 望んでいる[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(15) | ιδειν | イデイン | 見ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(17) | δια | ディア | 〜故に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:8(19) | ακουειν | アクーエイン | 聞くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(20) | περι | ペリ | 〜に関する | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(23) | ηλπιζεν | エィピゼン | [彼は]願った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:8(24) | τι | ティ | 何らかの[ものを] | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:8(25) | σημειον | セィメイオン | 徴を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:8(26) | ιδειν | イデイン | 見ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(27) | υπ | ウプ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:8(28) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:8(29) | γινομενον | ギノメノン | 行われる[ことを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:9(01) | επηρωτα | エペィロゥタ | [彼は]問い尋ねました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書23:9 | |
| ルカによる福音書23:9(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞イザヤ書53:7 | |
| ルカによる福音書23:9(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:9(04) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:9(05) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:9(06) | ικανοις | イカノイス | 多くの[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:9(07) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:9(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:9(09) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:9(10) | απεκρινατο | アペクリナト | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:9(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(01) | ιστηκεισαν | エイステェィケイサン | [彼等は]側に立っていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:10 | |
| ルカによる福音書23:10(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:12 | |
| ルカによる福音書23:10(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(04) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:10(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(07) | γραμματεις | グラッマテイス | [律法]学者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(08) | ευτονως | ユートノゥス | 激しく | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:10(09) | κατηγορουντες | カテェィゴルーンテス | 告発をする[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:10(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(01) | εξουθενησας | エクスーセネィサス | 蔑んだ[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:11 | |
| ルカによる福音書23:11(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:28 | |
| ルカによる福音書23:11(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(05) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(06) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:11(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:11(08) | στρατευμασιν | ストラテューマシン | 兵士たちに | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:11(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:11(11) | εμπαιξας | エムパイクサス | 嘲笑った[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(12) | περιβαλων | ペリバロゥン | 着せた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(13) | εσθητα | エスセィタ | 衣を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:11(14) | λαμπραν | ラムプラン | 光り輝く[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:11(15) | ανεπεμψεν | アネペムプセン | [彼は]送りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:11(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(17) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:11(18) | πιλατω | ピラトォゥ | ピラト=槍で武装した=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(01) | εγενοντο | エゲノント | [彼等は]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:12(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(03) | φιλοι | フィロイ | 友の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(05) | τε | テ | 又〜も | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(06) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(07) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(09) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(10) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(11) | αυτη | アウテェィ | まさにその[時に] | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:12(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:12(13) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:12(14) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(15) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの[者たちの] | 相互代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(16) | προυπηρχον | プロウペィルコン | [彼等は]以前は〜あった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:12(17) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(18) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(19) | εχθρα | エクスラ | 敵意に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:12(20) | οντες | オンテス | 〜[に]ある{者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:12(21) | προς | プロス | 〜の間に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:12(22) | αυτους | アウトゥース | 彼等自身を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(01) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:13(03) | συγκαλεσαμενος | スンカレサメノス | 呼び集めた[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(05) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:13(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(08) | αρχοντας | アルコンタス | 指導者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:13(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:13(11) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:14(02) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(04) | προσηνεγκατε | プロセィネンカテ | [あなたたちは]連れて来ました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:14(05) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:14(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(07) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(08) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(09) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(10) | αποστρεφοντα | アポストレフォンタ | 背かせる[者] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(12) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(13) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(14) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:14(15) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:14(16) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前で | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(17) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:14(18) | ανακρινας | アナクリナス | 調べた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(19) | ουθεν | ウーセン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:14(20) | ευρον | ユーロン | [私は]見つけました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:14(21) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(22) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(23) | ανθρωπω | アントロゥポゥ | [男の]人に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(24) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:14(25) | αιτιον | アイティオン | 理由となる[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:14(26) | ων | オゥン | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:14(27) | κατηγορειτε | カテェィゴレイテ | [あなたたちが]告発する | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:14(28) | κατ | カト | 〜に対して | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:14(29) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:15(01) | αλλ | アッル | 更に | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:15(02) | ουδε | ウデー | 又〜こともない | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:15(03) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:15(04) | ανεπεμψεν | アネペムプセン | [彼は]送った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:15(05) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:15(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:15(07) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:15(08) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:15(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:15(10) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:15(11) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:15(12) | αξιον | アクシオン | 相応しい[ことは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:15(13) | θανατου | サナトゥー | 死刑の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:15(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:15(15) | πεπραγμενον | ペプラグメノン | 為された[ことは] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:15(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:16(01) | παιδευσας | パイデューサス | 懲らしめた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:16(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:16(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:16(04) | απολυσω | アポルソゥ | [私は]釈放しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:18(01) | ανεκραγον | アネクラゴン | [彼等は]大声で叫びました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:18 | |
| ルカによる福音書23:18(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:15-16 | |
| ルカによる福音書23:18(03) | παμπληθει | パムプレィセイ | 一斉に | 副詞 | ☞マルコ福音書15:6-7 | |
| ルカによる福音書23:18(04) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書18:39-40 | |
| ルカによる福音書23:18(05) | αιρε | アイレ | [あなたは]奪いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:18(06) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:18(07) | απολυσον | アポルソン | [あなたは]釈放しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:18(08) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:18(09) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:18(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:18(11) | βαραββαν | バラッバーン | バラバ=父の息子=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:19(01) | οστις | オスティス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:19 | |
| ルカによる福音書23:19(02) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書15:7 | |
| ルカによる福音書23:19(03) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:19(04) | στασιν | スタシン | 反乱を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(05) | τινα | ティナ | 或る[ことを] | 不定代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(06) | γενομενην | ゲノメネィン | 起きた[ことを] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(07) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:19(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(09) | πολει | ポレイ | 都に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:19(11) | φονον | フォノン | 人殺しを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:19(12) | βληθεις | ブレィセイス | 投げ込まれていた[者] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:19(13) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:19(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:19(15) | φυλακη | フラケィ | 牢屋に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:20(01) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:20(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:20(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:20(04) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:20(05) | προσεφωνησεν | プロセフォゥネィセン | [彼は]呼び掛けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:20(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:20(07) | θελων | セロゥン | 望む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:20(08) | απολυσαι | アポルサイ | 釈放すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:20(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:20(10) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:21(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書23:21 | |
| ルカによる福音書23:21(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞使徒言行録13:28 | |
| ルカによる福音書23:21(03) | επεφωνουν | エペフォゥヌーン | [彼等は]叫びました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:21(04) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:21(05) | σταυρου | スタウルー | [あなたは]十字架に磔にしなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:21(06) | σταυρου | スタウルー | [あなたは]十字架に磔にしなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:21(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:22(03) | τριτον | トリトン | 三度目の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:22(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:22(05) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:22(06) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(07) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:22(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:22(09) | κακον | カコン | 悪い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:22(10) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:22(11) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(12) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:22(13) | αιτιον | アイティオン | 理由の | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:22(14) | θανατου | サナトゥー | 死刑の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(15) | ευρον | ユーロン | [私は]見つけた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:22(16) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:22(17) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(18) | παιδευσας | パイデューサス | 懲らしめた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(19) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:22(20) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:22(21) | απολυσω | アポルソゥ | [私は]釈放しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:23(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:23(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:23(03) | επεκειντο | エペケイント | [彼等は]強要しました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:23(04) | φωναις | フォゥナイス | 諸々の声に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:23(05) | μεγαλαις | メガライス | 大きな[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:23(06) | αιτουμενοι | アイトゥーメノイ | 要求する[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:23(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:23(08) | σταυρωθηναι | スタウロゥセィナイ | 十字架に磔にされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:23(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:23(10) | κατισχυον | カティスクオン | [それらが]勝ちました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:23(11) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:23(12) | φωναι | フォゥナイ | 諸々の声が | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:23(13) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:24(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:24(02) | πιλατος | ピラトス | ピラト=槍で武装した=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:24(03) | επεκρινεν | エペクリネン | [彼は]判決を下しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:24(04) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 実現すること | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:24(05) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:24(06) | αιτημα | アイテェィマ | 要求が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:24(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(01) | απελυσεν | アペルセン | [彼は]釈放しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書23:25 | |
| ルカによる福音書23:25(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書19:16 | |
| ルカによる福音書23:25(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞使徒言行録3:14 | |
| ルカによる福音書23:25(04) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:25(05) | στασιν | スタシン | 反乱を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:25(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:25(07) | φονον | フォノン | 人殺しを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(08) | βεβλημενον | ベブレィメノン | 投げ込まれていた[者を] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(09) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:25(10) | φυλακην | フラケィン | 牢屋を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:25(11) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(12) | ητουντο | エィトゥーント | [彼等が]要求した | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:25(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(14) | δε | デ | 一方 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:25(15) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:25(16) | παρεδωκεν | パレドゥケン | [彼は]引き渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:25(17) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:25(18) | θεληματι | セレィマティ | 意向に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:25(19) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:26 | |
| ルカによる福音書23:26(02) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ☞マタイ福音書27:32 | |
| ルカによる福音書23:26(03) | απηγαγον | アペィガゴン | [彼等は]連れて行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マルコ福音書15:21 | |
| ルカによる福音書23:26(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(05) | επιλαβομενοι | エピラボメノイ | 捕らえた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(06) | σιμωνα | シモゥナ | シモン=聞かれた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(07) | τινα | ティナ | 一人の[者を] | 不定代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(08) | κυρηναιον | クレィナイオン | キレネ=勒の最高のもの=人を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(09) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(10) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:26(11) | αγρου | アグルー | 田舎の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(12) | επεθηκαν | エペセィカン | [彼等は]置きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:26(13) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(15) | σταυρον | スタウロン | 十字架を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(16) | φερειν | フェレイン | 持って行く為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:26(17) | οπισθεν | オピッセン | 後ろから | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:26(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:26(19) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:27(01) | ηκολουθει | エィコルーセイ | [それが]ついて行きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:27(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:27(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:27(04) | πολυ | ポル | 多くの[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:27(05) | πληθος | プレィソス | 群衆が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:27(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:27(07) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:27(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:27(09) | γυναικων | グナイコゥン | 女たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:27(10) | αι | アイ | それらは〜女たちが | 関係代名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:27(11) | εκοπτοντο | エコプトント | [彼等は]悲しんだ | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:27(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:27(13) | εθρηνουν | エスレィヌーン | [彼等は]嘆いた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:27(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:28(01) | στραφεις | ストラフェイス | 振り返られた[者は] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:28(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(03) | προς | プロス | 〜の方を | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(04) | αυτας | アウタス | 彼女たちを | 人称代名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:28(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:28(06) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:28(07) | θυγατερες | スガテレス | 娘たちよ | 名詞・呼格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:28(08) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え=の | 固有名詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(09) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書23:28(10) | κλαιετε | クライエテ | [あなたたちは]泣きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:28(11) | επ | エプ | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(12) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:28(13) | πλην | プレィン | そうではなく | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(14) | εφ | エフ | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(15) | εαυτας | エオウタス | あなたたち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:28(16) | κλαιετε | クライエテ | [あなたたちは]泣きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:28(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(18) | επι | エピ | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:28(19) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:28(20) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:28(21) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:29(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書23:29 | |
| ルカによる福音書23:29(02) | ιδου | イドゥー | [あなた]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ☞マタイ福音書24:19 | |
| ルカによる福音書23:29(03) | ερχονται | エルコンタイ | [それらが]やって来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:29(04) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日が | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(05) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:29(06) | αις | アイス | それは〜諸々の時に | 関係代名詞・与格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(07) | ερουσιν | エルーシン | [彼等が]言うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:29(08) | μακαριαι | マカリアイ | 幸いな[女たち] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(09) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(10) | στειραι | ステイライ | 不妊の女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:29(12) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(13) | κοιλιαι | コイリアイ | 諸々の胎は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(14) | αι | アイ | それは〜諸々のものは | 関係代名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:29(15) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書23:29(16) | εγεννησαν | エゲンネィサン | [それらは]子を産んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:29(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:29(18) | μαστοι | マストイ | 諸々の乳房は | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:29(19) | οι | オイ | それは〜諸々のもの | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:29(20) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書23:29(21) | εθρεψαν | エスレプサン | [それらは]乳を飲ませた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:30(01) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | ルカ福音書23:30 | |
| ルカによる福音書23:30(02) | αρξονται | アルクソンタイ | [彼等は]始めるでしょう | 動詞・未来・中間態・叙実・三人称・複数 | ☞ホセア書10:8 | ☞ヨハネ黙示録6:16 |
| ルカによる福音書23:30(03) | λεγειν | レゲイン | 言うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:30(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:30(05) | ορεσιν | オレシン | 諸々の山に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:30(06) | πεσετε | ペセテ | [あなたたちは]崩れ落ちなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:30(07) | εφ | エフ | 〜の上へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:30(08) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:30(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:30(10) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:30(11) | βουνοις | ブーノイス | 諸々の丘に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:30(12) | καλυψατε | カルプサテ | [あなたたちは]覆いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:30(13) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:31(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書23:31 | |
| ルカによる福音書23:31(02) | ει | エイ | 例え〜でも | 条件接続詞 | ☞1ペトロ4:18 | |
| ルカによる福音書23:31(03) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:31(04) | υγρω | ウグロゥ | 緑の[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(05) | ξυλω | クスロゥ | 木に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(06) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(07) | ποιουσιν | ポイウーシン | [彼等は]する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:31(08) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:31(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(10) | ξηρω | クセィロゥ | 萎れた[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(11) | τι | ティ | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:31(12) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]起きる | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:32(01) | ηγοντο | エィゴント | [彼等が]連れて行かれました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:32 | |
| ルカによる福音書23:32(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:38 | |
| ルカによる福音書23:32(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ☞マルコ福音書15:27 | |
| ルカによる福音書23:32(04) | ετεροι | エテロイ | 別の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書19:18 | |
| ルカによる福音書23:32(05) | κακουργοι | カクールゴイ | 罪人の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:32(06) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書23:32(07) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:32(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:32(09) | αναιρεθηναι | アナイレセィナイ | 死刑にされる為に | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:33 | |
| ルカによる福音書23:33(02) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ☞マタイ福音書27:33 | |
| ルカによる福音書23:33(03) | ηλθαν | エィルソン | [彼等は]やって来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マルコ福音書15:22 | |
| ルカによる福音書23:33(04) | επι | エピ | 〜の所へ | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書19:17 | |
| ルカによる福音書23:33(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(06) | τοπον | トポン | 場所を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(08) | καλουμενον | カルーメノン | 〜と呼ばれる[所を] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(09) | κρανιον | クラニオン | 髑髏を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:33(10) | εκει | エケイ | そこで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(11) | εσταυρωσαν | エスタウロゥサン | [彼等は]十字架に磔にしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:33(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(14) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(15) | κακουργους | カクーグース | 罪人の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(16) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(17) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(18) | εκ | エク | 〜[の]側に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(19) | δεξιων | デクシオゥン | 右の[諸々の所の] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(20) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:33(21) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(22) | εξ | エクス | 〜[の]側に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:33(23) | αριστερων | アリステロゥン | 左の[諸々の所の] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(01) | [[ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:34 | |
| ルカによる福音書23:34(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞詩編22:19 | ☞ヨハネ福音書19:23 |
| ルカによる福音書23:34(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(04) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:34(05) | πατερ | パテル | 父よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(06) | αφες | アフェス | [あなたは]許しを与えて下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:34(07) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書23:34(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:34(10) | οιδασιν | オイダシン | [彼等は]知る | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:34(11) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:34(12) | ποιουσιν]] | ポイウーシン | [彼等は]している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:34(13) | διαμεριζομενοι | ディアメリゾメノイ | 分配する[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(14) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:34(15) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:34(16) | ιματια | イマティア | 諸々の衣を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:34(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:34(18) | εβαλον | エバロン | [彼等は]投げました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:34(19) | κληρον | クレィロン | 賽を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:35 | |
| ルカによる福音書23:35(02) | ιστηκει | エイステェィケイ | [それは]立っていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書27:42-43 | |
| ルカによる福音書23:35(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:31-32 | |
| ルカによる福音書23:35(04) | λαος | ラオス | 民は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(05) | θεωρων | セオゥロゥン | 見る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(06) | εξεμυκτηριζον | エクセムクテェィリゾン | [彼等は]馬鹿にしました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:35(07) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:35(08) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:35(09) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(10) | αρχοντες | アルコンテス | 指導者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(11) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(12) | αλλους | アッルース | 他の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(13) | εσωσεν | エソゥセン | [彼は]救いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:35(14) | σωσατω | ソゥサトォゥ | [彼は]救いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:35(15) | εαυτον | エアウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(16) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:35(17) | ουτος | ウートス | この[者が] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(18) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:35(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(20) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(22) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(23) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:35(24) | εκλεκτος | エクレクトス | 選ばれた[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:36(01) | ενεπαιξαν | エネパイクサン | [彼等は]嘲笑いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:36 | |
| ルカによる福音書23:36(02) | δε | デ | その上 | 接続詞 | ☞詩編69:22 | ☞マタイ福音書27:48 |
| ルカによる福音書23:36(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書19:29 | |
| ルカによる福音書23:36(04) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:36(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:36(06) | στρατιωται | ストラティオゥタイ | 兵士たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:36(07) | προσερχομενοι | プロセルコメノイ | 近寄って来た[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:36(08) | οξος | オクソス | 酸っぱい葡萄酒を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:36(09) | προσφεροντες | プロスフェロンテス | 差し出す[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:36(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:37(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:37 | |
| ルカによる福音書23:37(02) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書27:42-43 | |
| ルカによる福音書23:37(03) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:37(04) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:37(05) | ει | エイ | [あなたが]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:37(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:37(07) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:37(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:37(09) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:37(10) | σωσον | ソゥソン | [あなたは]救いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:37(11) | σεαυτον | セアウトン | あなた自身を | 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(01) | ην | エィン | [それが]ありました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書23:38 | |
| ルカによる福音書23:38(02) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:37 | |
| ルカによる福音書23:38(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ☞マルコ福音書15:26 | |
| ルカによる福音書23:38(04) | επιγραφη | エピグラフェィ | 名札が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞ヨハネ福音書19:19 | |
| ルカによる福音書23:38(05) | επ | エプ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:38(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(08) | βασιλευς | バスィリュース | 王 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(10) | ιουδαιων | イウーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:38(11) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(01) | εις | エイス | 一人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:39 | |
| ルカによる福音書23:39(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:44 | |
| ルカによる福音書23:39(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ☞マルコ福音書15:32 | |
| ルカによる福音書23:39(04) | κρεμασθεντων | クレマッセントォゥン | 磔にされた[者たちの] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(05) | κακουργων | カクールゴゥン | 罪人の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(06) | εβλασφημει | エブラスフェィメイ | [彼が]罵りました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:39(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(08) | ουχι | ウキー | 〜ことはないか? | 離接助詞・疑問 | ||
| ルカによる福音書23:39(09) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:39(10) | ει | エイ | [あなたは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:39(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(12) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(13) | σωσον | ソゥソン | [あなたは]救いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:39(14) | σεαυτον | セアウトン | あなた自身を | 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:39(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:39(16) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:40(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:40(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(04) | ετερος | エテロス | 他の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(05) | επιτιμων | エピティモゥン | 叱責を与える[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(07) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:40(08) | ουδε | ウデー | 全く〜ことはないか | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:40(09) | φοβη | フォベィ | [あなたは]恐れる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:40(10) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:40(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(12) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:40(13) | οτι | オティ | それは〜ことによって | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:40(14) | εν | エン | 〜の下に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:40(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:40(16) | αυτω | アウトォゥ | 正に同じものに | 人称代名詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:40(17) | κριματι | クリマティ | 裁きに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:40(18) | ει | エイ | [あなたは]居る | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:41(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:41(02) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| ルカによる福音書23:41(03) | μεν | メン | 真に | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書23:41(04) | δικαιως | ディカイオゥス | 当然ながら | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:41(05) | αξια | アクシア | 相応しい[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:41(06) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:41(07) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:41(08) | επραξαμεν | エプラクサメン | [私たちが]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:41(09) | απολαμβανομεν | アポラムバノメン | [私たちは]受けている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:41(10) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:41(11) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:41(12) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:41(13) | ατοπον | アトポン | 悪い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:41(14) | επραξεν | エプラクセン | [彼は]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:42(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:42(02) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:42(03) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:42(04) | μνησθητι | ムネィッセィティ | [あなたは]思い出されて下さい | 動詞・アオリスト・受動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:42(05) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:42(06) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:42(07) | ελθης | エルセィス | [あなたが]入る[時] | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:42(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:42(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:42(10) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:42(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:43(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:43(04) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ルカによる福音書23:43(05) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(06) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(07) | σημερον | セィメロン | 今日 | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:43(08) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:43(09) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(10) | εση | エセィ | [あなたは]居るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:43(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:43(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:43(13) | παραδεισω | パラデイソゥ | 楽園に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:44(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:44 | |
| ルカによる福音書23:44(02) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書27:45 | |
| ルカによる福音書23:44(03) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | ☞マルコ福音書15:33 | |
| ルカによる福音書23:44(04) | ωσει | オゥセイ | ほぼ | 副詞 | ☞ヨハネ福音書19:14 | |
| ルカによる福音書23:44(05) | ωρα | オゥラ | 時は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(06) | εκτη | エクテェィ | 第六の[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:44(08) | σκοτος | スコトス | 暗闇 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:44(09) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:44(10) | εφ | エフ | 〜を覆って | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:44(11) | ολην | オレィン | ことごとくの[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(13) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(14) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:44(15) | ωρας | オゥラス | 時の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:44(16) | ενατης | エナテェィス | 第九の[時の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:45(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ルカ福音書23:45 | |
| ルカによる福音書23:45(02) | ηλιου | エィリウー | 太陽の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞マタイ福音書27:51 | |
| ルカによる福音書23:45(03) | εκλειποντος | エクレイポントス | 堕ちる[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:38 | |
| ルカによる福音書23:45(04) | εσχισθη | エスキッセィ | [それが]引き裂かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:45(05) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:45(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:45(07) | καταπετασμα | カタペタズマ | 垂れ幕が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:45(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:45(09) | ναου | ナウー | 神殿の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:45(10) | μεσον | メソン | 真ん中の[所を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:46(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:46 | |
| ルカによる福音書23:46(02) | φωνησας | フォゥネィサス | 呼びかけた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞コヘレトの言葉12:7 | ☞マタイ福音書27:50 |
| ルカによる福音書23:46(03) | φωνη | フォゥネィ | 声に | 名詞・与格・単数・女性 | ☞マルコ福音書15:37 | |
| ルカによる福音書23:46(04) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ☞ヨハネ福音書19:30 | |
| ルカによる福音書23:46(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:46(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:46(07) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:46(08) | πατερ | パテル | 父よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:46(09) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:46(10) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:46(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:46(12) | παρατιθεμαι | パラティセマイ | [私は]委ねます | 動詞・現在・中間態・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:46(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:46(14) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:46(15) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書23:46(16) | τουτο | トゥート | この[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:46(17) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:46(18) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:46(19) | εξεπνευσεν | エクセプニューセン | [彼は]息を引き取りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:47(01) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:47 | |
| ルカによる福音書23:47(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:54 | |
| ルカによる福音書23:47(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:39 | |
| ルカによる福音書23:47(04) | εκατονταρχης | エカトンタルケィス | 百人隊長は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:47(06) | γενομενον | ゲノメノン | 起きた[ことを] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:47(07) | εδοξαζεν | エドクサゼン | [彼は]讃美しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:47(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(09) | θεον | セオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(10) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(11) | οντως | オントォゥス | 確かに | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:47(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(13) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(14) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(15) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:47(16) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:48(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:48(02) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(04) | συμπαραγενομενοι | スムパラゲノメノイ | 集まっていた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(05) | οχλοι | オクロイ | 諸々の群衆は | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(06) | επι | エピ | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:48(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:48(08) | θεωριαν | セオゥリアン | 見世物を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:48(09) | ταυτην | タウテェィン | まさにこの[ものに] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:48(10) | θεωρησαντες | テオゥレィサンテス | 見た[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:48(12) | γενομενα | ゲノメナ | 起きた[諸々の事を] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:48(13) | τυπτοντες | トゥプトンテス | 打つ[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:48(14) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:48(15) | στηθη | ステェィセィ | 諸々の胸を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:48(16) | υπεστρεφον | ウペストレフォン | [彼等は]帰って行きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:49(01) | ιστηκεισαν | エイステェィケイサン | [彼等は]立っていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書23:49 | |
| ルカによる福音書23:49(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書27:55 | |
| ルカによる福音書23:49(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書15:40 | |
| ルカによる福音書23:49(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書19:25 | |
| ルカによる福音書23:49(05) | γνωστοι | グノゥストイ | 知っている[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:49(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:49(07) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:49(08) | μακροθεν | マクロセン | 遠く | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:49(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:49(10) | γυναικες | グナイケス | 女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(11) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(12) | συνακολουθουσαι | スナコルースーサイ | つき従っている[女たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(13) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:49(14) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:49(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(16) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(17) | ορωσαι | オロゥサイ | 見ている[女たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:49(18) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:50(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書23:50 | |
| ルカによる福音書23:50(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ☞マタイ福音書27:57 | |
| ルカによる福音書23:50(03) | ανηρ | アネィル | 男が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書15:43 | |
| ルカによる福音書23:50(04) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ☞ヨハネ福音書19:38 | |
| ルカによる福音書23:50(05) | ιωσηφ | ヨーセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた= | 固有名詞 | ||
| ルカによる福音書23:50(06) | βουλευτης | ブリューテェィス | 議員 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:50(07) | υπαρχων | ウパルコゥン | 〜である[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:50(08) | ανηρ | アネィル | 男が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:50(09) | αγαθος | アガソス | 善良な[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:50(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:50(11) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(01) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書23:51 | |
| ルカによる福音書23:51(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞マタイ福音書27:57 | |
| ルカによる福音書23:51(03) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書15:43 | |
| ルカによる福音書23:51(04) | συγκατατεθειμενος | スンカタテセイメノス | 同意した[者] | 動詞・完了・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(06) | βουλη | ブーレィ | 評議会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:51(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(09) | πραξει | プラクセイ | 行動に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(10) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(11) | απο | アポ | 〜出身の | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:51(12) | αριμαθαιας | アリマサイアス | アリマタヤ=高原=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(13) | πολεως | ポレオゥス | 町の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(15) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(16) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(17) | προσεδεχετο | プロセデケト | [彼は]待ち望んでいた | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:51(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(19) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:51(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:51(21) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(01) | ουτος | ウートス | この人が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(02) | προσελθων | プロセルソゥン | 来た[者が] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(04) | πιλατω | ピラトォゥ | ピラト=槍で武装した=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(05) | ητησατο | エィテェィサト | [彼が]求めました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:52(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:52(07) | σωμα | ソゥマ | 遺体を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:52(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:52(09) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:53(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:53 | |
| ルカによる福音書23:53(02) | καθελων | カセロゥン | 降ろした[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書27:59-60 | |
| ルカによる福音書23:53(03) | ενετυλιξεν | エネトゥリクセン | [彼は]包みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書19:41 | |
| ルカによる福音書23:53(04) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | ☞使徒言行録13:29 | |
| ルカによる福音書23:53(05) | σινδονι | シンドニ | 亜麻布に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:53(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:53(07) | εθηκεν | エセィケン | [彼は]置きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:53(08) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:53(09) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:53(10) | μνηματι | ムネィマティ | 墓に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:53(11) | λαξευτω | ラクシュートォゥ | 岩を切り開いた[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:53(12) | ου | ウー | それは〜所の | 関係代名詞・属格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:53(13) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書23:53(14) | ην | エィン | [彼が]居た | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:53(15) | ουδεις | ウデイス | 誰一人ない[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:53(16) | ουπω | ウーポゥ | 今まで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:53(17) | κειμενος | ケイメノス | 葬られた[者が] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:54(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書23:54 | |
| ルカによる福音書23:54(02) | ημερα | エィメラ | 日 | 名詞・主格・単数・女性 | ☞マタイ福音書27:62 | |
| ルカによる福音書23:54(03) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書15:42 | |
| ルカによる福音書23:54(04) | παρασκευης | パラスキューエィス | 準備の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:54(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:54(06) | σαββατον | サッバトン | 安息日が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:54(07) | επεφωσκεν | エペフォゥスケン | [それが]始まろうとしていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:55(01) | κατακολουθησασαι | カタコルーセィササイ | 後について行った[女たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:55(03) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(04) | γυναικες | グナイケス | 女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(05) | αιτινες | アイティネス | それらは〜女たちは | 関係代名詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(06) | ησαν | エィサン | [彼女等は]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:55(07) | συνεληλυθυιαι | スネレィルスイアイ | 一緒に来た[女たち] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:55(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(10) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:55(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:55(12) | εθεασαντο | エセアサント | [彼女たちは]見ました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:55(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:55(14) | μνημειον | ムネィメイオン | 墓を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:55(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:55(16) | ως | オゥス | どのように〜か | 副詞 | ||
| ルカによる福音書23:55(17) | ετεθη | エテセィ | [それが]置かれた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書23:55(18) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:55(19) | σωμα | ソゥマ | 遺体が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:55(20) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書23:56(01) | υποστρεψασαι | ウポストレプササイ | 帰った[女たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・女性 | ルカ福音書23:56 | |
| ルカによる福音書23:56(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マルコ福音書16:1 | |
| ルカによる福音書23:56(03) | ητοιμασαν | エィトイマサン | [彼女たちは]用意しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:56(04) | αρωματα | アロゥマタ | 諸々の香料を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:56(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:56(06) | μυρα | ムラ | 諸々の香油を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:56(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書23:56(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:56(09) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書23:56(10) | σαββατον | サッバトン | 安息日を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書23:56(11) | ησυχασαν | エィスカサン | [彼女たちは]休みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書23:56(12) | κατα | カタ | 〜を守って | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書23:56(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書23:56(14) | εντολην | エントレィン | 掟を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 日本語訳 | ルカによる福音書23章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして彼等の集団は皆立ち上がって彼(イエス)をピラトの許へ連れ行きました | |||||
| (文語訳) | 一 民衆みな起ちて、イエスをピラトの前に曳きゆき、 | |||||
| (口語訳) | 一 群衆はみな立ちあがって、イエスをピラトのところへ連れて行った。 | |||||
| ☞2節 | 二 それから彼等は彼(イエス)の告発を始めました こう言って この者が私たちの民を誤った方向に導いてカイサルに税を払うことを禁じて彼自身を王なるキリストであると言うのを私たちは見出しました | |||||
| (文語訳) | 二 訴へ出でて言ふ『われら此の人が、わが國の民を惑し、貢をカイザルに納むるを禁じ、かつ自ら王なるキリストと稱ふるを認めたり』 | |||||
| (口語訳) | 二 そして訴え出て言った、「わたしたちは、この人が国民を惑わし、貢をカイザルに納めることを禁じ、また自分こそ王なるキリストだと、となえているところを目撃しました」。 | |||||
| ☞3節 | 三 そこでピラトは彼(イエス)を問い質しました こう言って あなたはユダヤ人たちの王ですか すると彼は答えて彼(ピラト)に言いました あなたが言っています | |||||
| (文語訳) | 三 ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』 | |||||
| (口語訳) | 三 ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」とお答えになった。 | |||||
| ☞4節 | 四 それからピラトは祭司長たちと群衆の方を向いて言いました 私はこの人に何も訴因を見出しません | |||||
| (文語訳) | 四 ピラト祭司長らと群衆とに言ふ『われ此の人に愆あるを見ず』 | |||||
| (口語訳) | 四 そこでピラトは祭司長たちと群衆とにむかって言った、「わたしはこの人になんの罪もみとめない」。 | |||||
| ☞5節 | 五 しかし彼等は強硬にこう言いました 彼はガリラヤから始めてここに至るまでユダヤ全土を通して民を教えながら扇動していると | |||||
| (文語訳) | 五 彼等ますます言ひ募り『かれはユダヤ全國にヘをなして民を騷がし、ガリラヤより始めて、此處に至る』と言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 五 ところが彼らは、ますます言いつのってやまなかった、「彼は、ガリラヤからはじめてこの所まで、ユダヤ全国にわたって教え、民衆を煽動しているのです」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そこで(それを)聞いたピラトは尋ねました その人はガリラヤ人であるかどうか | |||||
| (文語訳) | 六 ピラト之を聞き、そのガリラヤ人なるかを問ひて、 | |||||
| (口語訳) | 六 ピラトはこれを聞いて、この人はガリラヤ人かと尋ね、 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼(ピラト)は彼(イエス)がヘロデの権限の下に在ることを知ると彼(イエス)をヘロデの許へ送りました 彼(ヘロデ)もこの時期にエルサレムに居ました | |||||
| (文語訳) | 七 ヘロデの權下の者なるを知り、ヘロデ此の頃エルサレムに居たれば、イエスをその許に送れり。 | |||||
| (口語訳) | 七 そしてヘロデの支配下のものであることを確かめたので、ちょうどこのころ、ヘロデがエルサレムにいたのをさいわい、そちらへイエスを送りとどけた。 | |||||
| ☞8節 | 八 するとヘロデはイエスを見て非常に喜びました 何故なら彼(ヘロデ)は長い間彼(イエス)を見ることを望んでいたから 彼(イエス)に関する(噂を)聞いて彼によって行われる何らかの徴を見ることを願った故に | |||||
| (文語訳) | 八 ヘロデ、イエスを見て甚く喜ぶ。これは彼に就きて聞く所ありたれば、久しく逢はんことを欲し、何をか徵を行ふを見んと望み居たる故なり。 | |||||
| (口語訳) | 八 ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。それは、かねてイエスのことを聞いていたので、会って見たいと長いあいだ思っていたし、またイエスが何か奇跡を行うのを見たいと望んでいたからである。 | |||||
| ☞9節 | 九 そこで彼(ヘロデ)は多くの言葉で彼(イエス)を問い尋ねました しかし彼(イエス)は彼(ヘロデ)に何も答えませんでした | |||||
| (文語訳) | 九 斯て多くの言をもて問ひたれど、イエス何をも答へ給はず。 | |||||
| (口語訳) | 九 それで、いろいろと質問を試みたが、イエスは何もお答えにならなかった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 その時祭司長たちと律法学者たちは側に立っていて彼(イエス)を激しく告発しました | |||||
| (文語訳) | 一〇 祭司長・學者ら起ちて激甚くイエスを訴ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 祭司長たちと律法学者たちとは立って、激しい語調でイエスを訴えた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そこでヘロデは彼の兵士たちと共に彼(イエス)を蔑み嘲笑って光り輝く衣を着せ彼をピラトに送りました | |||||
| (文語訳) | 一一 ヘロデその兵卒と共にイエスを侮り、かつ嘲弄し、華美なる衣を著せて、ピラトに返す。 | |||||
| (口語訳) | 一一 またヘロデはその兵卒どもと一緒になって、イエスを侮辱したり嘲弄したりしたあげく、はなやかな着物を着せてピラトへ送りかえした。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そこでヘロデもピラトもその日に互いに友だちになりました 何故なら彼等は以前彼等自身の間に敵意(が)あったから | |||||
| (文語訳) | 一二 ヘロデとピラトと前には仇たりしが、此の日たがひに親しくなれり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 ヘロデとピラトとは以前は互に敵視していたが、この日に親しい仲になった。 | |||||
| ☞13節 | 一三 それからピラトは祭司長たちと指導者たちと民を呼び集めました | |||||
| (文語訳) | 一三 ピラト、祭司長らと司らと民とを呼び集めて言ふ、 | |||||
| (口語訳) | 一三 ピラトは、祭司長たちと役人たちと民衆とを、呼び集めて言った、 | |||||
| ☞14節 | 一四 彼(ピラト)は彼等の方を向いて言いました あなたたちはこの人を民を背かせる者として私(の許)に連れて来ました しかし見なさい 私はあなたたちの前で調べても彼に対してあなたたちが告発する理由はこの人に何も見つけませんでした | |||||
| (文語訳) | 一四 『汝らこの人を民を惑す者として曳き來れり。視よ、われ汝らの前にて訊したれど、其の訴ふる所に就きて、この人に愆あるを見ず。 | |||||
| (口語訳) | 一四 「おまえたちは、この人を民衆を惑わすものとしてわたしのところに連れてきたので、おまえたちの面前でしらべたが、訴え出ているような罪は、この人に少しもみとめられなかった。 | |||||
| ☞15節 | 一五 更にヘロデも(見つけませんでした) 何故なら彼(ヘロデ)は彼(イエス)を私たちの許へ送ったから そして見なさい 死刑に相応しいことを何も彼(は)していません | |||||
| (文語訳) | 一五 ヘロデも亦然り、彼を我らに返したり。視よ、彼は死に當るべき業を爲さざりき。 | |||||
| (口語訳) | 一五 ヘロデもまたみとめなかった。現に彼はイエスをわれわれに送りかえしてきた。この人はなんら死に当るようなことはしていないのである。 | |||||
| ☞16節 | 一六 だから私は(鞭で)懲らしめて彼(イエス)を釈放しましょう | |||||
| (文語訳) | 一六 然れば懲しめて之を赦さん』 | |||||
| (口語訳) | 一六 だから、彼をむち打ってから、ゆるしてやることにしよう」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 しかし彼等は一斉に大声で叫びました こう言って この者(の命)を奪いなさい そして私たちにバラバを釈放しなさい | |||||
| (文語訳) | 一八 民衆ともに叫びて言ふ『この人を除け、我らにバラバを赦せ』 | |||||
| (口語訳) | 一八 ところが、彼らはいっせいに叫んで言った、「その人を殺せ。バラバをゆるしてくれ」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 その者(バラバ)は都の中で起きた或る反乱と人殺しの為牢屋に投げ込まれていました | |||||
| (文語訳) | 一九 此のバラバはキに起りし一揆と殺人との故によりて獄に入れられたる者なり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 このバラバは、都で起った暴動と殺人とのかどで、獄に投ぜられていた者である。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そこで再びピラトはイエスを釈放することを望んで彼等に呼び掛けました | |||||
| (文語訳) | 二〇 ピラトはイエスを赦さんと欲して、再び彼らに吿げたれど、 | |||||
| (口語訳) | 二〇 ピラトはイエスをゆるしてやりたいと思って、もう一度かれらに呼びかけた。 | |||||
| ☞21節 | 二一 しかし彼等(人々)は叫びました こう言って 彼(イエス)を十字架に磔にしなさい 十字架に磔にしなさい | |||||
| (文語訳) | 二一 彼ら叫びて『十字架につけよ、十字架につけよ』と言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二一 しかし彼らは、わめきたてて「十字架につけよ、彼を十字架につけよ」と言いつづけた。 | |||||
| ☞22節 | 二二 それから彼(ピラト)は三度目に彼等の方を向いて言いました この人は何か悪いことをしたのか?彼には死刑の理由(が)何も見つからなかったから彼を(鞭で)懲らしめて釈放しましょう | |||||
| (文語訳) | 二二 ピラト三度まで『彼は何の惡事を爲ししか、我その死に當るべき業を見ず、故に懲しめて赦さん』と言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二二 ピラトは三度目に彼らにむかって言った、「では、この人は、いったい、どんな悪事をしたのか。彼には死に当る罪は全くみとめられなかった。だから、むち打ってから彼をゆるしてやることにしよう」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 しかし彼等(人々)は彼(イエス)を十字架に磔にすることを要求して大きな声に(よって)強要し彼等の声が勝ちました | |||||
| (文語訳) | 二三 されど人々、大聲をあげ迫りて、十字架につけんことを求めたれば、遂にその聲勝てり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 ところが、彼らは大声をあげて詰め寄り、イエスを十字架につけるように要求した。そして、その声が勝った。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてピラトは彼等の要求(を)実現する判決を下しました | |||||
| (文語訳) | 二四 爰にピラトその求のごとく爲べしと言ひわたし、 | |||||
| (口語訳) | 二四 ピラトはついに彼らの願いどおりにすることに決定した。 | |||||
| ☞25節 | 二五 それから彼(ピラト)は反乱と人殺しの為牢屋へ投げ込まれていた者を 彼等が要求した者を釈放しました 一方イエスを彼等の意向に(従って)引き渡しました | |||||
| (文語訳) | 二五 その求むる隨にかの一揆と殺人との故によりて、獄に入れられたる者を赦し、イエスを付して彼らの心の隨ならしめたり。 | |||||
| (口語訳) | 二五 そして、暴動と殺人とのかどで獄に投ぜられた者の方を、彼らの要求に応じてゆるしてやり、イエスの方は彼らに引き渡して、その意のままにまかせた。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼等(人々)は彼(イエス)を連れて行く時田舎からやって来た一人のキレネ人シモンを捕らえて彼(の背)に十字架を置きました イエスの後ろから持って行く為に | |||||
| (文語訳) | 二六 人々イエスを曳きゆく時、シモンといふクレネ人の田舍より來るを執へ、十字架を負はせてイエスの後に從はしむ。 | |||||
| (口語訳) | 二六 彼らがイエスをひいてゆく途中、シモンというクレネ人が郊外から出てきたのを捕えて十字架を負わせ、それをになってイエスのあとから行かせた。 | |||||
| ☞27節 | 二七 その時民と彼(イエス)を悲しみ嘆いた女たちの多くの群衆が彼について行きました | |||||
| (文語訳) | 二七 民の大なる群と歎き悲しめる女たちの群と之に從ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二七 大ぜいの民衆と、悲しみ嘆いてやまない女たちの群れとが、イエスに従って行った。 | |||||
| ☞28節 | 二八 しかしイエスは彼女たちの方を振り返って言いました エルサレムの娘たちよ 私の為に泣いてはいけません そうではなくあなたたち自身の為に そしてあなたたちの子供たちの為に泣きなさい | |||||
| (文語訳) | 二八 イエス振反りて女たちに言ひ給ふ『エルサレムの娘よ、わが爲に泣くな、ただ己がため、己が子のために泣け。 | |||||
| (口語訳) | 二八 イエスは女たちの方に振りむいて言われた、「エルサレムの娘たちよ、わたしのために泣くな。むしろ、あなたがた自身のため、また自分の子供たちのために泣くがよい。 | |||||
| ☞29節 | 二九 見なさい 何故なら彼等(人々)が(こう)言う日がやって来るから 不妊の女たちと子を産んだことのない胎と乳を飲ませたことのない乳房は幸いだと | |||||
| (文語訳) | 二九 視よ「石婦・兒產まぬ腹・飮ませぬ乳は幸bネり」と言ふ日きたらん。 | |||||
| (口語訳) | 二九 『不妊の女と子を産まなかった胎と、ふくませなかった乳房とは、さいわいだ』と言う日が、いまに来る。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 その時彼等(人々)は言い始めるでしょう 山に私たちの上へ崩れ落ちなさい そして丘に私たちを覆いなさい | |||||
| (文語訳) | 三〇 その時ひとびと「山に向ひて我らの上に倒れよ、岡に向ひて我らを掩へ」と言ひ出でん。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 そのとき、人々は山にむかって、われわれの上に倒れかかれと言い、また丘にむかって、われわれにおおいかぶされと言い出すであろう。 | |||||
| ☞31節 | 三一 彼等(人々)は例え緑の木にもこれらのことをするなら 萎れた(木)には何が起きる(だろう)か? | |||||
| (文語訳) | 三一 もし樹に斯く爲さば、枯樹は如何にせられん』 | |||||
| (口語訳) | 三一 もし、生木でさえもそうされるなら、枯木はどうされることであろう」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 その時別の二人の罪人も彼(イエス)と共に死刑にされる為に連れて行かれました | |||||
| (文語訳) | 三二 また他に二人の惡人をも、死罪に行ほんとてイエスと共に曳きゆく。 | |||||
| (口語訳) | 三二 さて、イエスと共に刑を受けるために、ほかにふたりの犯罪人も引かれていった。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そして彼等(人々)は髑髏と呼ばれる場所へやって来るとそこで彼(イエス)を十字架に磔にしました そして実に罪人たちを(一人の)者を右側に(一人の)者を左側に(磔にしました) | |||||
| (文語訳) | 三三 髑髏といふ處に到りて、イエスを十字架につけ、また惡人の一人をその右、一人をその左に十字架につく。 | |||||
| (口語訳) | 三三 されこうべと呼ばれている所に着くと、人々はそこでイエスを十字架につけ、犯罪人たちも、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけた。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そこでイエスは言いました 父よ 彼等(人々)に許しを与えて下さい 何故なら彼等は何をしているのか?知らないから その時彼の衣を分配する(為に)彼等は賽を投げました | |||||
| (文語訳) | 三四 斯てイエス言ひたまふ『父よ、彼らを赦し給へ。その爲す所を知らざればなり』彼らイエスの衣を分ちて鬮取にせり、 | |||||
| (口語訳) | 三四 そのとき、イエスは言われた、「父よ、彼らをおゆるしください。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです」。人々はイエスの着物をくじ引きで分け合った。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして民は立って見ていました 更に指導者たちも馬鹿にしてこう言います 彼(イエス)は他の者たちを救いました もしこの者が選ばれた神のキリストであるなら彼自身を救いなさい | |||||
| (文語訳) | 三五 民は立ちて見ゐたり。司たちも嘲りて言ふ『かれは他人を救へり、若し~の選び給ひしキリストならば巳をも救へかし』 | |||||
| (口語訳) | 三五 民衆は立って見ていた。役人たちもあざ笑って言った、「彼は他人を救った。もし彼が神のキリスト、選ばれた者であるなら、自分自身を救うがよい」。 | |||||
| ☞36節 | 三六 その上兵士たちも彼(イエス)に近寄って来て酸っぱい葡萄酒を彼に差し出して嘲笑いました | |||||
| (文語訳) | 三六 兵卒どもも嘲弄しつつ近よりて酸き葡萄酒をさし出して言ふ、 | |||||
| (口語訳) | 三六 兵卒どももイエスをののしり、近寄ってきて酢いぶどう酒をさし出して言った、 | |||||
| ☞37節 | 三七 そしてこう言います もしあなたがユダヤ人の王であるならあなた自身を救いなさい | |||||
| (文語訳) | 三七 『なんぢ若しユダヤ人の王ならば、己を救へ』 | |||||
| (口語訳) | 三七 「あなたがユダヤ人の王なら、自分を救いなさい」。 | |||||
| ☞38節 | 三八 更に彼(イエス)の上に名札もありました この者はユダヤ人の王 | |||||
| (文語訳) | 三八 又イエスの上には『此はユダヤ人の王なり』との罪標あり。 | |||||
| (口語訳) | 三八 イエスの上には、「これはユダヤ人の王」と書いた札がかけてあった。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そこで磔にされた罪人たちの一人が彼(イエス)を罵りました あなたはキリストではないか?あなた自身と私たちを救いなさい | |||||
| (文語訳) | 三九 十字架に懸けられたる惡人の一人、イエスを譏りて言ふ『なんぢはキリストならずや、己と我らとを救へ』 | |||||
| (口語訳) | 三九 十字架にかけられた犯罪人のひとりが、「あなたはキリストではないか。それなら、自分を救い、またわれわれも救ってみよ」と、イエスに悪口を言いつづけた。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 すると他の者(罪人)は答えて彼に叱責を与えて言いました 同じ裁きの下に居ることによってあなたは神を全く恐れないのか | |||||
| (文語訳) | 四〇 他の者これに答へ禁めて言ふ『なんぢ同じく罪に定められながら、~を畏れぬか。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 もうひとりは、それをたしなめて言った、「おまえは同じ刑を受けていながら、神を恐れないのか。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そして私たちは真に当然ながら私たちがしたことに相応しい(報いを)受けているから しかしこの方は悪いことを何もしていません | |||||
| (文語訳) | 四一 我らは爲しし事の報を受くるなれば當然なり。然れど此の人は何の不善をも爲さざりき』 | |||||
| (口語訳) | 四一 お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。 | |||||
| ☞42節 | 四二 そして彼(罪人)はイエスに言いました あなたがあなたの王国へ入る時私の(ことを)思い出して下さい | |||||
| (文語訳) | 四二 また言ふ『イエスよ、御國に入り給ふとき、我を憶えたまへ』 | |||||
| (口語訳) | 四二 そして言った、「イエスよ、あなたが御国の権威をもっておいでになる時には、わたしを思い出してください」。 | |||||
| ☞43節 | 四三 すると彼(イエス)は彼(罪人)に言いました 真にあなたに言います あなたは今日私と共に楽園の中に居るでしょう | |||||
| (文語訳) | 四三 イエス言ひ給ふ『われ誠に汝に吿ぐ、今日なんぢは我と偕にパラダイスに在るべし』 | |||||
| (口語訳) | 四三 イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。 | |||||
| ☞44節 | 四四 そして時は既にほぼ第六の時でした そして第九の時まで全地を覆って暗闇になりました | |||||
| (文語訳) | 四四 晝の十二時ごろ、日、光をうしなひ、地のうへ徧く暗くなりて、三時に及び、 | |||||
| (口語訳) | 四四 時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。 | |||||
| ☞45節 | 四五 太陽の(光が)堕ちて神殿の垂れ幕が真ん中(から)引き裂かれました | |||||
| (文語訳) | 四五 聖所の幕、眞中より裂けたり。 | |||||
| (口語訳) | 四五 そして聖所の幕がまん中から裂けた。 | |||||
| ☞46節 | 四六 そしてイエスは大きな声に(よって)呼びかけて言いました 父よ この私の霊をあなたの手へ委ねます そして(こう)言って彼は息を引き取りました | |||||
| (文語訳) | 四六 イエス大聲に呼はりて言ひたまふ『父よ、わが靈を御手にゆだぬ』斯く言ひて息絕えたまふ。 | |||||
| (口語訳) | 四六 そのとき、イエスは声高く叫んで言われた、「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます」。こう言ってついに息を引きとられた。 | |||||
| ☞47節 | 四七 その時百人隊長は起きたことを見て神を讃美しました こう言って 確かにこの人は正しい人でした | |||||
| (文語訳) | 四七 百卒長この有りし事を見て、~を崇めて言ふ『實にこの人は義人なりき』 | |||||
| (口語訳) | 四七 百卒長はこの有様を見て、神をあがめ、「ほんとうに、この人は正しい人であった」と言った。 | |||||
| ☞48節 | 四八 そしてこの見世物を目指して集まっていた全ての群衆は起きた事を見て胸を打ちながら帰って行きました | |||||
| (文語訳) | 四八 これを見んとて集りたる群衆も、ありし事どもを見てみな胸を打ちつつ歸れり。 | |||||
| (口語訳) | 四八 この光景を見に集まってきた群衆も、これらの出来事を見て、みな胸を打ちながら帰って行った。 | |||||
| ☞49節 | 四九 その時彼(イエス)を知っている全ての者たちとガリラヤから彼につき従っている女たちは遠くから立ってこれらのことを見ていました | |||||
| (文語訳) | 四九 凡てイエスの相識の者およびガリラヤより從ひ來れる女たちも遙に立ちて此等のことを見たり。 | |||||
| (口語訳) | 四九 すべてイエスを知っていた者や、ガリラヤから従ってきた女たちも、遠い所に立って、これらのことを見ていた。 | |||||
| ☞50節 | 五〇 すると見なさい ヨセフ(という)名(の)男が 議員であり善良で正しい男が(居ました) | |||||
| (文語訳) | 五〇 議員にして善かつ義なるヨセフといふ人あり。 | |||||
| (口語訳) | 五〇 ここに、ヨセフという議員がいたが、善良で正しい人であった。 | |||||
| ☞51節 | 五一 この人は評議会や彼等の行動に同意しませんでした 彼はユダヤ人の町アリマタヤの出身で神の王国を待ち望んでいました | |||||
| (文語訳) | 五一 ─この人はかの評議と仕業とに與せざりき─ユダヤの町なるアリマタヤの者にて、~の國を待ちのぞめり。 | |||||
| (口語訳) | 五一 この人はユダヤの町アリマタヤの出身で、神の国を待ち望んでいた。彼は議会の議決や行動には賛成していなかった。 | |||||
| ☞52節 | 五二 この人がピラト(の許)に来てイエスの遺体を求めました | |||||
| (文語訳) | 五二 此の人ピラトの許にゆき、イエスの屍體を乞ひ、 | |||||
| (口語訳) | 五二 この人がピラトのところへ行って、イエスのからだの引取り方を願い出て、 | |||||
| ☞53節 | 五三 そして彼(ヨセフ)はそれ(遺体)を降ろして亜麻布に包みました そして岩を切り開いた墓の中にそれ(遺体)を置きました そこは今まで誰も葬られた者が居ない墓に | |||||
| (文語訳) | 五三 これを取りおろし亞麻布にて包み巖に鑿りたる、未だ人を葬りし事なき墓に納めたり。 | |||||
| (口語訳) | 五三 それを取りおろして亜麻布に包み、まだだれも葬ったことのない、岩を掘って造った墓に納めた。 | |||||
| ☞54節 | 五四 そして(その日は)準備の日でした そして安息日が始まろうとしていました | |||||
| (文語訳) | 五四 この日は準備日なり、かつ安息日近づきぬ。 | |||||
| (口語訳) | 五四 この日は準備の日であって、安息日が始まりかけていた。 | |||||
| ☞55節 | 五五 ガリラヤから彼(イエス)と一緒に来た女たちは その時(ヨセフの)後について行って墓と彼の遺体がどのように置かれたか見ました | |||||
| (文語訳) | 五五 ガリラヤよりイエスと共に來りし女たち後に從ひ、その墓と屍體の納められたる樣とを見、 | |||||
| (口語訳) | 五五 イエスと一緒にガリラヤからきた女たちは、あとについてきて、その墓を見、またイエスのからだが納められる様子を見とどけた。 | |||||
| ☞56節 | 五六 それから彼女たちは帰って香料と香油を用意して実に安息日を掟を守って休みました | |||||
| (文語訳) | 五六 歸りて香料と香油とを備ふ。斯て誡命に遵ひて、安息日を休みたり。 | |||||
| (口語訳) | 五六 そして帰って、香料と香油とを用意した。それからおきてに従って安息日を休んだ。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||