| 詩編第89編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 詩編全150編 | ||||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第89編1節〜53節 | |||||
| ☞89;2-2 主ヤㇵウェㇵの慈しみを私はとこしえに歌います | ||||||
| ☞89;6-6 主ヤㇵウェㇵよあなたの驚くべき業を天が褒め称えますように | ||||||
| ☞89;7-7 誰が雲の中で主ヤㇵウェㇵに等しいか神々の息子たち中で主ヤㇵウェㇵに似るか | ||||||
| ☞89;9-9 万軍の神(エロヘイ)である主ヤㇵウェㇵよ誰があなたのように力強いか主ヤㇵよ | ||||||
| ☞89;16-16 主ヤㇵウェㇵよあなたの顔の光の中を彼等は進んで行きます | ||||||
| ☞89;19-19 私たちの盾は主ヤㇵウェㇵに属します | ||||||
| ☞89;27-27 あなたは私の父私の神(エル)そして私の救いの岩 | ||||||
| ☞89;47-47 主ヤㇵウェㇵよ何時まであなたは隠れているのですか | ||||||
| ☞89;50-50 私の主(アドナイ)よあなたの以前の慈悲はどこに在りますか | ||||||
| ☞89;51-51 私の主(アドナイ)よあなたの僕たちの恥を心に留めて下さい | ||||||
| ☞89;52-52 主ヤㇵウェㇵよあなたの敵たちが嘲ったことを | ||||||
| ☞89;53-53 主ヤㇵウェㇵはとこしえに讃美されますようにアーメンアーメン | ||||||
| 詩編89:1(01) | משכיל | マスキール | マスキール(熟慮の詩) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:1(02) | ל:איתן | レ・エイタン | エタン=永続する=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:1(03) | ה:אזרחי | ハ・エズラㇰヒー | そのエズラ=原住民=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:2(01) | חסדי | ㇰハスデイ | 諸々の慈しみを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:2(03) | עולם | オラーム | とこしえに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:2(04) | אשירה | アシㇶーラ | [私は]歌います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:2(05) | ל:דר | レ・ドール | 世代〜に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:2(06) | ו:דר | ヴァ・ドール | そして世代 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:2(07) | אודיע | オーディア | [私は]知らさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:2(08) | אמונת:ך | エムナテ・ㇰハー | あなたの真実を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:2(09) | ב:פ:י | ベ・フ・ィー | 私の口によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:3(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 詩編89:3(02) | אמרתי | アマルティー | [私は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:3(03) | עולם | オラーム | とこしえに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:3(04) | חסד | ㇰヘーセド | 慈悲は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:3(05) | יבנה | イィッバネー | [それは]建てられる(ように) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:3(06) | שמים | シャマイィム | 諸々の天に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:3(07) | תכן | タㇰヒン | [あなたは]確立させる(ように) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:3(08) | אמונת:ך | エムナテ・ㇰハー | あなたの真実を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:3(09) | ב:הם | ヴァ・ヘム | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:4(01) | כרתי | カラァッティー | [私は]契りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:4(02) | ברית | ヴェリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:4(03) | ל:בחיר:י | リ・ヴㇰヒリ・ィ | 選んだ者に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:4(04) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:4(05) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:4(06) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:5(01) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 詩編89:5(02) | עולם | オラーム | とこしえ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:5(03) | אכין | アㇰヒン | [私は]確立させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:5(04) | זרע:ך | ザルエー・ㇰハ | あなたの種(子孫)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:5(05) | ו:בניתי | ウ・ヴァニーティ | そして[私は]建てます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:5(06) | ל:דר־ | レ・ドル・ | 世代に(渡って) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:5(07) | ו:דור | ヴァ・ドール | そして世代 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:5(08) | כסא:ך | キスア・ㇰハー | あなたの王座を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:5(09) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ||
| 詩編89:6(01) | ו:יודו | ヴェ・ヨドゥー | [それらが]褒め称えさせる(ように) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:6(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:6(03) | פלא:ך | ピルア・ㇰハー | あなたの驚くべきことを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:6(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:6(05) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 詩編89:6(06) | אמונת:ך | エムナテ・ㇰハー | あなたの真実を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:6(07) | ב:קהל | ビ・クハル | 集会の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:6(08) | קדשים | ケドシーム | 聖なる[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:7(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| 詩編89:7(02) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編89:7(03) | ב:שחק | ヴァ・シャーㇰハク | 雲の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:7(04) | יערך | ヤァアロㇰフ | [彼が]等しい | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:7(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:7(06) | ידמה | イィドメー | [彼が]似る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:7(07) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:7(08) | ב:בני | ビ・ヴネイ | 息子たちの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:7(09) | אלים | エリーム | 神々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:8(01) | אל | エル | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:8(02) | נערץ | ナァアラツ | 恐れられる[者](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:8(03) | ב:סוד־ | ベ・ソード・ | 彼等の集会の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:8(04) | קדשים | ケドシーム | 聖なる[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:8(05) | רבה | ラッバー | 大いなる[者] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 詩編89:8(06) | ו:נורא | ヴェ・ノラー | そして畏れられる[者](です) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:8(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 詩編89:8(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:8(09) | סביבי:ו | セヴィヴァー・ヴ | 彼の周囲に(居る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:9(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:9(02) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:9(03) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 詩編89:9(04) | מי־ | ミー・ | 誰が(〜だろう)か? | 代名詞・ | ||
| 詩編89:9(05) | כמו:ך | ㇰハモー・ㇰハ | あなたと同じように | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:9(06) | חסין | ㇰハシン | 力強い[者](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:9(07) | יה | ヤー | ヤㇵ(=在る者=主)(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:9(08) | ו:אמונת:ך | ヴェ・エムナトテ・ㇰハ | そしてあなたの真実は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:9(09) | סביבותי:ך | セヴィヴォテイ・ㇰハ | 彼の周囲に(在ります) | 副詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(02) | מושל | モシェール | 支配する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(03) | ב:גאות | ベゲウト | 高まりを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:10(04) | ה:ים | ハ・ヤム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(05) | ב:שוא | ベソオー | 上昇する時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 詩編89:10(06) | גלי:ו | ガッラーヴ | それの諸々の波の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(07) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:10(08) | תשבח:ם | テシャッベㇰヘ・ム | [あなたは]完全に静止します、それらを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:11(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(02) | דכאת | ディッキータ | [あなたは]完全に砕きました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(03) | כ:חלל | ㇰヘ・ㇰハラル | 殺害の[者]のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(04) | רהב | ラーハヴ | ラハブ(海獣)を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(05) | ב:זרוע | ビ・ズローア | 腕によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:11(06) | עז:ך | ウッゼ・ㇰハー | あなたの力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(07) | פזרת | ピッザルタ | [あなたは]完全に撒き散らしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:11(08) | אויבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:12(01) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(属します) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:12(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:12(03) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 詩編89:12(04) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(属します) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:12(05) | ארץ | アーレツ | 地は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:12(06) | תבל | テヴェール | 世界を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:12(07) | ו:מלא:ה | ウ・メロア・ァ | そしてそれに満ちるものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:12(08) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:12(09) | יסדת:ם | イェサドタ・ム | [あなたが]創設しました、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:13(01) | צפון | ツァフォーン | 北を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:13(02) | ו:ימין | ヴェ・ヤミーン | そして南を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:13(03) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:13(04) | בראת:ם | ヴェラタ・ム | [あなたが]創りました、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:13(05) | תבור | タヴォール | タボル=塚=(山)は | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:13(06) | ו:חרמון | ヴェ・ㇰヘルモーン | そしてヘルモン=神聖な場所=(山)は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:13(07) | ב:שמ:ך | ベ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:13(08) | ירננו | イェランネーヌー | [それらは]完全に喜び歌います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:14(01) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:14(02) | זרוע | ゼローア | 腕が(在ります) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:14(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 詩編89:14(04) | גבורה | ゲヴラー | 力 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:14(05) | תעז | タァオズ | [それは]強力です | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:14(06) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:14(07) | תרום | タルーム | [それは]高く上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:14(08) | ימינ:ך | イェミネー・ㇰハ | あなたの右手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(01) | צדק | ツェーデク | 正義は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(02) | ו:משפט | ウ・ミシュパート | そして公正は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(03) | מכון | メㇰホーン | 固定の場所(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(04) | כסא:ך | キスエー・ㇰハ | あなたの王座の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(05) | חסד | ㇰヘーセド | 慈悲は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:15(06) | ו:אמת | ヴェ・エメト | そして真実は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:15(07) | יקדמו | イェカッデムー | [それらは]完全に行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:15(08) | פני:ך | ファネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]前を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:16(01) | אשרי | アシュレイ | ああ幸せだ | 間投詞 | ||
| 詩編89:16(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:16(03) | יודעי | ヨデエイ | 知る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:16(04) | תרועה | テルアー | 歓声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:16(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:16(06) | ב:אור־ | ヴェ・オール・ | 光の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:16(07) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:16(08) | יהלכון | イェハッレㇰフン | [彼等は]完全に進んで行きます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:17(01) | ב:שמ:ך | ベ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:17(02) | יגילון | イェギルン | [彼等は]喜び楽しみます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:17(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:17(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:17(05) | ו:ב:צדקת:ך | ウ・ヴェ・ツィドカテ・ㇰハー | そしてあなたの正義によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:17(06) | ירומו | ヤルームー | [彼等は]高く上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:18(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 詩編89:18(02) | תפארת | ティフエーレト | 栄光(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:18(03) | עז:מו | ウッザー・モー | 彼等の力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:18(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:18(05) | ו:ב:רצנ:ך | ウ・ヴィ・ルツォン・ㇰハー | そしてあなたの意志によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:18(06) | תרים | タリーム | [それは]高く上げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:18(07) | קרנ:נו | カルネー・ヌー | 私たちの角は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 詩編89:19(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 詩編89:19(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:19(03) | מגנ:נו | マギンネー・ヌー | 私たちの盾は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 詩編89:19(04) | ו:ל:קדוש | ヴェ・リ・クドーシュ | そして聖なる[者]に(属する) | 接続詞+前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:19(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:19(06) | מלכ:נו | マルケー・ヌー | 私たちの王は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 詩編89:20(01) | אז | アズ | その時 | 副詞 | ||
| 詩編89:20(02) | דברת־ | ディツバルタ・ | [あなたは]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(03) | ב:חזון | ヴェ・ㇰハゾーン | 幻の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(04) | ל:חסידי:ך | ラ・ㇰハシデイ・ㇰハ | あなたの聖なる[者たちに] | 前置詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(05) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[あなたは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(06) | שויתי | シッヴィーティ | [私は]完全に置きました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:20(07) | עזר | エーゼル | 助けを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 詩編89:20(09) | גבור | ギッボール | 勇士の[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(10) | הרימותי | ハリモーティ | [私は]高く上げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:20(11) | בחור | ヴァㇰフール | 選り抜かれた[者を] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:20(12) | מ:עם | メ・アム | 民の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:21(01) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:21(02) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=を | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:21(03) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:21(04) | ב:שמן | ベ・シェーメン | 油を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:21(05) | קדש:י | コデシㇶ・ィ | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:21(06) | משחתי:ו | メシャㇰフティ・ヴ | [私は]油を塗りました、彼に | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:22(01) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 詩編89:22(02) | יד:י | ヤデ・ィ | 私の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:22(03) | תכון | ティッコン | [それが]堅固にされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:22(04) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:22(05) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 詩編89:22(06) | זרוע:י | ゼロイ・ィ | 私の腕が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:22(07) | תאמצ:נו | テアムメツェ・ンヌー | [それが]完全に強くする、彼を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:23(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 詩編89:23(02) | ישא | ヤシㇶー | [彼が]強要させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:23(03) | אויב | オイェーヴ | 敵が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:23(04) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:23(05) | ו:בן־ | ウ・ヴェン・ | そして息子が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:23(06) | עולה | アヴラー | 不正の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:23(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 詩編89:23(08) | יענ:נו | イェアンネ・ンヌー | [彼が]完全に苦しめる、彼を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:24(01) | ו:כתותי | ヴェ・ㇰハットティ | そして[私は]打ち砕きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:24(02) | מ:פני:ו | ミ・ッパナー・ヴ | 彼の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:24(03) | צרי:ו | ツァラー・ヴ | 彼の敵たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:24(04) | ו:משנאי:ו | ウ・メサンアー・ヴ | そして彼を完全に憎む[者たちを] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:24(05) | אגוף | エッゴフ | [私は]打ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:25(01) | ו:אמונת:י | ヴェ・エムナテ・ィ | そして私の真実は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:25(02) | ו:חסד:י | ヴェ・ㇰハスデ・ィ | そして私の慈しみは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:25(03) | עמ:ו | イムモ・ォ | 彼と共に(在ります) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:25(04) | ו:ב:שמ:י | ウ・ヴィシュミ・ィ | そして私の名によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:25(05) | תרום | タルーム | [それは]高く上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:25(06) | קרנ:ו | カルノ・ォ | 彼の角は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:26(01) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:26(02) | ב:ים | ヴァ・ヤム | 海の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:26(03) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:26(04) | ו:ב:נהרות | ウ・ヴァ・ンネハロート | そして諸々の川の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:26(05) | ימינ:ו | イェミノ・ォ | 彼の右手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:27(01) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:27(02) | יקרא:ני | イィクラエー・ニー | [彼は]呼びます、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:27(03) | אב:י | アーヴ・ィ | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:27(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:27(05) | אל:י | エリ・ィ | 私の神 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:27(06) | ו:צור | ヴェ・ツゥール | そして岩 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:27(07) | ישועת:י | イェシュアテ・ィ | 私の救いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:28(01) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 詩編89:28(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:28(03) | בכור | ベㇰホール | 初子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:28(04) | אתנ:הו | エッテネー・フー | [私は]〜にします、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:28(05) | עליון | エルヨーン | 最高の[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:28(06) | ל:מלכי־ | レ・マルㇰヘイ・ | 王たちに(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:28(07) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:29(01) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:29(02) | אשמור־ | エシュモール・ | [私は]守ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:29(03) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:29(04) | חסד:י | ㇰハスデ・ィ | 私の慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:29(05) | ו:ברית:י | ウ・ヴェリテ・ィー | そして私の契約は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:29(06) | נאמנת | ネエメーネト | 忠実とされる[もの](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 詩編89:29(07) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:30(01) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:30(02) | ל:עד | ラ・アード | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:30(03) | זרע:ו | ザルオ・ォ | 彼の種(子孫)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:30(04) | ו:כסא:ו | ヴェ・ㇰヒスオ・ォ | そして彼の王座を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:30(05) | כ:ימי | キ・メイ | 日々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:30(06) | שמים | シャマイィム | 諸々の天の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:31(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 詩編89:31(02) | יעזבו | ヤァアズヴゥー | [彼等が]捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:31(03) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:31(04) | תורת:י | トラテ・ィー | 私の教えを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:31(05) | ו:ב:משפטי | ウ・ヴェ・ミシュパタイ | そして私の正しい裁きによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:31(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 詩編89:31(07) | ילכון | イェレㇰフン | [彼等が]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:32(01) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 詩編89:32(02) | חקתי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定めを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:32(03) | יחללו | イェㇰハッレールー | [彼等が]完全に汚す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:32(04) | ו:מצותי | ウ・ミツヴォタイ | そして私の諸々の戒めを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:32(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 詩編89:32(06) | ישמרו | イィシュモールー | [彼等が]守る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:33(01) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティ | そして[私は]罰します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:33(02) | ב:שבט | ヴェ・シェーヴェト | 棒によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:33(03) | פשע:ם | ピシュア・ム | 彼等の咎を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:33(04) | ו:ב:נגעים | ウ・ヴィ・ンガイーム | そして諸々の疫病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:33(05) | עונ:ם | アヴォナ・ム | 彼等の不正を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 詩編89:34(01) | ו:חסד:י | ヴェ・ㇰハスデ・ィ | しかし私の慈しみを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:34(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 詩編89:34(03) | אפיר | アフィール | [私は]断絶させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:34(04) | מ:עמ:ו | メ・イムモ・ォー | 彼の所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:34(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 詩編89:34(06) | אשקר | アシャッケール | [私は]完全に裏切る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:34(07) | ב:אמונת:י | ベ・エムナテ・ィ | 私の真実を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:35(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 詩編89:35(02) | אחלל | アㇰハッレル | [私は]完全に破る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:35(03) | ברית:י | ベリテ・ィ | 私の契約を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:35(04) | ו:מוצא | ウ・モツァー | そして発することを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:35(05) | שפתי | セファタイ | 私の両唇の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:35(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 詩編89:35(07) | אשנה | アシャンネー | [私は]完全に変える | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:36(01) | אחת | アㇰハト | 一旦 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 詩編89:36(02) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:36(03) | ב:קדש:י | ヴェ・カドシㇶ・ィ | 私の聖によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:36(04) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | ||
| 詩編89:36(05) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:36(06) | אכזב | アㇰハッゼヴ | [私は]完全に嘘をつく | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:37(01) | זרע:ו | ザルオ・ォ | 彼の種(子孫)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:37(02) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:37(03) | יהיה | イフイェー | [彼は]在ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:37(04) | ו:כסא:ו | ヴェ・ㇰヒスオ・ォ | そして彼の王座は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:37(05) | כ:שמש | ㇰハ・シェーメシュ | 太陽のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編89:37(06) | נגד:י | ネグデ・ィ | 私の前に(在ります) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:38(01) | כ:ירח | ケ・ヤレーアㇰフ | 月のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(02) | יכון | イィッコーン | [彼は]確り立たされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(03) | עולם | オラーム | とこしえに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(04) | ו:עד | ヴェ・エド | そして証人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(05) | ב:שחק | バ・シャーㇰハク | 雲の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(06) | נאמן | ネエマン | 信頼される[者](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:38(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ||
| 詩編89:39(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:39(02) | זנחת | ザナㇰフター | [あなたは]投げ捨てました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:39(03) | ו:תמאס | ヴァ・ティムアス | そして[あなたは]拒絶しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:39(04) | התעברת | ヒトアッバルタ | [あなたは]自分自身を通り過ぎさせました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:39(05) | עם־ | イム・ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| 詩編89:39(06) | משיח:ך | メシㇰヘー・ㇰハ | あなたの油を塗った[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:40(01) | נארתה | ネアルター | [あなたは]完全に無効にしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:40(02) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:40(03) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:40(04) | חללת | ㇰヒッラルタ | [あなたは]完全に汚しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:40(05) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:40(06) | נזר:ו | ニズロ・ォ | 彼の冠を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(01) | פרצת | パラツター | [あなたは]打ち壊しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(02) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(03) | גדרתי:ו | ゲデロター・ヴ | 彼の諸々の囲いの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(04) | שמת | サムタ | [あなたは]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(05) | מבצרי:ו | ミヴツァラー・ヴ | 彼の諸々の要塞を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:41(06) | מחתה | メㇰヒッター | 廃墟に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:42(01) | שס:הו | シャスー・フー | そして[彼等は]略奪しました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:42(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:42(03) | עברי | オヴェレイ | 通る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:42(04) | דרך | ダーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編89:42(05) | היה | ハヤー | [彼は]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:42(06) | חרפה | ㇰヘルパー | 非難の的 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:42(07) | ל:שכני:ו | リ・シュㇰヘナー・ヴ | 彼の隣人たちにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:43(01) | הרימות | ハリモーター | [あなたは]高く上げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:43(02) | ימין | イェミン | 右手を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:43(03) | צרי:ו | ツァラー・ヴ | 彼の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:43(04) | השמחת | ヒスマㇰフタ | [あなたは]喜び楽しまさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:43(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:43(06) | אויבי:ו | オイェヴァー・ヴ | 彼の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:44(01) | אף־ | アフ・ | また | 接続詞 | ||
| 詩編89:44(02) | תשיב | タシーヴ | [あなたは]向きを変えさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:44(03) | צור | ツゥール | 刃の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:44(04) | חרב:ו | ㇰハルボ・ォ | 彼の剣の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:44(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 詩編89:44(06) | הקימת:ו | ハケイモト・ォ | [あなたは]立ち上がらさせた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:44(07) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:45(01) | השבת | ヒシュバッター | [あなたは]離れさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:45(02) | מ:טהר:ו | ミ・ットハロ・ォ | 彼を清めることから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:45(03) | ו:כסא:ו | ヴェ・ㇰヒスオ・ォ | そして彼の王座を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:45(04) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:45(05) | מגרתה | ミッガルター | [あなたは]完全に放り投げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:46(01) | הקצרת | ヒクツァルタ | [あなたは]短くさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:46(02) | ימי | イェメイ | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:46(03) | עלומי:ו | アルマー・ヴ | 彼の諸々の若さの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:46(04) | העטית | ヘエティータ | [あなたは]覆わさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:46(05) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:46(06) | בושה | ブシャー | 恥を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:46(07) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ||
| 詩編89:47(01) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 詩編89:47(02) | מה | マー | 何時(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編89:47(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:47(04) | תסתר | ティッサテール | [あなたは]隠される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:47(05) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 永遠に(ですか) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:47(06) | תבער | ティヴアール | [それは]燃えている | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 詩編89:47(07) | כמו־ | ケモー・ | 〜のように | 前置詞 | ||
| 詩編89:47(08) | אש | エーシュ | 火 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編89:47(09) | חמת:ך | ㇰハマテー・ㇰハ | あなたの激怒は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(01) | זכר־ | ゼㇰハール・ | [あなたは]心に留めて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:48(03) | מה־ | メー・ | どれほど〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編89:48(04) | חלד | ㇰハーレド | この世に(居る) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(05) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 詩編89:48(06) | מה־ | マー・ | 何(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編89:48(07) | שוא | シャーヴ | 空しい者(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(08) | בראת | バラータ | [あなたは]創った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(09) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:48(10) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:48(11) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(01) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 詩編89:49(02) | גבר | ゲーベル | 男が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(03) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼が]生きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 詩編89:49(05) | יראה־ | イィルエー・ | [彼が]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(06) | מות | マーヴェト | 死を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(07) | ימלט | イェマッレト | [彼が]完全に救い出す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(08) | נפשו | ナフショ・ォ | 彼の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:49(09) | מ:יד־ | ミ・ヤド・ | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:49(10) | שאול | シェオール | 黄泉の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 詩編89:49(11) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 | ||
| 詩編89:50(01) | איה | アイェー | どこに(〜在る)か? | 疑問 | ||
| 詩編89:50(02) | חסדי:ך | ㇰハサデイ・ㇰハ | あなたの慈悲は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:50(03) | ה:ראשנים | ハ・リショニーム | その前の[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:50(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]よ | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:50(05) | נשבעת | ニシュバータ | [あなたは]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:50(06) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 詩編89:50(07) | ב:אמונת:ך | ベ・エムナテー・ㇰハ | あなたの真実によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:51(01) | זכר | ゼㇰホール | [あなたは]心に留めて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 詩編89:51(02) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]よ | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:51(03) | חרפת | ㇰヘルパト | 恥を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 詩編89:51(04) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハー | あなたの僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:51(05) | שאתי | セエティー | 私が耐えていること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:51(06) | ב:חיק:י | ヴェ・ㇰヘイキ・ィ | 私の懐に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 詩編89:51(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:51(08) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 詩編89:51(09) | עמים | アムミーム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:52(01) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 詩編89:52(02) | חרפו | ㇰヘルフー | [彼等が]完全に嘲った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編89:52(03) | אויבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:52(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=よ | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:52(05) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 詩編89:52(06) | חרפו | ㇰヘルフー | [彼等が]完全に嘲った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 詩編89:52(07) | עקבות | イッケヴォート | 諸々の足跡を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 詩編89:52(08) | משיח:ך | メシㇶㇰヘー・ㇰハ | あなたの油を塗った[者の] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 詩編89:53(01) | ברוך | バルーㇰフ | 讃美される[者](であるように) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 詩編89:53(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 詩編89:53(03) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 詩編89:53(04) | אמן | アメン | アーメン(確かに) | 副詞 | ||
| 詩編89:53(05) | ו:אמן | ヴェ・アメン | そしてアーメン(確かに) | 接続詞+副詞 | ||
| 日本語訳 | 詩編第89編 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | エズラ人エタンのをしへの歌 | |||||
| (口語訳) | 一 エズラびとエタンのマスキールの歌 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 一 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん | |||||
| (口語訳) | 二 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことを/よろずよに告げ知らせます。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 二 われいふ あはれみは永遠にたてらる汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと | |||||
| (口語訳) | 三 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のように/ゆるぐことはありません。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 三 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり | |||||
| (口語訳) | 四 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 四 われなんぢの裔をとこしへに固うし なんぢの座位をたてて代々におよばしめん セラ | |||||
| (口語訳) | 五 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 五 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし | |||||
| (口語訳) | 六 主よ、もろもろの天/にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 六 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや ~の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや | |||||
| (口語訳) | 七 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ~はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり | |||||
| (口語訳) | 八 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって/大いなる恐るべき者です。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 八 萬軍の~ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり | |||||
| (口語訳) | 九 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように/大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 九 なんぢ海のあるゝををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり | |||||
| (口語訳) | 一一 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり | |||||
| (口語訳) | 一二 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとは/あなたがその基をおかれたものです。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歡びよばふ | |||||
| (口語訳) | 一三 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顏のまへにあらはれゆく | |||||
| (口語訳) | 一五 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり | |||||
| (口語訳) | 一六 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 かれらは名によりて終日よろこび汝の義によりて高くあげられたり | |||||
| (口語訳) | 一七 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって/高くあげられるでしょう。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり | |||||
| (口語訳) | 一九 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり | |||||
| (口語訳) | 二〇 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて/言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそゝげり | |||||
| (口語訳) | 二一 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 わが手はかれとともに竪くわが臂はかれを强くせん | |||||
| (口語訳) | 二二 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん | |||||
| (口語訳) | 二三 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん | |||||
| (口語訳) | 二四 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん | |||||
| (口語訳) | 二五 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん | |||||
| (口語訳) | 二六 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが~わがすくひの岩なりとよばん | |||||
| (口語訳) | 二七 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん | |||||
| (口語訳) | 二八 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし | |||||
| (口語訳) | 二九 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん | |||||
| (口語訳) | 三〇 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず | |||||
| (口語訳) | 三一 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば | |||||
| (口語訳) | 三二 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 われ杖をもてかれらの愆をたゞし鞭をもてその邪曲をたゞすべし | |||||
| (口語訳) | 三三 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん | |||||
| (口語訳) | 三四 しかし、わたしはわがいつくしみを/彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ | |||||
| (口語訳) | 三五 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虛僞をいはじ | |||||
| (口語訳) | 三六 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 その裔はとこしへにつゞき その座位は日のごとく恒にわが前にあらん | |||||
| (口語訳) | 三七 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり セラ | |||||
| (口語訳) | 三八 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ | |||||
| ☞39節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり | |||||
| (口語訳) | 三九 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を/捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。 | |||||
| ☞40節 | ||||||
| (文語訳) | 三九 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり | |||||
| (口語訳) | 四〇 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。 | |||||
| ☞41節 | ||||||
| (文語訳) | 四〇 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり | |||||
| (口語訳) | 四一 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。 | |||||
| ☞42節 | ||||||
| (文語訳) | 四一 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にのゝしらる | |||||
| (口語訳) | 四二 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。 | |||||
| ☞43節 | ||||||
| (文語訳) | 四二 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり | |||||
| (口語訳) | 四三 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。 | |||||
| ☞44節 | ||||||
| (文語訳) | 四三 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰鬪にたつに堪へざらしめたまひき | |||||
| (口語訳) | 四四 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。 | |||||
| ☞45節 | ||||||
| (文語訳) | 四四 またその光輝をけしその座位を地になげをとし | |||||
| (口語訳) | 四五 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。 | |||||
| ☞46節 | ||||||
| (文語訳) | 四五 その年若き日をちゞめ恥をそのうへに覆たまへり セラ | |||||
| (口語訳) | 四六 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ | |||||
| ☞47節 | ||||||
| (文語訳) | 四六 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや 自己をとこしへに隱したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか | |||||
| (口語訳) | 四七 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。 | |||||
| ☞48節 | ||||||
| (文語訳) | 四七 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや | |||||
| (口語訳) | 四八 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。 | |||||
| ☞49節 | ||||||
| (文語訳) | 四八 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや セラ | |||||
| (口語訳) | 四九 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から/救いうるものがあるでしょうか。〔セラ | |||||
| ☞50節 | ||||||
| (文語訳) | 四九 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや | |||||
| (口語訳) | 五〇 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた/昔のいつくしみはどこにありますか。 | |||||
| ☞51節 | ||||||
| (文語訳) | 五〇 五一 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこゝろにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懷中にいだく | |||||
| (口語訳) | 五一 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめを/みこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりを/わたしのふところにいだいているのです。 | |||||
| ☞52節 | ||||||
| (文語訳) | 五〇 五一 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこゝろにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懷中にいだく | |||||
| (口語訳) | 五二 | |||||
| ☞53節 | ||||||
| (文語訳) | 五二 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン | |||||
| (口語訳) | 五三 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||