| レビ記23章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <祭司は安息日の翌日に主の前に初穂を揺らせて捧げなさい> | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞レビ記23:11 今やキリストは死者の中から甦り永眠者たちの初穂になりました | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <第七の月の十五日から七日間は主に捧げる仮庵の祭りです> | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞レビ記23:34 ユダヤ人の祭りである仮庵の祭りが間近でした | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <最初の日に聖なる集会(を開きなさい 如何なる労働の仕事もしてはいけません> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞レビ記23:35 祭りの最後の大いなる日にイエスは立って叫びました 誰か渇くなら私の許へ来て飲みなさい | |||||
| レビ記全27章 | |||||||
| אמר | エモール [あなたは]告げなさい (トーラ31部) 旧約聖書レビ記 23章1節〜44節の逐語訳です | ||||||
| ☞23;1-3 六日間仕事をしなさい七日目は完全な休みの安息日で聖会の日です | |||||||
| ☞23;4-8 一月十四日の夕は主ヤㇵウェㇵの過越しで十五日は種なしパン(除酵)の祭りです | |||||||
| ☞23;9-14 収穫の初めの束を持って来て祭司は主の前で揺祭(揺らす捧げ物)として捧げなさい | |||||||
| ☞23;15-21 揺祭から五十日を数えて新しい素祭(穀物の捧げ物)を主に捧げなさい | |||||||
| ☞23;22-22 畑の隅まで完全に刈り入れてはいけません落穂を完全に拾い集めてはいけません | |||||||
| ☞23;23-25 七月一日を喇叭の吹奏で記念する聖会がある安息日としなさい | |||||||
| ☞23;26-32 七月十日は贖罪の日です仕事のことごとくをする者を私(神)が滅ぼします | |||||||
| ☞23;33-36 七月十五日に仮庵の祭りが始まります七日間主に火祭(火による捧げ物を)を捧げなさい | |||||||
| ☞23;37-38 その他に安息日があり主に提供する誓願と任意の捧げ物があります | |||||||
| ☞23;39-44 仮庵の祭りの間イスラエルで生まれた者は仮庵の中に住みなさい | |||||||
| レビ記23:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:2(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記23:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:2(03) | בני | ベネィ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:2(05) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:2(06) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(07) | מועדי | モアデイ | 諸々の祝祭日は | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:2(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | |||
| レビ記23:2(10) | תקראו | ティクレウ | [あなたたちが]召集する(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(11) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(12) | מקראי | ミクラエイ | 諸々の集会を | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(13) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:2(14) | אלה | エッレ | これらの[諸々のもの] | 形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記23:2(15) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:2(16) | מועד:י | モアダ・イ | 私の諸々の祝祭日 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:3(01) | ששת | シェーシェト | 六 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(02) | ימים | ヤムミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:3(03) | תעשה | タアセー | [それは]される(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:3(04) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事は | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:3(05) | ו:ב:יום | ウ・ヴァ・ヨーム | そして〜日に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(06) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(07) | שבת | シャッバト | 安息日 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:3(08) | שבתון | シャッバトーン | 完全な休みの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(09) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(10) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(11) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(12) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:3(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:3(14) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:3(15) | שבת | シャッバト | 安息日 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:3(16) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:3(17) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:3(18) | ב:כל | ベ・ㇰホール | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:3(19) | מושבתי:כם | モーシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の居住(地)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:4(01) | אלה | エッレ | これらの[諸々の時は] | 形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記23:4(02) | מועדי | モアデイ | 諸々の祝祭日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:4(04) | מקראי | ミクラエイ | 諸々の集会 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:4(05) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:4(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記23:4(07) | תקראו | ティクレウ | [あなたたちは]召集する(ようにしなければならない) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:4(08) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:4(09) | ב:מועד:ם | ベ・モアダ・ム | それらの祝祭日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:5(01) | ב:חדש | バ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(02) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その第一の[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(03) | ב:ארבעה | ベ・アルバアー | 四に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(04) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(05) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(06) | בין | ベイン | 〜の間は | 前置詞 | |||
| レビ記23:5(07) | ה:ערבים | ハ・アルバーイィム | その夕暮れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・双数 | |||
| レビ記23:5(08) | פסח | ペーサㇰフ | 過越し | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:5(09) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:6(01) | ו:ב:חמשה | ウ・ヴァ・ㇰハミシャー | 五 | 接続詞+前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(02) | עשר | アサル | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(03) | יום | ヨム | 日は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(04) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(06) | חג | ㇰハーグ | 祭り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(07) | ה:מצות | ハ・ッマツォート | その種なしパン(除酵)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:6(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:6(09) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:6(10) | ימים | ヤミーム | 日間 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:6(11) | מצות | マツォート | 種(酵母)無しパンを | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:6(12) | תאכלו | トㇰヘールー | [あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:7(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(02) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その初めの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(03) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(04) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(05) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:7(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:7(08) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:7(09) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:7(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:7(11) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:8(01) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | [あなたたちは]捧げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:8(02) | אשה | イシェー | 火祭(火の捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(03) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:8(04) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(05) | ימים | ヤミーム | 日間 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:8(06) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(07) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(08) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(09) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(10) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:8(11) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:8(12) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:8(13) | לא | ロー | 〜ことはいけません | 否定 | |||
| レビ記23:8(14) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:9(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:9(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:9(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:9(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:9(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:10(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記23:10(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:10(03) | בני | ベネィ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:10(05) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:10(06) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(07) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |||
| レビ記23:10(08) | תבאו | タヴォウー | [あなたたちが]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:10(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:10(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||
| レビ記23:10(12) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:10(13) | נתן | ノテン | 与える[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:10(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(15) | ו:קצרתם | ウ・ケツァルテム | そして[あなたたちが]刈り入れる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:10(17) | קציר:ה | ケツィラ・ァ | それの収穫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:10(18) | ו:הבאתם | ヴァ・ハヴェテム | その時[あなたたちは]持って来させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:10(20) | עמר | オーメル | 束 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:10(21) | ראשית | レシート | 最初の成果の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:10(22) | קציר:כם | ケツィル・ㇰヘム | あなたたちの収穫の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:10(23) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:10(24) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:11(01) | ו:הניף | ヴェ・ヘニフ | そして[彼は]揺らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | レビ記23:11 | ||
| レビ記23:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞1コリント15:20 | ||
| レビ記23:11(03) | ה:עמר | ハ・オーメル | その束 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:11(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:11(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:11(06) | ל:רצנ:כם | リ・ルツォネ・ㇰヘム | あなたたちが受け入れられることの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:11(07) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:11(08) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息日の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:11(09) | יניפ:נו | イェニフェ・ンヌ | [彼は]揺らせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:11(10) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(01) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]捧げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:12(02) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(03) | הניפ:כם | ハニフェ・ㇰヘム | あなたたちが揺らせる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:12(05) | ה:עמר | ハ・オーメル | その束 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(06) | כבש | ケーヴェス | 雄の子羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(07) | תמים | タミーム | 傷の無い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(08) | בן־ | ベン・ | 歳 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(09) | שנת:ו | シェナト・ォー | それの一歳の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:12(10) | ל:עלה | レ・オラー | 燔祭(焼き尽くす捧げ物)として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:12(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:13(01) | ו:מנחת:ו | ウ・ミンㇰハト・ォー | そしてそれの素祭(穀物の捧げ物) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(02) | שני | シェネイ | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | |||
| レビ記23:13(03) | עשרנים | エスロニーム | 十分の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:13(04) | סלת | ソーレト | 小麦粉 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:13(05) | בלולה | ベルラー | 混ぜられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| レビ記23:13(06) | ב:שמן | ヴァ・シェーメン | 油によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(07) | אשה | イシェー | 火祭(火の捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:13(09) | ריח | レイアㇰフ | 香り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(10) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(11) | ו:נסכה | ヴェ・ニスコー | 又灌祭(灌ぐ捧げ物) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(12) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:13(13) | רביעת | レヴィイト | 四分の一 | 数詞(序数)・女性・単数 | |||
| レビ記23:13(14) | ה:הין | ハ・ヒン | そのヒン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(01) | ו:לחם | ヴェ・レーㇰヘム | 〜も〜もパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(02) | ו:קלי | ヴェ・カリー | 〜も〜も炒り麦を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(03) | ו:כרמל | ヴェ・ㇰハルメル | 〜も〜も新鮮な麦粒を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:14(05) | תאכלו | トㇰフルー | [あなたたちは]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:14(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記23:14(07) | עצם | エーツェム | 当日 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:14(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(10) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記23:14(11) | הביא:כם | ハヴィア・ㇰヘム | [あなたたちが]捧げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:14(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:14(13) | קרבן | カルバーン | 捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(14) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:14(15) | חקת | ㇰフッカート | 掟 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:14(16) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(17) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:14(18) | ב:כל | ベ・ㇰホール | ことごとくの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:14(19) | משבתי:כם | モシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の居住地の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:15(01) | ו:ספרתם | ウ・セファルテム | そして[あなたたちは]数える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:15(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:15(03) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:15(04) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息日の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:15(05) | מ:יום | ミ・ヨム | 日から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:15(06) | הביא:כם | ハヴィア・ㇰヘム | あなたたちが捧げさせる時の | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:15(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:15(08) | עמר | オーメル | 束 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:15(09) | ה:תנופה | ハ・ッテヌファー | その揺祭(揺する捧げ物)の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:15(10) | שבע | シェーヴァ | 七 | 数詞(基数)・女性・単数 | |||
| レビ記23:15(11) | שבתות | シャッバトート | 諸々の週 | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:15(12) | תמימת | テミモト | 完全な[諸々の時を] | 形容詞・女性・複数 | |||
| レビ記23:15(13) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらが]〜ある(としなければなりません) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |||
| レビ記23:16(01) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記23:16(02) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:16(03) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息日の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:16(04) | ה:שביעת | ハ・シェヴィイート | その七番目の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |||
| レビ記23:16(05) | תספרו | ティスペル | [あなたたちは]数える(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:16(06) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |||
| レビ記23:16(07) | יום | ヨム | 日を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:16(08) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | そして[あなたたちは]捧げさせるようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:16(09) | מנחה | ミンㇰハー | 素祭(穀物の捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:16(10) | חדשה | ㇰハダシャー | 新しい[ものを] | 形容詞・女性・単数 | |||
| レビ記23:16(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:17(01) | :מושבתי:כם | ミ・ムモシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の住まいから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:17(02) | תביאו | タヴィウ | [あなたたちは]持って来させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:17(03) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:17(04) | תנופה | テヌファー | 揺祭(揺する捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:17(05) | שתים | シェタイィム | 二つ | 数詞(基数)・女性・双数 | |||
| レビ記23:17(06) | שני | シェネイ | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | |||
| レビ記23:17(07) | עשרנים | エスロニーム | 十分の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:17(08) | סלת | ソーレト | 小麦粉の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:17(09) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらは]〜である(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |||
| レビ記23:17(10) | חמץ | ㇰハメーツ | パン種入りのもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:17(11) | תאפינה | テアフェイナー | [それらは]焼かれる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |||
| レビ記23:17(12) | בכורים | ビックリーム | 初物 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:17(13) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:18(01) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | そして[あなたたちは]捧げさせるようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(02) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| レビ記23:18(03) | ה:לחם | ハ・ッレㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(04) | שבעת | シヴアト | 七匹を | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(05) | כבשים | ㇰヘヴァシーム | 雄の子羊たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(06) | תמימם | テミミン | 傷の無い[ものの] | 形容詞・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(07) | בני | ベネイ | 歳の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(08) | שנה | シャナー | 一年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:18(09) | ו:פר | ウ・ファール | そして若い牛 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(11) | בקר | ヴァカール | 牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(12) | אחד | エㇰハード | 一頭を | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(13) | ו:אילם | ヴェ・エイリム | 雄羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(14) | שנים | シェナイィム | 二匹を | 数詞(基数)・男性・双数 | |||
| レビ記23:18(15) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜[に]なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(16) | עלה | オラー | 燔祭(焼く尽くす捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:18(17) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:18(18) | ו:מנחת:ם | ウ・ミンㇰハタ・ム | そして彼等の素祭(穀物の捧げ物) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(19) | ו:נסכי:הם | ヴェ・ニスケイ・ヘム | そして彼等の灌祭(注ぎの捧げ物) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:18(20) | אשה | イシェー | 火祭(火の捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(21) | ריח־ | レイアㇰフ・ | 香り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(22) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:18(23) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:19(01) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]捧げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:19(02) | שעיר־ | セイル・ | 毛深い雄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:19(03) | עזים | イッズィーム | 山羊たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:19(04) | אחד | エㇰハード | 一匹を | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:19(05) | ל:חטאת | レ・ㇰハッタート | 罪祭(贖罪の捧げ物)として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:19(06) | ו:שני | ウ・シェネイ | 又二匹を | 接続詞+数詞(基数)・男性・双数 | |||
| レビ記23:19(07) | כבשים | ㇰヘヴァシーム | 雄の子羊たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:19(08) | בני | ベネイ | 歳の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:19(09) | שנה | シャナー | 一年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:19(10) | ל:זבח | レ・ゼーヴァㇰフ | 生贄として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:19(11) | שלמים | シェラミーム | 酬恩祭(和解の捧げ物)の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:20(01) | ו:הניף | ヴェ・ヘニフ | そして[彼は]揺らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:20(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:20(03) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:20(04) | על | アル | 〜と共に | 前置詞 | |||
| レビ記23:20(05) | לחם | レーㇰヘム | パン | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:20(06) | ה:בכורים | ハ・ッビックリーム | その初物の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:20(07) | תנופה | テヌファー | 揺祭(揺する捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:20(08) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:20(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:20(10) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| レビ記23:20(11) | שני | シェネイ | 二匹 | 数詞(基数)・男性・双数 | |||
| レビ記23:20(12) | כבשים | ケヴァシーム | 雄の子羊たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:20(13) | קדש | コーデシュ | 聖なるもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:20(14) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:20(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:20(16) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(01) | ו:קראתם | ウ・ケラテム | そして[あなたたちは]布告する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:21(02) | ב:עצם | ベ・エーツェム | まさに〜において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:21(03) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(05) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(06) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(07) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:21(09) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(10) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:21(11) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:21(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:21(13) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:21(14) | חקת | ㇰフカト | 掟 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:21(15) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(16) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:21(17) | מושבתי:כם | モーシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の住まいの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:21(18) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:22(01) | ו:ב:קצר:כם | ウ・ヴェ・クツレ・ㇰヘム | そしてあなたたちは刈り入れる時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:22(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:22(03) | קציר | ケツィール | 収穫 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(04) | ארצ:כם | アルツェ・ㇰヘム | あなたたちの土地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:22(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:22(06) | תכלה | テㇰハッレー | [あなたは]完全にし尽くす(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(07) | פאת | ペアト | 隅 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:22(08) | שד:ך | サデ・ㇰハー | あなたの畑の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(09) | ב:קצר:ך | ベ・クツレー・ㇰハ | あなたは刈り入れることにおいて | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(10) | ו:לקט | ヴェ・レーケト | 又落穂を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(11) | קציר:ך | ケツィレ・ㇰハー | あなたの収穫の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:22(13) | תלקט | テラッケト | [あなたは]完全に拾い集める(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(14) | ל:עני | レ・アニー | 貧しい[者]の為に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(15) | ו:ל:גר | ヴェ・ラ・ッゲール | そして他国者の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(16) | תעזב | タアゾーヴ | [あなたは]残して置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:22(17) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:22(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:22(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:22(20) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:23(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:23(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:23(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:23(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:23(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:24(01) | דבר | ダッベル | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:24(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:24(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:24(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:24(06) | ב:חדש | バ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(07) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(08) | ב:אחד | ベ・エㇰハド | 一日に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(09) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(10) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:24(12) | שבתון | シャッバトーン | 安息の日が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(13) | זכרון | ズィㇰフロン | 記念 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(14) | תרועה | テルアー | 吹き鳴らすこと | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:24(15) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:24(16) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:25(01) | כל | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:25(02) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:25(03) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:25(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:25(05) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:25(06) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | [あなたたちは]捧げさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:25(07) | אשה | イシェー | 火祭(火による捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:25(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:26(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:26(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:26(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:26(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:26(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:27(01) | אך | アㇰフ | 実に | 副詞 | |||
| レビ記23:27(02) | ב:עשור | ベ・アソール | 第十に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(03) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(04) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(06) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(07) | ה:כפרים | ハ・ッキップリーム | その贖罪の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:27(08) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(09) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(10) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(11) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:27(13) | ו:עניתם | ヴェ・インニテム | そして[あなたたちは]完全に苦しめる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:27(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:27(15) | נפשתי:כם | ナフショテイ・ㇰヘーム | あなたたちの諸々の人 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:27(16) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | そして[あなたたちは]捧げさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:27(17) | אשה | イシェー | 火祭(火による捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:27(18) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:28(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:28(02) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:28(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:28(04) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:28(05) | ב:עצם | ベ・エーツェム | 正に〜に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:28(06) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:28(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:28(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記23:28(09) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:28(10) | כפרים | キップリーム | 贖罪の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:28(11) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:28(12) | ל:כפר | レ・ㇰハッペル | 完全に贖うこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |||
| レビ記23:28(13) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:28(14) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:28(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:28(16) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:29(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| レビ記23:29(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:29(03) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その人の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:29(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記23:29(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:29(06) | תענה | テウンネー | [それ(人)は]完全に苦しめられる | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:29(07) | ב:עצם | ベ・エーツェム | 正に〜に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:29(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:29(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:29(10) | ו:נכרתה | ヴェ・ニㇰフレター | そこで[それは]断ち切られる | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:29(11) | מ:עמי:ה | メ・アムメイ・ハー | それの諸々の民から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:30(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:30(02) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その人の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:30(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| レビ記23:30(04) | תעשה | タアセー | [それは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:30(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:30(06) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:30(07) | ב:עצם | ベ・エーツェム | 正に〜に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:30(08) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:30(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:30(10) | ו:האבדתי | ヴェ・ハアヴァドティー | そこで[私は]滅ぼさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:30(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:30(12) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その人 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:30(13) | ה:הוא | ハ・ヒヴ | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:30(14) | מ:קרב | ミ・ッケーレヴ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:30(15) | עמ:ה | アムマ・ァ | それの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:31(01) | כל | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:31(02) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:31(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:31(04) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:31(05) | חקת | ㇰフッカート | 掟 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:31(06) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:31(07) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:31(08) | ב:כל | ベ・ㇰホール | ことごとくの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:31(09) | משבתי:כם | モシュヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の居住地の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:32(01) | שבת | シャッバート | 安息日 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| レビ記23:32(02) | שבתון | シャッバトーン | 休みの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(03) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:32(05) | ו:עניתם | ヴェ・インニテム | そしてあなたたちは完全に苦しめる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:32(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:32(07) | נפשתי:כם | ナフショテイ・ㇰヘーム | あなたたちの諸々の人 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:32(08) | ב:תשעה | ベ・ティシュアー | 第九に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(09) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(10) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(11) | מ:ערב | メ・エーレヴ | 夕方から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(12) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| レビ記23:32(13) | ערב | エーレヴ | 夕方 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:32(14) | תשבתו | ティシュベトゥー | [あなたたちは]休む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:32(15) | שבת:כם | シャッバッテ・ㇰヘム | あなたたちの安息日を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:33(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:33(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:33(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:33(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:33(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:34(01) | דבר | ダッベル | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | レビ記23:34 | ||
| レビ記23:34(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書7:2-10 | ||
| レビ記23:34(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:34(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:34(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| レビ記23:34(06) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五 | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(07) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(08) | יום | ヨーム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(09) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(10) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(12) | חג | ㇰハーグ | 祭り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(13) | ה:סכות | ハ・ッスッコート | その仮庵の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:34(14) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:34(15) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:34(16) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:35(01) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | レビ記23:35 | ||
| レビ記23:35(02) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その最初の[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ☞ヨハネ福音書7:37 | ||
| レビ記23:35(03) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:35(04) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:35(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:35(06) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:35(07) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:35(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:35(09) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:36(01) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(02) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:36(03) | תקריבו | タクリーヴ | [あなたたちは]捧げさせるようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:36(04) | אשה | イシェー | 火祭(火による捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:36(06) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(07) | ה:שמיני | ハ・シェミニー | 第八の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(08) | מקרא־ | ミクラ・ | 集会 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(09) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(10) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:36(12) | ו:הקרבתם | ヴェ・ヒクラヴテム | そして[あなたたちは]捧げさせるようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:36(13) | אשה | イシェー | 火祭(火の捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:36(15) | עצרת | アツェーレト | 聖なる集会 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:36(16) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| レビ記23:36(17) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:36(18) | מלאכת | メレㇰヘト | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:36(19) | עבדה | アヴォダー | 労働の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:36(20) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| レビ記23:36(21) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(01) | אלה | エッレ | これらの[諸々の時は] | 形容詞・両性・複数 | |||
| レビ記23:37(02) | מועדי | モアデイ | 諸々の指定の時 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:37(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | |||
| レビ記23:37(05) | תקראו | ティクレウー | [あなたたちが]召集する(ことをしなければならない) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(06) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(07) | מקראי | ミクラエイ | 諸々の集会に | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(08) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:37(09) | ל:הקריב | レ・ハクリーヴ | 捧げさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| レビ記23:37(10) | אשה | イシェー | 火祭(火による捧げ物)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:37(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:37(12) | עלה | オラー | そして燔祭(焼き尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:37(13) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:37(14) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:37(15) | ו:נסכים | ウ・ネサㇰヒーム | そして灌祭(注ぎの捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:37(16) | דבר־ | デヴァル・ | ものを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:37(17) | יום | ヨム | 日の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:37(18) | ב:יומ:ו | ベ・ヨモ・ォー | それの日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(01) | מ:ל:בד | ミ・ッレ・ヴァド | その他に | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(02) | שבתת | シャッベトト | 諸々の安息日が | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:38(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:38(04) | ו:מ:ל:בד | ウ・ミッ・レ・ヴァド | そしてその他に | 接続詞+前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(05) | מתנותי:כם | マッテノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の贈り物が | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:38(06) | ו:מ:ל:בד | ウ・ミ・ッレ・ヴァド | そしてその他に | 接続詞+前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(07) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(08) | נדרי:כם | ニドレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の誓願の捧げ物の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:38(09) | ו:מ:ל:בד | ウ・ミ・ッレ・ヴァド | そしてその他に | 接続詞+前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(10) | כל־ | コル・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:38(11) | נדבותי:כם | ニドヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の任意の捧げ物の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:38(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| レビ記23:38(13) | תתנו | ティッテヌー | [あなたたちが]捧げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:38(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:39(01) | אך | アㇰフ | 又 | 副詞 | |||
| レビ記23:39(02) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(03) | עשר | アサル | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(04) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(05) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(06) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(07) | ב:אספ:כם | ベ・アスペ・ㇰヘム | あなたたちが集めた時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:39(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:39(09) | תבואת | テヴアト | 作物 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:39(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:39(11) | תחגו | タㇰホーッグ | [あなたたちは]祝う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:39(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:39(13) | חג־ | ㇰハグ | 祭り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:39(15) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(16) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:39(17) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(18) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その初めの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(19) | שבתון | シャッバトーン | 安息日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(20) | ו:ב:יום | ウ・ヴァ・ヨーム | そして〜日に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(21) | ה:שמיני | ハ・シェミニー | その第八の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:39(22) | שבתון | シャッバトーン | 安息日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(01) | ו:לקחתם | ウ・レカㇰフテム | そして[あなたたちは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:40(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:40(03) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(04) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その最初の[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(05) | פרי | ペリー | 実を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(06) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(07) | הדר | ハダール | 美しいものの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(08) | כפת | カッポート | 諸々の葉を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:40(09) | תמרים | テマリーム | 椰子の木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:40(10) | ו:ענף | ヴァ・アナフ | そして枝を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(11) | עץ־ | エツ・ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(12) | עבת | アヴォート | 葉の多い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(13) | ו:ערבי־ | ヴェ・アルヴェイ・ | そして柳を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:40(14) | נחל | ナーㇰハル | 小川の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(15) | ו:שמחתם | ウ・セマㇰフテム | そして[あなたたちは]喜び楽しむ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:40(16) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| レビ記23:40(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:40(18) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:40(19) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:40(20) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:41(01) | ו:חגתם | ヴェ・ㇰハッゴテム | そして[あなたたちは]祝う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:41(02) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(03) | חג | ㇰハーグ | 祭り | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:41(05) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(06) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:41(07) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:41(08) | חקת | ㇰフッカート | 掟 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:41(09) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(10) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:41(11) | ב:חדש | バ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(12) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:41(13) | תחגו | タㇰホーッグ | [あなたたちは]祝う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:41(14) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:42(01) | ב:סכת | バ・ッスッコト | 諸々の仮庵に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:42(02) | תשבו | テシュヴー | [あなたたちは]住む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:42(03) | שבעת | シヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| レビ記23:42(04) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:42(05) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:42(06) | ה:אזרח | ハ・エズラㇰフ | その出まれた者の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| レビ記23:42(07) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエルに | 前置詞+名詞(固有) | |||
| レビ記23:42(08) | ישבו | イェシェヴー | [彼等は]住む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:42(09) | ב:סכת | バ・ッスッコト | 諸々の仮庵に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:43(01) | למען | レマアン | 〜する為 | 接続詞 | |||
| レビ記23:43(02) | ידעו | イェドウー | [彼等が]知る(ようになる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:43(03) | דרתי:כם | ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々の人々が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:43(04) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | |||
| レビ記23:43(05) | ב:סכות | ヴァ・ッスッコト | 諸々の仮庵に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| レビ記23:43(06) | הושבתי | ホシャヴティ | [私が]住まわせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:43(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:43(08) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:43(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:43(10) | ב:הוציא:י | ベ・ホツィイ・ー | 私が出させた時 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:43(11) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:43(12) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| レビ記23:43(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:43(14) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| レビ記23:43(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:43(16) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神{々} | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| レビ記23:44(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| レビ記23:44(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:44(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| レビ記23:44(04) | מעדי | モアデイ | 諸々の指定の時 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:44(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| レビ記23:44(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| レビ記23:44(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| レビ記23:44(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| 日本語訳 | レビ記23章 | ||||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 一 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞2節 | 二 あなたはイスラエルの息子たちに告げて彼等に言いなさい あなたたちが聖(なる)集会を召集すべき主ヤㇵウェㇵの祝祭日はこれら(です) それらは私の祝祭日(です) | ||||||
| (文語訳) | 二 イスラエルの子孫につげて之に言へ汝らが宣吿て聖會となすべきヱホバの節期は是のごとし我が節期はすなはち是なり | ||||||
| (口語訳) | 二 「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたが、ふれ示して聖会とすべき主の定めの祭は次のとおりである。これらはわたしの定めの祭である。 | ||||||
| ☞3節 | 三 あなたたちは六日間仕事をして七日目に完全な休みの安息日(に即ち)聖(なる)集会(の日に)あらゆる仕事をしてはいけません それはあなたたちの全ての居住(地)において主ヤㇵウェㇵに(捧げる)安息日(です) | ||||||
| (文語訳) | 三 六日の間業務をなすべし第七日は休むべき安息日にして聖會なり汝ら何の業をもなすべからず是は汝らがその一切の住所において守るべきヱホバの安息日なり | ||||||
| (口語訳) | 三 六日の間は仕事をしなければならない。第七日は全き休みの安息日であり、聖会である。どのような仕事もしてはならない。これはあなたがたのすべてのすまいにおいて守るべき主の安息日である。 | ||||||
| ☞4節 | 四 これらは主ヤㇵウェㇵの祝祭日(であり)あなたたちはその祝祭日に彼等(イスラエルの人々)を聖(なる)集会(に)召集しなければなりません | ||||||
| (文語訳) | 四 その期々に汝らが宣吿べきヱホバの節期たる聖會は是なり | ||||||
| (口語訳) | 四 その時々に、あなたがたが、ふれ示すべき主の定めの祭なる聖会は次のとおりである。 | ||||||
| ☞5節 | 五 第一の月(の)十四(日)その夕暮れの間は主ヤㇵウェㇵ(の)過越し(です) | ||||||
| (文語訳) | 五 すなはち正月の十四日の晩はヱホバの踰越節なり | ||||||
| (口語訳) | 五 正月の十四日の夕は主の過越の祭である。 | ||||||
| ☞6節 | 六 この月(の)十五日は主ヤㇵウェㇵ(の)除酵祭(です) あなたたちは七日間酵母無しパンを食べなさい | ||||||
| (文語訳) | 六 またその月の十五日はヱホバの酵いれぬパンの節なり七日の間汝等酵いれぬパンを食ふべし | ||||||
| (口語訳) | 六 またその月の十五日は主の種入れぬパンの祭である。あなたがたは七日の間は種入れぬパンを食べなければならない。 | ||||||
| ☞7節 | 七 初めの日にあなたたちの為に聖(なる)集会(を開き)なさい あなたたちはあらゆる労働の仕事をしてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 七 その首の日には汝ら聖會をなすべし何の職業をも爲すべからず | ||||||
| (口語訳) | 七 その初めの日に聖会を開かなければならない。どんな労働もしてはならない。 | ||||||
| ☞8節 | 八 あなたたちは七日間主ヤㇵウェㇵに火祭(火の捧げ物)を捧げなさい 七日目に聖(なる)集会(を開き)あらゆる労働の仕事をしてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 八 汝ら七日のあひだヱホバに火祭を献ぐべし第七日にはまた聖會をなし何の職業をもなすべからず | ||||||
| (口語訳) | 八 あなたがたは七日の間、主に火祭をささげなければならない。第七日には、また聖会を開き、どのような労働もしてはならない』」。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 九 ヱホバまたモーセにつげて言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 九 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 あなたはイスラエルの息子たちに告げて彼等に言いなさい あなたたちは私があなたたちに与える土地に入ってそれ(土地)の収穫を刈り入れる時その時あなたたちの収穫の最初の成果の束を祭司に持って来なさい | ||||||
| (文語訳) | 一〇 イスラエルの子孫につげて之に言へ汝らわが汝らにたまふところの地に至るにおよびて汝らの糓物を穫ときは先なんぢらの糓物の初穗一束を祭司にもちきたるべし | ||||||
| (口語訳) | 一〇 「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしが与える地にはいって穀物を刈り入れるとき、あなたがたは穀物の初穂の束を、祭司のところへ携えてこなければならない。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そして彼(祭司)はあなたたちが受け入れられる為に主ヤㇵウェㇵの前にその束を揺らせ(て捧げ)なさい 祭司は安息日の翌日(に)揺らせ(て捧げ)なさい | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼その束の受いれらるゝやうに之をヱホバの前に搖べし即ちその安息日の翌日に祭司これを搖べし | ||||||
| (口語訳) | 一一 彼はあなたがたの受け入れられるように、その束を主の前に揺り動かすであろう。すなわち、祭司は安息日の翌日に、これを揺り動かすであろう。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 そしてあなたたちはその束をあなたたちが揺らせ(て捧げる)日に傷の無い一歳の雄の子羊を燔祭(焼き尽くす捧げ物)として主ヤㇵウェㇵに捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 一二 また汝らその束を搖る日に當歲の牡羔の全き者を燔祭となしてヱホバに献ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 一二 またその束を揺り動かす日に、一歳の雄の小羊の全きものを燔祭として主にささげなければならない。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そしてそれの素祭(穀物の捧げ物として)小麦粉十分の二(エファにオリーブ)油(を)混ぜたもの(を)主ヤㇵウェㇵに(捧げる)火祭(火の捧げ物の)宥めの香り(として)又灌祭(灌ぐ捧げ物として)葡萄酒を四分の一ヒン(捧げなさい) | ||||||
| (文語訳) | 一三 その素祭には油を和たる麥粉十分の二をもちひ之をヱホバに献げて火祭となし馨しき香たらしむべしまたその灌祭には酒一ヒンの四分の一をもちふべし | ||||||
| (口語訳) | 一三 その素祭には油を混ぜた麦粉十分の二エパを用い、これを主にささげて火祭とし、香ばしいかおりとしなければならない。またその灌祭には、ぶどう酒一ヒンの四分の一を用いなければならない。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 あなたたちはあなたたちの神の捧げ物を捧げるこの日の当日までパンも炒り麦も新鮮な麦粒も食べてはいけません (これは)あなたたちの全ての居住地であなたたちの代々に渡って(守る)永遠の掟(です) | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝らはその~ヱホバに禮物をたづさへ來るその日まではパンをも烘麥をも穗をも食ふべからず是は汝らがその一切の住居において代々永く守るべき例なり | ||||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたの神にこの供え物をささげるその日まで、あなたがたはパンも、焼麦も、新穀も食べてはならない。これはあなたがたのすべてのすまいにおいて、代々ながく守るべき定めである。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そしてあなたたちはあなたたちの為にその安息日の翌日から(即ち)揺祭(揺する捧げ物)の束をあなたたちが捧げる日から数えて(丸)七週なければなりません | ||||||
| (文語訳) | 一五 汝ら安息日の翌日より即ち汝らが搖祭の束を携へきたりし日より數へて安息日七をもてその數を盈すべし | ||||||
| (口語訳) | 一五 また安息日の翌日、すなわち、揺祭の束をささげた日から満七週を数えなければならない。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 あなたたちは七番目の安息日の翌日まで五十日を数えて主ヤㇵウェㇵに新しい素祭(穀物の捧げ物)を捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 一六 すなはち第七の安息日の翌日までに日數五十を數へをはり新素祭をヱホバに献ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 一六 すなわち、第七の安息日の翌日までに、五十日を数えて、新穀の素祭を主にささげなければならない。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 あなたたちはあなたたちの住まいから揺祭(揺する捧げ物として)パンを二つ持って来なさい (パンは)小麦粉十分の二(エファ)でパン種入りの焼かれたもので主ヤㇵウェㇵに(捧げる)初物(です) | ||||||
| (文語訳) | 一七 また汝らの居所より十分の二をもてつくりたるパン二箇を携へきたりて搖べし是は麥粉にてつくり酵をいれて燒べし是初穗をヱホバにさゝぐる者なり | ||||||
| (口語訳) | 一七 またあなたがたのすまいから、十分の二エパの麦粉に種を入れて焼いたパン二個を携えてきて揺祭としなければならない。これは初穂として主にささげるものである。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 そしてあなたたちはパンと共に一歳の傷の無い雄の子羊七匹と若い雄牛一頭 雄羊二匹を捧げなさい それらは主ヤㇵウェㇵに(捧げる)燔祭(焼く尽くす捧げ物)としなさい そして彼等(人々)の素祭(穀物の捧げ物)と彼等の灌祭(注ぎの捧げ物と共に)主ヤㇵウェㇵに(捧げる)宥めの香り(として)火祭(火の捧げ物)としなさい | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝らまた當歲の全き羔羊七匹と少き牡牛一匹と牡山羊二匹を其パンとともに獻ぐべしすなはち是等をその素祭およびその灌祭とともにヱホバにたてまつりて燔祭とはすべし是は火祭にしてヱホバに馨しき香となる者なり | ||||||
| (口語訳) | 一八 あなたがたはまたパンのほかに、一歳の全き小羊七頭と、若き雄牛一頭と、雄羊二頭をささげなければならない。すなわち、これらをその素祭および灌祭とともに主にささげて燔祭としなければならない。これは火祭であって、主に香ばしいかおりとなるであろう。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 そしてあなたたちは毛深い雄山羊一匹を罪祭(贖罪の捧げ物)として又一歳の雄の子羊二匹を酬恩祭(和解の捧げ物)の生贄として捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 一九 斯てまた牡山羊一匹を罪祭にさゝげ當歲の羔羊二匹を酬恩祭の犧牲にさゝぐべし | ||||||
| (口語訳) | 一九 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげ、一歳の小羊二頭を酬恩祭の犠牲としてささげなければならない。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 そして祭司はそれらを揺らせて(捧げ)なさい 初物のパンと共に雄の子羊二匹と共に 主ヤㇵウェㇵの前に揺祭(揺する捧げ物として) それらは主ヤㇵウェㇵに(捧げる)聖なるものになり祭司(のもの)に(なります) | ||||||
| (文語訳) | 二〇 而して祭司その初穗のパンとともにこの二匹の羔羊をヱホバの前に搖て搖祭となすべし是等はヱホバにたてまつる聖物にして祭司に歸すべし | ||||||
| (口語訳) | 二〇 そして祭司はその初穂のパンと共に、この二頭の小羊を主の前に揺祭として揺り動かさなければならない。これらは主にささげる聖なる物であって、祭司に帰するであろう。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたたちは布告してこの日に聖(なる)集会(を)あなたたちの為に(開き)なさい 何であれ労働の仕事をしてはいけません (これは)あなたたちの全ての住まいであなたたちの代々に渡って(守る)永遠の掟(です) | ||||||
| (文語訳) | 二一 汝らその日に汝らの中に聖會を宣吿いだすべし何の職業をも爲べからず是は汝らがその一切の住所において永く守るべき條例なり | ||||||
| (口語訳) | 二一 あなたがたは、その日にふれ示して、聖会を開かなければならない。どのような労働もしてはならない。これはあなたがたのすべてのすまいにおいて、代々ながく守るべき定めである。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 そしてあなたたちはあなたたちの土地の収穫を刈り入れる時あなたの畑の隅(まで)あなたは刈り入れ尽くしてはいけません 又あなたの収穫の落穂を拾い集めてはいけません 貧しい者と他国者の為にそれらを残して置きなさい 私はあなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 二二 汝らの地の糓物を穫ときは汝その穫るにのぞみて汝の田野の隅々までをことごとく穫つくすべからず又汝の糓物の遺穗を拾ふべからずこれを貧き者と客旅とに遺しおくべし我は汝らの~ヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 二二 あなたがたの地の穀物を刈り入れるときは、その刈入れにあたって、畑のすみずみまで刈りつくしてはならない。またあなたの穀物の落ち穂を拾ってはならない。貧しい者と寄留者のために、それを残しておかなければならない。わたしはあなたがたの神、主である』」。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 二三 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 二三 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞24節 | 二四 あなたはイスラエルの息子たちに告げなさい こう言うことを 第七の月の一日(は)あなたたち(の)安息日(と)して(喇叭を吹き鳴らすこと(で)記念(して)聖(なる)集会(を開きなさい) | ||||||
| (文語訳) | 二四 イスラエルの子孫に吿て言へ七月においては汝らその月の一日をもて安息の日となすべし是は喇叭を吹て記念するの日にして即ち聖會たり | ||||||
| (口語訳) | 二四 「イスラエルの人々に言いなさい、『七月一日をあなたがたの安息の日とし、ラッパを吹き鳴らして記念する聖会としなければならない。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 あなたたちは如何なる労働の仕事もしてはいけません 主ヤㇵウェㇵに火祭(火による捧げ物)を捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝ら何の職業をもなすべからず惟ヱホバに火祭を獻ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 二五 どのような労働もしてはならない。しかし、主に火祭をささげなければならない』」。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 二六 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞27節 | 二七 実にこの第七の月(の)十(日) それは贖罪の日(です) あなたたち(は)聖(なる)集会(を開い)てあなたたち(自身)を苦しめて主ヤㇵウェㇵに火祭(火による捧げ物)を捧げなさい | ||||||
| (文語訳) | 二七 殊にまたその七月の十日は贖罪の日にして汝らにおいて聖會たり汝等身をなやましまた火祭をヱホバに獻ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 二七 「特にその七月の十日は贖罪の日である。あなたがたは聖会を開き、身を悩まし、主に火祭をささげなければならない。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 そしてあなたたちは正にこの日に如何なる仕事もしてはいけません 何故ならあなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵの前であなたたちの為に贖う贖罪の日(である)から | ||||||
| (文語訳) | 二八 その日には汝ら何の工をもなすべからず其は汝らのために汝らの~ヱホバの前に贖罪をなすべき贖罪の日なればなり | ||||||
| (口語訳) | 二八 その日には、どのような仕事もしてはならない。これはあなたがたのために、あなたがたの神、主の前にあがないをなすべき贖罪の日だからである。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 何故なら正にこの日に(自身を)苦しめない人は皆そこでその民から断ち切られるから | ||||||
| (文語訳) | 二九 凡てその日に身をなやますことをせざる者はその民の中より絕れん | ||||||
| (口語訳) | 二九 すべてその日に身を悩まさない者は、民のうちから断たれるであろう。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 そして正にこの日に何であれ仕事をする人は誰であれそこで私はその人をその民の中から滅ぼします | ||||||
| (文語訳) | 三〇 またその日に何の工にても爲ものあれば我その人をその民の中より滅しさらん | ||||||
| (口語訳) | 三〇 またすべてその日にどのような仕事をしても、その人をわたしは民のうちから滅ぼし去るであろう。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 あなたたちは如何なる仕事もしてはいけません (これは)あなたたちの全ての居住地であなたたちの代々に渡って(守る)永遠の掟(です) | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝等何の工をもなすべからず是は汝らがその一切の住所において代々永く守るべき條例なり | ||||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたはどのような仕事もしてはならない。これはあなたがたのすべてのすまいにおいて、代々ながく守るべき定めである。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 それはあなたたちにとって休みの安息日(であっ)て(この)月(の)九(日の)夕方にあなたたち(自身)を苦しめ夕方から夕方まであなたたちの安息日を休みなさい | ||||||
| (文語訳) | 三二 是は汝らの休むべき安息日なり汝らその身をなやますべしまたその月の九日の晩すなはちその晩より翌晩まで汝等その安息をまもるべし | ||||||
| (口語訳) | 三二 これはあなたがたの全き休みの安息日である。あなたがたは身を悩まさなければならない。またその月の九日の夕には、その夕から次の夕まで安息を守らなければならない」。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | ||||||
| (文語訳) | 三三 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく | ||||||
| (口語訳) | 三三 主はまたモーセに言われた、 | ||||||
| ☞34節 | 三四 あなたはイスラエルの息子たちに告げなさい こう言うことを この第七の月(の)十五日(から)七日間は主ヤㇵウェㇵに(捧げる)仮庵の祭り(です) | ||||||
| (文語訳) | 三四 イスラエルの子孫に吿て言へその七月の十五日は結茅節なり七日のあひだヱホバの前にこれを守るべし | ||||||
| (口語訳) | 三四 「イスラエルの人々に言いなさい、『その七月の十五日は仮庵の祭である。七日の間、主の前にそれを守らなければならない。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 あなたたちは最初の日に聖(なる)集会(を開きなさい) 如何なる労働の仕事もしてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 三五 首の日には聖會を開くべし何の職業をもなすべからず | ||||||
| (口語訳) | 三五 初めの日に聖会を開かなければならない。どのような労働もしてはならない。 | ||||||
| ☞36節 | 三六 あなたたちは七日間火祭(火による捧げ物)を主ヤㇵウェㇵに捧げなさい 八日目にあなたたちの為に聖(なる)集会(を開い)て火祭(火の捧げ物)を主ヤㇵウェㇵに捧げなさい それは聖なる集会(です) 如何なる労働の仕事もしてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 三六 汝等また七日のあひだ火祭をヱホバに獻ぐべし而して第八日に汝等の中に聖會を開きまた火祭をヱホバに獻ぐべし是は會の終結なり汝ら何の職業をもなすべからず | ||||||
| (口語訳) | 三六 また七日の間、主に火祭をささげなければならない。八日目には聖会を開き、主に火祭をささげなければならない。これは聖会の日であるから、どのような労働もしてはならない。 | ||||||
| ☞37節 | 三七 これらの(日)はあなたたちが彼等(人々)を聖(なる)集会に召集しなければならない主ヤㇵウェㇵの指定の(祝祭日です) 主ヤㇵウェㇵに火祭(火による捧げ物)と燔祭(焼き尽くす捧げ物)と素祭(穀物の捧げ物) 生贄と灌祭(注ぎの捧げ物)をそれの日に(その)日のものを捧げ(なさい) | ||||||
| (文語訳) | 三七 偖是等はヱホバの節期にして汝らが宣吿て聖會となし火祭をヱホバに献ぐべき者なり即ち燔祭素祭犧牲および灌祭等をその献ぐべき日にしたがひて献ぐべし | ||||||
| (口語訳) | 三七 これらは主の定めの祭であって、あなたがたがふれ示して聖会とし、主に火祭すなわち、燔祭、素祭、犠牲および灌祭を、そのささぐべき日にささげなければならない。 | ||||||
| ☞38節 | 三八 その他に主ヤㇵウェㇵの安息日が(あり)その他にあなたたちの贈り物が(あり)その他にあなたたちの誓願のあらゆる捧げ物が(あり)その他に主ヤㇵウェㇵに捧げるあなたたちの任意のあらゆる捧げ物が(あります) | ||||||
| (文語訳) | 三八 この外にヱホバのゥ安息日ありまた外に汝らの献物ありまた外に汝らのゥの願還の禮物ありまた外に汝らの自意の禮物あり是みな汝らがヱホバに献る者なり | ||||||
| (口語訳) | 三八 このほかに主の安息日があり、またほかに、あなたがたのささげ物があり、またほかに、あなたがたのもろもろの誓願の供え物があり、またそのほかに、あなたがたのもろもろの自発の供え物がある。これらは皆あなたがたが主にささげるものである。 | ||||||
| ☞39節 | 三九 又第七の月(の)十五日にあなたたちが地の作物を集め(終え)た時に主ヤㇵウェㇵの祭りを七日間祝いなさい 初めの日に安息日(を守っ)て八日目に安息日(を守りなさい) | ||||||
| (文語訳) | 三九 汝らその地の作物を斂めし時は七月の十五日よりして七日の間ヱホバの節筵をまもるべし即ち初の日にも安息をなし第八日にも安息をなすべし | ||||||
| (口語訳) | 三九 あなたがたが、地の産物を集め終ったときは、七月の十五日から七日のあいだ、主の祭を守らなければならない。すなわち、初めの日にも安息をし、八日目にも安息をしなければならない。 | ||||||
| ☞40節 | 四〇 そしてあなたたちはあなたたちの為に最初の日に美しい木の実を 椰子の木の葉と葉の多い木の枝と小川の柳を取ってあなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵの前で七日間喜び楽しみなさい | ||||||
| (文語訳) | 四〇 その首の日には汝等佳樹の枝を取べしすなはち棕欄の枝と茂れる樹の條と水楊の枝とを取りて七日の間汝らの~ヱホバの前に樂むべし | ||||||
| (口語訳) | 四〇 初めの日に、美しい木の実と、なつめやしの枝と、茂った木の枝と、谷のはこやなぎの枝を取って、七日の間あなたがたの神、主の前に楽しまなければならない。 | ||||||
| ☞41節 | 四一 そしてあなたたちは年に七日間主ヤㇵウェㇵに(捧げる)祭り(として)それを祝いなさい (これは)あなたたちの代々に渡って(守る)永遠の掟(です) あなたたちは第七の月にそれを祝いなさい | ||||||
| (文語訳) | 四一 汝ら歲に七日ヱホバに此節筵をまもるべし汝ら代々ながくこの條例を守り七月にこれを祝ふべし | ||||||
| (口語訳) | 四一 あなたがたは年に七日の間、主にこの祭を守らなければならない。これはあなたがたの代々ながく守るべき定めであって、七月にこれを守らなければならない。 | ||||||
| ☞42節 | 四二 あなたたちは七日間仮庵に住みなさい イスラエルに生まれた者は皆仮庵に住みなさい | ||||||
| (文語訳) | 四二 汝ら七日のあひだ茅廬に居りイスラエルに生れたる人はみな茅廬に居べし | ||||||
| (口語訳) | 四二 あなたがたは七日の間、仮庵に住み、イスラエルで生れた者はみな仮庵に住まなければならない。 | ||||||
| ☞43節 | 四三 (それは)私がイスラエルの息子たちをエジプトの地から彼等を出させた時仮庵に住まわせたことをあなたたちの代々の人々が知る為(です) 私はあなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵ(です) | ||||||
| (文語訳) | 四三 斯するは我がイスラエルの子孫をエジプトの地より導き出せし時にこれを茅廬に住しめし事を汝らの代々の子孫に知しめんためなり我は汝らの~ヱホバなり | ||||||
| (口語訳) | 四三 これはわたしがイスラエルの人々をエジプトの国から導き出したとき、彼らを仮庵に住まわせた事を、あなたがたの代々の子孫に知らせるためである。わたしはあなたがたの神、主である』」。 | ||||||
| ☞44節 | 四四 そしてモーセは主ヤㇵウェㇵの指定の(祝祭日)をイスラエルの息子たちに告げました | ||||||
| (文語訳) | 四四 モーセすなはちヱホバの節期をイスラエルの子孫に吿たり | ||||||
| (口語訳) | 四四 モーセは主の定めの祭をイスラエルの人々に告げた。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||